updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
bc01efebdd
commit
9f060fffa6
9 changed files with 115 additions and 140 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
### Packaging
|
||||
### Terrain
|
||||
### Translations
|
||||
* Updated translations: Arabic, Bulgarian, Chinese (Traditional), French, Italian, Japanese, Swedish
|
||||
* Updated translations: Arabic, Bulgarian, Chinese (Traditional), Czech, French, Italian, Japanese, Swedish
|
||||
### Units
|
||||
### User interface
|
||||
### WML Engine
|
||||
|
|
|
@ -2,22 +2,21 @@
|
|||
# Petr Šlejhar (Septim), 2009 - 2011, 2020 - 2022
|
||||
# Honza <Honza-mistic@seznam.cz>, 2014.
|
||||
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
|
||||
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2021.
|
||||
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:00 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-27 23:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Septim <septim@centrum.cz>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-16 08:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
# Název zvolen po delší úvaze a je schválně nedoslovný. Moře tu značí jak vlastní vodu, domov mořských lidí, tak i označení velkého množství.
|
||||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||||
|
@ -3007,7 +3006,7 @@ msgid ""
|
|||
"This man was wearing a necklace with a pendant on it. I’m sure the shape "
|
||||
"means something."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten muž nosil náhrdelník s přívěškem. Tvar přívěsku určitě něco znamená."
|
||||
"Ten muž nosil náhrdelník s přívěskem. Tvar přívěsku určitě něco znamená."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tyegea
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:891
|
||||
|
@ -3022,8 +3021,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:896
|
||||
msgid "The ankh necklace provides 70% resistance to <i>arcane</i> damage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přívěsek se symbolem života poskytuje 70% odolnost vůči <i>nezemskému</i> "
|
||||
"útoku."
|
||||
"Náhrdelník života poskytuje 70% odolnost vůči <i>nezemskému</i> poškození."
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:916
|
||||
|
@ -3344,7 +3342,7 @@ msgstr "plamenný meč"
|
|||
#. [object]: id={ID}
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:90
|
||||
msgid "Ankh Necklace"
|
||||
msgstr "Přívěšek Života"
|
||||
msgstr "Náhrdelník života"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:187
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-05 14:17 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-10 09:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-23 11:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -3789,9 +3789,9 @@ msgid ""
|
|||
"skeletal horses were raised from the ground by unholy magic to spread fear "
|
||||
"and destruction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tito kostlivci, kdysi velcí válečníci a postrach plání, opět osedlali kostry "
|
||||
"koní, jež povstaly nečistými silami ze země spolu s nimi a vydali se šířit "
|
||||
"strach a zkázu."
|
||||
"Tito kostlivci, kdysi velcí válečníci a postrach plání, opět osedlali kostry "
|
||||
"koní, jež povstaly nečistými silami ze země spolu s nimi, a vydali se šířit "
|
||||
"strach a zkázu."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Bone_Knight.cfg:42
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-08 04:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-29 17:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-28 22:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -4493,7 +4493,7 @@ msgstr "Žena"
|
|||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:206
|
||||
#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:369
|
||||
msgid "Recruits"
|
||||
msgstr "Verbuje"
|
||||
msgstr "Rekruti"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:297
|
||||
|
|
|
@ -307,9 +307,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Doporučenou je prostřední obtížnost z možných voleb, protože obvykle "
|
||||
"poskytuje dostatek výzev a současně zachovává hru zábavnou. Během hraní bys "
|
||||
"neměl měnit obtížnost tažení. Pokud máš problém postupovat i při volbě "
|
||||
"nejnižší obtížnosti, prostudování oddílu <link linkend=\"basic_strategy"
|
||||
"\">základy strategie</link> tohoto manuálu ti určitě pomůže. Jakmile zvolíš "
|
||||
"obtížnost, hra načte první scénář tažení."
|
||||
"nejnižší obtížnosti, prostudování oddílu <link "
|
||||
"linkend=\"basic_strategy\">základy strategie</link> tohoto manuálu ti určitě "
|
||||
"pomůže. Jakmile zvolíš obtížnost, hra načte první scénář tažení."
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:135
|
||||
|
@ -427,8 +427,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Na toto tlačítko klikni, aby se ukázal seznam hlavních přispěvatelů "
|
||||
"Wesnothu. Často je budeš moci zastihnout přímo na kanálu #wesnoth serveru "
|
||||
"irc.libera.chat:6667 nebo na <ulink url=\"https://discord.gg/battleforwesnoth"
|
||||
"\">https://discord.gg/battleforwesnoth</ulink>"
|
||||
"irc.libera.chat:6667 nebo na <ulink url=\"https://discord.gg/"
|
||||
"battleforwesnoth\">https://discord.gg/battleforwesnoth</ulink>"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:223
|
||||
|
@ -475,8 +475,8 @@ msgstr "Předchozí"
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:259
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click this button to read the previous little tip from the \"Tome of Wesnoth"
|
||||
"\"."
|
||||
"Click this button to read the previous little tip from the \"Tome of "
|
||||
"Wesnoth\"."
|
||||
msgstr "Klikněte sem pro zobrazení předchozího tipu z „kronik Wesnothu“."
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
|
@ -676,8 +676,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: doc/manual/manual.en.xml:351
|
||||
msgid ""
|
||||
"A complete list of official and user setup servers is listed at this "
|
||||
"website: <ulink url=\"https://wiki.wesnoth.org/MultiplayerServers"
|
||||
"\">Multiplayer servers</ulink>."
|
||||
"website: <ulink url=\"https://wiki.wesnoth.org/"
|
||||
"MultiplayerServers\">Multiplayer servers</ulink>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Úplný seznam oficiálních i uživatelských serverů je k dispozici na stránce "
|
||||
"<ulink url=\"https://wesnoth.org/wiki/MultiplayerServers\">Servery pro hru "
|
||||
|
@ -1196,16 +1196,16 @@ msgstr "Výdaje"
|
|||
#: doc/manual/manual.en.xml:619
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each unit also has an upkeep cost. The upkeep cost is generally equal to the "
|
||||
"level of the unit, unless the unit has the \"Loyal\" trait (<link linkend="
|
||||
"\"traits\">see below</link>). Units that are not initially recruited — i.e. "
|
||||
"the leader or those that join voluntarily — usually have the Loyal trait. "
|
||||
"Upkeep is only paid if the total upkeep of a side’s units is greater "
|
||||
"than the number of villages that side controls. Upkeep paid is the "
|
||||
"level of the unit, unless the unit has the \"Loyal\" trait (<link "
|
||||
"linkend=\"traits\">see below</link>). Units that are not initially recruited "
|
||||
"— i.e. the leader or those that join voluntarily — usually have the Loyal "
|
||||
"trait. Upkeep is only paid if the total upkeep of a side’s units is "
|
||||
"greater than the number of villages that side controls. Upkeep paid is the "
|
||||
"difference between the number of villages and the upkeep cost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Každá jednotka vyžaduje žold. Tato částka je obecně rovna úrovni jednotky; "
|
||||
"výjimku představuje případ, kdy má jednotka vlastnost „věrný“ (<link linkend="
|
||||
"\"traits\">viz níže</link>). Jednotky, které nejsou přivolány nebo "
|
||||
"výjimku představuje případ, kdy má jednotka vlastnost „věrný“ (<link "
|
||||
"linkend=\"traits\">viz níže</link>). Jednotky, které nejsou přivolány nebo "
|
||||
"naverbovány – tedy např. vůdce nebo ty, které se přidají dobrovolně – jsou "
|
||||
"obvykle věrné. Žold platíte pouze pokud je celkově vyšší než počet Vámi "
|
||||
"ovládaných vesnic. (Totéž platí pro všechny strany.) Částka v tom případě "
|
||||
|
@ -2469,8 +2469,8 @@ msgstr ""
|
|||
"přesouvat vybranou jednotku, stačí vybrat jinou kliknutím na ni či "
|
||||
"zmáčknutím <literal>n</literal> nebo <literal>N</literal> anebo nevybrat "
|
||||
"žádnou kliknutím do prázdna pravým tlačítkem („Command-klik“ na Macu). "
|
||||
"Rychlý přehled o stavu možného pohybu poskytuje <link linkend=\"orbs"
|
||||
"\">koule</link> na ukazateli životů jednotky."
|
||||
"Rychlý přehled o stavu možného pohybu poskytuje <link "
|
||||
"linkend=\"orbs\">koule</link> na ukazateli životů jednotky."
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
|
||||
#: doc/manual/manual.en.xml:1576
|
||||
|
@ -3796,7 +3796,3 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Povýšené jednotky vyžadují vyšší žold než na základní úrovni (1 zlatý na "
|
||||
"úroveň), výjimkou jsou věrné jednotky."
|
||||
|
||||
# Je to nějaká hovadina.
|
||||
#~ msgid "<?asciidoc-toc?> <?asciidoc-numbered?>"
|
||||
#~ msgstr "<?asciidoc-toc?> <?asciidoc-numbered?>"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-05 14:17 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-10 09:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-09 23:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "Nech toho! Nejsem skřet, ale člověk!"
|
|||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:362
|
||||
msgid "A human! Amazing, I haven’t seen a human ever since the orcs attacked."
|
||||
msgstr "Člověk! Pozoruhodné, od doby co skřeti zaútočili jsem lidi neviděl."
|
||||
msgstr "Člověk! Pozoruhodné, od doby, co skřeti zaútočili, jsem lidi neviděl."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:367
|
||||
|
@ -908,7 +908,7 @@ msgid ""
|
|||
"more fun anyway than sitting on your backside studying all day..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usmažil jsem všechny skřety, trolly a kostlivce, kteří měli tu čest se se "
|
||||
"mnou setkat. Pche! Ty nestvůry znesvětily mé celoživotní dílo, a teď "
|
||||
"mnou setkat. Pche! Ty nestvůry znesvětily mé celoživotní dílo a teď "
|
||||
"nespočinu, dokud i posledního z nich nepošlu do horoucích pekel! A jen tak "
|
||||
"mezi námi, je to docela dobrá zábava. Rozhodně lepší, než celé dny sedět a "
|
||||
"bádat..."
|
||||
|
@ -938,7 +938,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:392
|
||||
msgid "Hordes of trolls and skeletons! Where?! Let’s go burn ’em all!"
|
||||
msgstr "Hordy trollů a kostlivců! Kde? Poďme je spálit!"
|
||||
msgstr "Hordy trollů a kostlivců! Kde? Pojďme je spálit!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:398
|
||||
|
@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "Áááá! Oheň!"
|
|||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:438
|
||||
msgid "<i>Yeah! Die, scum, die!</i>"
|
||||
msgstr "<i>Joó! Umři smrade, umři!</i>"
|
||||
msgstr "<i>Joó! Umři, smrade, umři!</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:455
|
||||
|
@ -1022,8 +1022,8 @@ msgid ""
|
|||
"Hey look, it’s an ancient door. It seems the trolls were too stupid to find "
|
||||
"how to open it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podívejte, starobylé dveře. Zdá se že trollové byli příliš pitomí na to aby "
|
||||
"je dokázali otevřít."
|
||||
"Podívejte, starobylé dveře. Zdá se, že trollové byli příliš pitomí na to, "
|
||||
"aby je dokázali otevřít."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:543
|
||||
|
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgid ""
|
|||
"Hey look, it’s an ancient door. It seems the skeletons were too stupid to "
|
||||
"find how to open it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podívejte, starobylé dveře. Zdá se že kosťáci byli příliš pitomí na to aby "
|
||||
"Podívejte, starobylé dveře. Zdá se, že kosťáci byli příliš pitomí na to, aby "
|
||||
"je dokázali otevřít."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
|
@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "Nu, podíváme se co je za nimi."
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:685
|
||||
msgid ""
|
||||
"All right. (<i>Grunt... strain...</i>) It’s not moving. It seems to be stuck."
|
||||
msgstr "Fajn. (<i>Vrz... uf...</i>). Nehýbou se. Asi se zasekly."
|
||||
msgstr "Fajn. (<i>Vrz... uf...</i>) Nehýbou se. Asi se zasekly."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:562
|
||||
|
@ -1096,10 +1096,10 @@ msgid ""
|
|||
"group; let each man support the man next to him. If our ranks are imposing "
|
||||
"enough the monsters may shy away from us in favor of easier prey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jsme vskutku ve velmi svízelné situaci. Ale podívejte, trollové a kostlivci "
|
||||
"se pobíjejí i navzájem. Musíme zůstat pohromadě v jedné skupině, abychom se "
|
||||
"mohli vzájemně krýt. Pokud nás bude dost pohromadě, snad se našeho množství "
|
||||
"příšery zaleknou a raději vyhledají jinou, snadnější kořist."
|
||||
"Jsme vskutku ve velmi svízelné situaci. Ale podívejte, trollové a kostlivci "
|
||||
"se pobíjejí i navzájem. Všichni musíme zůstat pohromadě v jedné skupině. Ať "
|
||||
"je každý oporou svému sousedovi. Pokud budou naše řady dost působivé, mohou "
|
||||
"se příšery zdráhat nás napadnout a raději vyhledají jinou, snadnější kořist."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Supporter
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:733
|
||||
|
@ -1162,8 +1162,8 @@ msgid ""
|
|||
"havena’ forgotten the old bonds. Be welcome to our keep. Aye, and have "
|
||||
"speech with our chieftain, the Lord Hamel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ach, trpaslíci z Knalgy mají sami namále – ale nezapomněli jsme na staré "
|
||||
"svazky. Vítejte v naší tvrzi. Promluvte si s naším náčelníkem, lordem "
|
||||
"Ach, trpaslíci z Knalgy mají sami namále – ale nezapomněli jsme na staré "
|
||||
"svazky. Vítejte v naší tvrzi. Promluvte si s naším náčelníkem, lordem "
|
||||
"Hamelem."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
|
@ -1387,8 +1387,8 @@ msgid ""
|
|||
"that our allies of old have managed to break their bonds, and live as free "
|
||||
"men once again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Díky, člověče. A také tobě Kamerine. I pro nás je důvodem k radosti, že se "
|
||||
"naši staří spojenci dokázali osvobodit a žijí opět svobodně."
|
||||
"Díky, člověče. A také tobě, Kamerine. I pro nás je důvodem k radosti, že se "
|
||||
"naši staří spojenci dokázali osvobodit a žijí opět svobodně."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:101
|
||||
|
@ -1397,8 +1397,8 @@ msgid ""
|
|||
"to stay free we need better weapons and armor. Clubs and pitchforks will not "
|
||||
"carry us through the long run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To nás přivádí k hlavnímu účelu této návštěvy. Osvobodili jsme se, ale aby "
|
||||
"to tak zůstalo, potřebujeme lepší zbraně a brnění. Hole a vidle nám příliš "
|
||||
"To nás přivádí k hlavnímu účelu této návštěvy. Osvobodili jsme se, ale aby "
|
||||
"to tak zůstalo, potřebujeme lepší zbraně a brnění. Kyje a vidle nám příliš "
|
||||
"nepomohou."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
|
@ -1430,10 +1430,10 @@ msgid ""
|
|||
"this sorry state — where are they now? From what I have seen, it is mostly "
|
||||
"trolls and skeletons who lately haunt these caves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud nevadí že se zeptám, lorde Hamele, jak přesně se vám vlastně povedlo "
|
||||
"přežít skřetí invazi? A jestli to byli skřeti, kteří srazili Knalgu do "
|
||||
"prachu, kde jsou teď? Co jsem viděl, v jeskyních řádí v poslední době spíše "
|
||||
"trollové a kostlivci."
|
||||
"Pokud nevadí, že se zeptám, lorde Hamele, jak přesně se vám vlastně povedlo "
|
||||
"přežít skřetí invazi? A jestli to byli skřeti, kteří srazili Knalgu do "
|
||||
"prachu, kde jsou teď? Co jsem viděl, v jeskyních řádí v poslední době spíše "
|
||||
"trollové a kostlivci."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:121
|
||||
|
@ -1449,13 +1449,13 @@ msgid ""
|
|||
"attack each other as they are to attack us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ach, skřetů je tu sice dost, ale asi je moc neuvidíte. Schovávají se před "
|
||||
"námi, neřádi. Tady vidíš, chlapče, že v jeskyních není strašlivějšího "
|
||||
"bojovníka než trpaslíka. Nejenže se v nich rychle pohybujeme, ale taky je "
|
||||
"námi, neřádi. Tady vidíš, chlapče, že v jeskyních není strašlivějšího "
|
||||
"bojovníka než trpaslíka. Nejenže se v nich rychle pohybujeme, ale taky je "
|
||||
"známe jako vlastní boty. Skřetům se sice před lety podařilo prolomit naši "
|
||||
"obranu početně, ale ještě předtím se nám povedlo překvapit a zabít jejích "
|
||||
"obranu početně, ale ještě předtím se nám povedlo překvapit a zabít jejích "
|
||||
"vůdce, prokletého Khazga Černého tesáka. Od té doby sem sice skřeti občas "
|
||||
"páchnou, ale jejich útoky postrádají řád a sílu, protože ta verbež se pobíjí "
|
||||
"navzájem skoro tak rychle jako to zvládáme my."
|
||||
"páchnou, ale jejich útoky postrádají řád a sílu, protože ta verbež se pobíjí "
|
||||
"navzájem skoro tak rychle, jako to zvládáme my."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:126
|
||||
|
@ -1466,9 +1466,9 @@ msgid ""
|
|||
"actually seem to take great pleasure out of crushing the skeletons to the "
|
||||
"dust and sucking any marrow that remains in their bones..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poslední roky ale pozoruji, že tu ubývá skřetů a přibývá kosťáků. Skřeti se "
|
||||
"jich bojí a uhýbají, když můžou, ale jejich trollí kamarádi ani ne. Zdá se, "
|
||||
"že trolly asi baví drtit jejich kosti a vysávat morek, který tam snad zbyl..."
|
||||
"Poslední roky ale pozoruji, že tu ubývá skřetů a přibývá kosťáků. Skřeti se "
|
||||
"jich bojí a uhýbají, když můžou, ale jejich trollí kamarádi ani ne. Zdá se, "
|
||||
"že trolly asi baví drtit jejich kosti a vysávat morek, který tam snad zbyl..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:131
|
||||
|
@ -1477,8 +1477,8 @@ msgid ""
|
|||
"dwarves when they lived, but now they just seem to be mindless killers, "
|
||||
"attacking anyone and anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Co je vlastně s těmi kostlivci? Vypadají, že zaživa byli trpaslíky, ale teď "
|
||||
"se z nich stali bezduší zabijáci, útočící na vše co se hýbe."
|
||||
"Co je vlastně s těmi kostlivci? Vypadají, že zaživa byli trpaslíky, ale teď "
|
||||
"se z nich stali bezduší zabijáci, útočící na vše, co se hýbe."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:136
|
||||
|
@ -1490,9 +1490,9 @@ msgid ""
|
|||
"our axes. So, it is not their existence I fear — for we have faced far worse "
|
||||
"trials — but their rising numbers gives cause for worry..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po pravdě, nemáme představu. Prostě se začali objevovat jednoho dne těch "
|
||||
"roků, co jsme tu uvízli. Nejdřív po jednom, ale nakonec jich byly celé "
|
||||
"hordy. Dost nás při prvním setkání vyděsili. Netrvalo ale dlouho a zjistili "
|
||||
"Po pravdě, nemáme představu. Prostě se začali objevovat jednoho dne několik "
|
||||
"let poté, co jsme tu uvízli. Nejdřív po jednom, ale nakonec jich byly celé "
|
||||
"hordy. Dost nás při prvním setkání vyděsili. Netrvalo ale dlouho a zjistili "
|
||||
"jsme, že je naše kladiva likvidují tak snadno jako sekery skřety. Nebojím se "
|
||||
"ani tak toho, že existují – prošli jsme již daleko strašnějšími zkouškami – "
|
||||
"ale spíš jejich stoupajícího množství..."
|
||||
|
@ -1503,8 +1503,8 @@ msgid ""
|
|||
"Well, we are here with you now Lord Hamel, and in exchange for proper "
|
||||
"weapons, we will gladly assist you in clearing these caves of monsters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No, lorde Hamele, teď jsme spojili síly, a výměnou za pořádné zbraně vám s "
|
||||
"radostí pomůžeme vyčistit tyto jeskyně."
|
||||
"No, lorde Hamele, teď jsme spojili síly a výměnou za pořádné zbraně vám "
|
||||
"s radostí pomůžeme vyčistit tyto jeskyně."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:146
|
||||
|
@ -1539,7 +1539,7 @@ msgid ""
|
|||
"go there would mean certain death."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale ano, byly by tu. Pár mil na sever jsme kdysi těžili spoustu surovin. Ale "
|
||||
"zdá se, že právě z toho místa pocházejí všichni ti kostlivci. Podařilo se "
|
||||
"zdá se, že právě z toho místa pocházejí všichni ti kostlivci. Podařilo se "
|
||||
"nám udržet je mimo naši tvrz, ale do jejich doupěte se neodvažuji vstoupit. "
|
||||
"Znamenalo by to jistou smrt."
|
||||
|
||||
|
@ -1553,9 +1553,9 @@ msgid ""
|
|||
"people will fight and I will lead them to fight!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ve vší úctě, lorde Hamele, my od Trpasličích dveří jsme již mnohokrát stáli "
|
||||
"tváří v tvář jisté smrti. Říkalo se, že povstání proti skřetům je jistá "
|
||||
"smrt. Totéž říkali o vstupu do jeskyní. Pokud je naším osudem zemřít, ať se "
|
||||
"tak tedy stane. Dokud ten čas nenastane, bude můj lid bojovat, a do boje jej "
|
||||
"tváří v tvář jisté smrti. Říkalo se, že povstání proti skřetům je jistá "
|
||||
"smrt. Totéž říkali o vstupu do jeskyní. Pokud je naším osudem zemřít, ať se "
|
||||
"tak tedy stane. Dokud ten čas nenastane, bude můj lid bojovat a do boje jej "
|
||||
"povedu já!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
|
@ -1566,8 +1566,8 @@ msgid ""
|
|||
"their safety and to hold the keep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ach, na člověka mluvíš po trpaslicku, chlapče.\n"
|
||||
"Připravte se k boji! K dolům! Stráže tu zůstanou s civilisty kvůli jejich "
|
||||
"ochraně a zabezpečení tvrze."
|
||||
"Připravte se k boji! K dolům! Stráže tu zůstanou s civilisty kvůli jejich "
|
||||
"ochraně a zabezpečení tvrze."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:171
|
||||
|
@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr "Heleďte, naše maso! Poďte, kluci, oběd!"
|
|||
#. [message]: role=Supporter
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:119
|
||||
msgid "I don’t think so, buddy."
|
||||
msgstr "Nemyslím, chlapče."
|
||||
msgstr "To si nemyslím, kámo."
|
||||
|
||||
# goblin
|
||||
#. [message]: speaker=Pruol
|
||||
|
@ -1748,10 +1748,10 @@ msgid ""
|
|||
"the south-east? If we could capture those, we would gain o’ great tactical "
|
||||
"advantage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pohleďte na ten kanál. Trpaslíci jej vybudovali kvůli přepravě vytěžených "
|
||||
"kovů hlouběji do Knalgy. A vidíte tamty dvě místnosti, jednu na severozápadě "
|
||||
"a druhou na jihovýchodě? Kdybychom je obsadili, dosáhli bychom významné "
|
||||
"taktické výhody."
|
||||
"Podívejte se na ten kanál. Trpaslíci jej vybudovali kvůli přepravě "
|
||||
"vytěžených kovů hlouběji do Knalgy. A vidíte tamty dvě místnosti, jednu na "
|
||||
"severozápadě a druhou na jihovýchodě? Kdybychom je obsadili, dosáhli bychom "
|
||||
"významné taktické výhody."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Supporter
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:232
|
||||
|
@ -1777,7 +1777,7 @@ msgid ""
|
|||
"Fortunately, this entrance seems to be in disrepair. It doesn’t look like "
|
||||
"they have noticed us yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naštěstí tenhle vchod vypadá rozpadlý. Nezdá se, že by si nás zatím všimli."
|
||||
"Naštěstí tenhle vchod vypadá zchátrale. Nezdá se, že by si nás zatím všimli."
|
||||
|
||||
# kosťák velitel
|
||||
#. [message]: speaker=Thorin
|
||||
|
@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "(<i>Škub</i>)."
|
|||
#. [message]: role=Supporter
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:257
|
||||
msgid "Oops, I spoke too soon."
|
||||
msgstr "Jejda, tak asi ne."
|
||||
msgstr "Jejda, to jsem zakřikl."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:262
|
||||
|
@ -1810,11 +1810,10 @@ msgstr "NEODPOVÍDÁŠ. UPOZORNĚTE PÁNA!"
|
|||
msgid "Who goes there? Ahhh, more slaves, I see."
|
||||
msgstr "Kdo je tam? Á, už vidím, další služebníci."
|
||||
|
||||
# vámi x tebou?
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:289
|
||||
msgid "Others have made that mistake before. Who are you?"
|
||||
msgstr "Před tebou už tu chybu udělali mnozí. Kdo jsi?"
|
||||
msgstr "Takhle už se spletli jiní. Kdo jsi?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malifor
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:294
|
||||
|
@ -1890,9 +1889,9 @@ msgid ""
|
|||
"glory, the pleasure that the realm of death has to offer. Think of the great "
|
||||
"empire of Knalga; it can be yours. Come, share it with me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozhlédni se kolem sebe, Talline, pohleď na všechnu tu moc, bohatství, "
|
||||
"slávu, potěšení, které může říše smrti nabídnout. Pomysli jen na skvělou "
|
||||
"říši Knalgy – může být tvoje! Podělím se o ni s tebou!"
|
||||
"Rozhlédni se kolem sebe, Talline, pohleď na všechnu tu moc, bohatství, slávu "
|
||||
"a potěšení, které může říše smrti nabídnout. Pomysli jen na skvělou říši "
|
||||
"Knalgy – může být tvoje! Podělím se o ni s tebou!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Supporter
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:344
|
||||
|
@ -1908,7 +1907,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Je to tak snadné, Talline, vidíš tu malou člověčí havěť vedle sebe? Vytáhni "
|
||||
"svůj nůž... podřízni ho... zakus ten pocit, nech jeho horkou krev téci po "
|
||||
"tvých rukách... obětuj jej smrti!"
|
||||
"svých rukách... obětuj jej smrti!"
|
||||
|
||||
# green?
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
|
@ -1934,7 +1933,7 @@ msgstr "Ty hlupáku! Zaplatíš za svou hloupost životem!"
|
|||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:369
|
||||
msgid "Yeah, right, buddy."
|
||||
msgstr "Jasně, jasně."
|
||||
msgstr "Jo, jasně, kámo."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malifor
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:379
|
||||
|
@ -1942,8 +1941,8 @@ msgid ""
|
|||
"These little vermin are making progress! This is unacceptable. Rise, my "
|
||||
"minions — gorge on the flesh of these scurrying little rats!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ti malí mizerové postupují! To nelze připustit. Povstaňte, mí služebníci a "
|
||||
"nasyťte se na mase těch odporných malých krys!"
|
||||
"Ti malí mizerové postupují! To nelze připustit. Povstaňte, mí služebníci, "
|
||||
"a nasyťte se na mase těch odporných malých krys!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:393
|
||||
|
@ -1951,8 +1950,8 @@ msgid ""
|
|||
"Look out everyone, something is coming out of the canals! Already the water "
|
||||
"is churning and clogging with their filth. Get back and brace yourselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pozor, něco vylézá z kanálů! Voda vře a kalí se nějakou špínou. Ustupte a "
|
||||
"připravte se!"
|
||||
"Pozor, něco vylézá z kanálů! Voda vře a kalí se nějakou špínou. Ustupte "
|
||||
"a připravte se!"
|
||||
|
||||
#. [message]: type=Necrophage
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:422
|
||||
|
@ -1974,7 +1973,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Musím říci, že ze všech možných výtvorů nekromanta jsou tyto snad "
|
||||
"nejděsivější a nejkrutější. Sžírá je ohromný hlad, který lze nasytit jen "
|
||||
"masem. Bezdušše se ženou za ním a nevadí jim ani nejstrašlivější zranění, co "
|
||||
"masem. Bezduše se ženou za ním a nevadí jim ani nejstrašlivější zranění, co "
|
||||
"utrží. Ani moje ohnivé střely na ně nemají velký účinek."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Camerin
|
||||
|
@ -1994,7 +1993,7 @@ msgid ""
|
|||
"before they can leave the canal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pche! Podle mě jsou to jen pitomé tlusté žoky. Pojďte, chlapci, rozsekáme je "
|
||||
"na kusy ještě než se jim podaří vylézt z kanálu."
|
||||
"na kusy, ještě než se jim podaří vylézt z kanálu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:453
|
||||
|
@ -2003,9 +2002,9 @@ msgid ""
|
|||
"their claws will weaken you with sickness and disease. Nasty things; let’s "
|
||||
"chop them to pieces before they can leave the canal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Požírači mrtvých! Mají nenasytný hlad po mase a dokonce i jeden škrábanec z "
|
||||
"jejich drápů vás oslabí nákazou. Ošklivé věci. Rozsekejme je na kousky, než "
|
||||
"opustí kanály."
|
||||
"Požírači mrtvých! Mají nenasytný hlad po mase a dokonce i jeden škrábanec "
|
||||
"z jejich drápů vás oslabí nákazou. Ošklivé věci. Rozsekejme je na kousky, "
|
||||
"než opustí kanály."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Malifor
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:468
|
||||
|
@ -2072,7 +2071,7 @@ msgid ""
|
|||
"Tallin. He’s lucky, he is — or he makes his own luck."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se vší úctou, lorde Hamele, někteří z nás by rádi dál následovali Tallina. "
|
||||
"Má štěstí – buď tak, nebo si ho sám přivolává."
|
||||
"Má štěstí, to ano – nebo jde svému štěstí naproti."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:530
|
||||
|
@ -2218,7 +2217,7 @@ msgstr "Ti ubožáci!"
|
|||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:480
|
||||
msgid "We won’t leave them in Malifor’s chains!"
|
||||
msgstr "Nemůžeme je nechat v Malifornových řetězech!"
|
||||
msgstr "Nemůžeme je nechat v Maliforových řetězech!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:499
|
||||
|
@ -3235,16 +3234,16 @@ msgid ""
|
|||
"Malifor’s minions greatly fear lives in these waters; they do not molest me "
|
||||
"here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Správně. Kdysi byl velkým čarodějem, ale toužil po bohatství a moci. Aby "
|
||||
"dosáhl svých cílů, spojil se s lord-lichy a od nich se naučil jejich "
|
||||
"řemeslu. Když se poprvé na kontinentu objevila skřetí hrozba a Wesané "
|
||||
"uprchli na východ, Malifor opustil svou službu a následoval je. Od té doby "
|
||||
"se o jeho osudu nemluvilo. Ale zdá se, že se sám stal lichem. Nepřekvapuje "
|
||||
"mě, že se po všech těch letech usadil v těchto dolech. Vždy trpěl láskou ke "
|
||||
"zlatu a zvláštní nenávistí ke mně. Pokusil se mě uvést do bezduchého "
|
||||
"otroctví, ale já jsem odolal jeho moci a uprchl. Od té doby se schovávám v "
|
||||
"těchto zatopených tunelech. V těch vodách žije nějaké monstrum, kterého se "
|
||||
"Maliforovi oblíbenci velmi bojí, a tak mě tady neobtěžují."
|
||||
"Správně. Kdysi byl velkým čarodějem, ale toužil po bohatství a moci. Aby "
|
||||
"dosáhl svých cílů, spojil se s lordy-lichy a od nich se naučil jejich "
|
||||
"řemeslu. Když se poprvé na kontinentu objevila skřetí hrozba a Wesané "
|
||||
"uprchli na východ, Malifor opustil svou službu a následoval je. Od té doby "
|
||||
"se o jeho osudu nemluvilo. Ale zdá se, že se sám stal lichem. Nepřekvapuje "
|
||||
"mě, že se po všech těch letech usadil v těchto dolech. Vždy trpěl láskou ke "
|
||||
"zlatu a zvláštní nenávistí ke mně. Pokusil se mě uvést do bezduchého "
|
||||
"otroctví, ale já jsem odolal jeho moci a uprchl. Od té doby se schovávám "
|
||||
"v těchto zatopených tunelech. V těch vodách žije nějaké monstrum, kterého se "
|
||||
"Maliforovi oblíbenci velmi bojí, a tak mě tady neobtěžují."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2154
|
||||
|
|
|
@ -5000,15 +5000,3 @@ msgstr ""
|
|||
"Thursaganovo runové mistrovství: Pokud je Thursagan v pevnosti, výběrem "
|
||||
"sousedícího trpaslíka se otevře dialog pro získávání dočasných vylepšení, "
|
||||
"která budou účinkovat do konce scénáře."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Well, now we reached the caves again! Come on, back south, to the city."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dobrá, znovu jsme se dostali do jeskyní! Pojďme zpět na jih, do města."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You are right... well, we will be able to break out eventually, and while "
|
||||
#~ "we’re here, we’ll be able to finally make the sceptre."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Máš pravdu... no, nakonec budeme schopni se odsud probít. A když už jsme "
|
||||
#~ "tady, budeme moci konečně vytvořit žezlo."
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-05 14:17 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-29 17:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-20 23:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -4580,11 +4580,11 @@ msgid ""
|
|||
"a spear, and much better in close quarters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zkušený voják obvykle našetří dost zlata na to, aby se vybavil sadou "
|
||||
"plátkového či kroužkového brnění a k tomu pořídil masivní meč. Ačkoli se "
|
||||
"plátkového či kroužkového brnění a k tomu pořídil masivní meč. Ačkoli se "
|
||||
"výměna jejich kopí za meč neobejde bez pocitů ztráty, většina kopiníků po "
|
||||
"výměně stejně skočí, dobře znajíc limitující vlastnosti zbraně, kterou "
|
||||
"nechávají za sebou. Meč má také své slabiny, ale je mnohem více ovladatelný "
|
||||
"než oštěp, a o mnoho užitečnější v uzavřených prostorách."
|
||||
"než oštěp a o mnoho užitečnější v uzavřených prostorách."
|
||||
|
||||
#. [special_note]
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:21
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-05 09:17-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-10 09:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-16 08:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Oltář"
|
|||
#. [item]: id=ankh-necklace2
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:24 data/core/editor/items.cfg:30
|
||||
msgid "Ankh Necklace"
|
||||
msgstr "Náhrdelník s křížkem"
|
||||
msgstr "Náhrdelník života"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=anvil
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:36
|
||||
|
@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "Přízračný meč"
|
|||
#. [item]: id=talisman-ankh
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:687
|
||||
msgid "Ankh Talisman"
|
||||
msgstr "Talisman anch"
|
||||
msgstr "Talisman života"
|
||||
|
||||
#. [item]: id=talisman-bone
|
||||
#: data/core/editor/items.cfg:693
|
||||
|
@ -8857,9 +8857,3 @@ msgstr "Skryj plány pro hráče $player"
|
|||
#: src/whiteboard/manager.cpp:1138
|
||||
msgid "Whiteboard Options"
|
||||
msgstr "Nastavení plánovacího módu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Chest"
|
||||
#~ msgstr "Truhla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use [modify_unit_type]\n"
|
||||
#~ msgstr "Použij [modify_unit_type]\n"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue