updated Lithuanian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2010-12-28 14:14:51 +00:00
parent f6fb678a3c
commit 9dbadeb5f8
22 changed files with 1975 additions and 2824 deletions

View file

@ -12,7 +12,8 @@ Version 1.9.3+svn:
* Graphics:
* Terrain: added transitions for the wood floor.
* Language and i18n:
* Updated translations: Dutch, Finnish, Galician, Japanese, Russian, Slovak
* Updated translations: Dutch, Finnish, Galician, Japanese, Lithuanian,
Russian, Slovak
* User interface:
* Fix alignment of text labels in certain confirmation dialogs (e.g.
Quit Game/Editor)

View file

@ -4,7 +4,8 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
Version 1.9.3+svn:
* Language and i18n:
* Updated translations: Dutch, Finnish, Galician, Japanese, Russian, Slovak.
* Updated translations: Dutch, Finnish, Galician, Japanese, Lithuanian,
Russian, Slovak.
* User interface:
* New add-ons description dialog with further details, including bundled

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 14:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -2550,6 +2550,3 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/deaths.cfg:73
msgid "Then my battle against the orcs is lost!"
msgstr "Tada mano mūšis prieš orkus pralaimėtas!"
#~ msgid "Descent Into Darkness"
#~ msgstr "Nusileidimas į tamsą"

View file

@ -239,6 +239,8 @@ msgid ""
"Undead. This will be your first real test as a leader, Kai Krellis. You must "
"defeat these creatures."
msgstr ""
"Nemirėliai. Tai bus pirmasis išbandymas tau kaip vadui, Kai Kreli. Turi "
"nugalėti tuos padarus. "
#. [message]: speaker=Gwabbo
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:324

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 14:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -5577,7 +5577,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mirtinas smūgis sunaikina ličą, sukeldamas nedidelę energijos bangą. "
"Paskutinysis jo tarnas tyliai krenta lyg marionetė su nukirptomis "
"virbutėmis. Iš jo pakyla didelis dulkių debesis ir kadaise gyvo ličo kūno "
"virvutėmis. Iš jo pakyla didelis dulkių debesis ir kadaise gyvo ličo kūno "
"likučiai suyra visiems laikams."
#. [message]: speaker=narrator
@ -5589,7 +5589,7 @@ msgid ""
"for the last time."
msgstr ""
"Mirtinas smūgis sunaikina ličą, sukeldamas nedidelę energijos bangą. Jo "
"tarnai krenta lyg marionetės su nukirptomis virvutėmos. Iš jo pakyla didelis "
"tarnai krenta lyg marionetės su nukirptomis virvutėmis. Iš jo pakyla didelis "
"dulkių debesis ir kadaise gyvo ličo kūno likučiai suyra visiems laikams."
#. [message]: speaker=narrator

View file

@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Vilties strategija"
#. [side]: type=Highwayman_Peasant, id=Relana
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:43
msgid "Relana"
msgstr ""
msgstr "Relana"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urk Delek
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:69
@ -624,9 +624,8 @@ msgstr "Nugalėkite abu priešų vadus"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:139
#, fuzzy
msgid "Death of Relana"
msgstr "Relnano mirtis"
msgstr "Relanos mirtis"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:177
@ -2403,6 +2402,3 @@ msgid ""
"left dead and the few survivors born away to unguessable fates. It was a "
"bitter doom, but as Ashevieres grip tightened they would live to see worse."
msgstr ""
#~ msgid "Relnan"
#~ msgstr "Relnanas"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-28 12:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-28 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Vidutinio gilumo vanduo"
#. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
#: data/core/terrain.cfg:38
msgid "Tropical Deep Water"
msgstr ""
msgstr "Gilus tropinis vanduo"
#. [terrain_type]: id=gray_tropical_water
#: data/core/terrain.cfg:48
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Brasta"
#. [terrain_type]: id=reef
#: data/core/terrain.cfg:88
msgid "Coastal Reef"
msgstr "Pakrantės rifas"
msgstr "Pakrantės uolynai"
#. [terrain_type]: id=swamp_water
#: data/core/terrain.cfg:99
@ -180,18 +180,17 @@ msgstr ""
#. [terrain_type]: id=stones_small
#: data/core/terrain.cfg:316
msgid "Stones"
msgstr ""
msgstr "Akmenys"
#. [terrain_type]: id=mushrooms_small
#: data/core/terrain.cfg:325
msgid "Small Mushrooms"
msgstr ""
msgstr "Maži grybai"
#. [terrain_type]: id=mushrooms_farm
#: data/core/terrain.cfg:334
#, fuzzy
msgid "Mushroom Farm"
msgstr "Grybų giraitė"
msgstr "Grybų ferma"
#. [terrain_type]: id=desert_plants
#: data/core/terrain.cfg:343
@ -206,7 +205,7 @@ msgstr ""
#. [terrain_type]: id=windmill
#: data/core/terrain.cfg:361
msgid "Windmill"
msgstr ""
msgstr "Vėjo malūnas"
#. [terrain_type]: id=fence
#: data/core/terrain.cfg:370
@ -483,15 +482,13 @@ msgstr ""
#. [terrain_type]: id=clouddesert
#: data/core/terrain.cfg:992
#, fuzzy
msgid "Desert Impassable Mountains"
msgstr "Sausi kalnai"
msgstr "Dykumos nepereinami kalnai"
#. [terrain_type]: id=cloud_snow
#: data/core/terrain.cfg:1001
#, fuzzy
msgid "Snowy Impassable Mountains"
msgstr "Apsnigti Kalnai"
msgstr "Apsnigti nepereinami kalnai"
#. [terrain_type]: id=cavewall
#: data/core/terrain.cfg:1011
@ -558,12 +555,12 @@ msgstr "Orkų kaimas"
#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1147
msgid "Snowy Orcish Village"
msgstr ""
msgstr "Apsnigtas orkų kaimas"
#. [terrain_type]: id=elven_snow_village
#: data/core/terrain.cfg:1161
msgid "Snowy Elven Village"
msgstr ""
msgstr "Apsnigtas elfų kaimas"
#. [terrain_type]: id=elven_village
#: data/core/terrain.cfg:1173
@ -584,13 +581,12 @@ msgstr ""
#: data/core/terrain.cfg:1211
#, fuzzy
msgid "Ruined Cottage"
msgstr "Sugriuvusi pilis"
msgstr "Sugriuvusi žmonių pilis"
#. [terrain_type]: id=city_village
#: data/core/terrain.cfg:1223
#, fuzzy
msgid "Human City"
msgstr "Žmonių pilis"
msgstr "Žmonių miestas"
#. [terrain_type]: id=city_village_wno
#: data/core/terrain.cfg:1235
@ -616,9 +612,8 @@ msgstr ""
#. [terrain_type]: id=hill_village_ruin
#: data/core/terrain.cfg:1283
#, fuzzy
msgid "Ruined Hill Stone Village"
msgstr "Vandens kaimas"
msgstr ""
#. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
#: data/core/terrain.cfg:1295
@ -743,21 +738,18 @@ msgstr "Dvarfų pilis"
#. [terrain_type]: id=ruin
#: data/core/terrain.cfg:1536
#, fuzzy
msgid "Ruined Human Castle"
msgstr "Sugriuvusi pilis"
msgstr "Sugriuvusi žmonių pilis"
#. [terrain_type]: id=sunkenruin
#: data/core/terrain.cfg:1547
#, fuzzy
msgid "Sunken Human Ruin"
msgstr "Apsempti griuvėsiai"
msgstr "Apsemti žmonių griuvėsiai"
#. [terrain_type]: id=swampruin
#: data/core/terrain.cfg:1559
#, fuzzy
msgid "Swamp Human Ruin"
msgstr "Pelkių griuvėsiai"
msgstr "Užpelkėję žmonių griuvėsiai"
#. [terrain_type]: id=sand_castle
#: data/core/terrain.cfg:1571
@ -794,15 +786,13 @@ msgstr "Bokštas"
#. [terrain_type]: id=human_keep
#: data/core/terrain.cfg:1635
#, fuzzy
msgid "Human Castle Keep"
msgstr "Žmonių pilis"
msgstr "Žmonių pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=snow_keep
#: data/core/terrain.cfg:1647
#, fuzzy
msgid "Snowy Human Castle Keep"
msgstr "Apsnigta žmonių pilis"
msgstr "Apsnigtos žmonių pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=elven_keep
#: data/core/terrain.cfg:1659
@ -816,9 +806,8 @@ msgstr "Dvarfų pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=ruined_keep
#: data/core/terrain.cfg:1683
#, fuzzy
msgid "Ruined Human Castle Keep"
msgstr "Sugriuvusios pilies bokštas"
msgstr "Sugriuvusios žmonių pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
#: data/core/terrain.cfg:1695
@ -827,9 +816,8 @@ msgstr "Apsemtas bokštas"
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
#: data/core/terrain.cfg:1696
#, fuzzy
msgid "Sunken Human Castle Keep"
msgstr "Apsemtas bokštas"
msgstr "Apsemtas žmonių pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
#: data/core/terrain.cfg:1708
@ -838,9 +826,8 @@ msgstr "Pelkių bokštas"
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
#: data/core/terrain.cfg:1709
#, fuzzy
msgid "Swamp Human Castle Keep"
msgstr "Pelkių bokštas"
msgstr "Užpelkėjusios žmonių pilies bokštas"
#. [terrain_type]: id=desert_keep
#: data/core/terrain.cfg:1722
@ -2064,7 +2051,7 @@ msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:228
msgid "Map Editor"
msgstr "Žemėlapių redaktorius"
msgstr "Žemėlapių red."
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:228
@ -2593,9 +2580,8 @@ msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr "Išsamiau"
#: src/game_preferences_display.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "Choose theme"
msgstr "Pasirinkite norimą užkrauti žaidimą"
msgstr "Pasirinkite temą"
#: src/game_preferences_display.cpp:1263
#, fuzzy
@ -2826,9 +2812,8 @@ msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen."
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Animate Map"
msgstr "Generuoti žemėlapį"
msgstr "Animuoti žemėlapį"
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Next Unit"
@ -3462,21 +3447,3 @@ msgstr ""
#: src/wml_exception.cpp:71
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr ""
#~ msgid "Generate name"
#~ msgstr "Generuoti vardą"
#~ msgid "Screenshot failed"
#~ msgstr "Ekranvaizdis nepadarytas"
#~ msgid "Mushroom Grove Lit"
#~ msgstr "Apšviesta grybų giraitė"
#~ msgid "Castle Human Keep"
#~ msgstr "Žmonių pilies bokštas"
#~ msgid "Snowy Castle Keep"
#~ msgstr "Apsnigtos pilies bokštas"
#~ msgid "Test B"
#~ msgstr "Testas B"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 14:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "Jie įnirtingai mums priešinosi; mūšis dar nesibaigė."
#. [message]: id=Mutaf-uru
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:473
msgid "Go, report this news to the warlord Grubr."
msgstr "Eik, pranešk šias naujienas karo vadui Grubrui."
msgstr "Eik, pranešk šias naujienas karžygiui Grubrui."
#. [message]: id=Urudin
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:477
@ -992,7 +992,7 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:839
msgid "Hold on until turns run out."
msgstr ""
msgstr "Atsilaikykite iki ėjimų pabaigos."
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:852
@ -2459,14 +2459,14 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:442
#, fuzzy
msgid ""
"We can outrun them in the woods and mountains beyond the north shore. But "
"crossing the river without a bridge? We dwarves know water is a very "
"dangerous thing!"
msgstr ""
"Keltis per upę be tilto? Mes, dvarfai, žinome, kad vanduo yra labai "
"pavojingas dalykas!"
"Galime aplenkti juos miškuose ir kalnuose už šiaurinio kranto. Bet keltis "
"per upę be tilto? Mes, dvarfai, žinome, kad vanduo yra labai pavojingas "
"dalykas!"
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:446
@ -3903,7 +3903,7 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Tamitahan
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die.cfg:394
msgid "I am the strongest warlord! I will be Chief!"
msgstr "Aš esu stipriausias karo vadas! Aš būsiu vadas!"
msgstr "Aš esu stipriausias karžygys! Aš būsiu vadas!"
#. [message]: id=Gvur
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/16_The_Chief_Must_Die.cfg:398
@ -4998,12 +4998,12 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=blade
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/units/Horse_Archer.cfg:20
msgid "sword"
msgstr ""
msgstr "kardas"
#. [attack]: type=pierce
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/units/Horse_Archer.cfg:29
msgid "bow"
msgstr ""
msgstr "lankas"
#. [leadership]: id=elates_kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:15

View file

@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "išveda naudotojo konfigūracijos aplanko kelią ir išeina."
#: ../../doc/man/wesnoth.6:64
#, no-wrap
msgid "B<--data-dir E<lt>directoryE<gt>>"
msgstr "B<--data-dir E<lt>aplankasE<gt>>"
msgstr "B<--data-dir E<lt>aplankas<gt>>"
#. type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:67

View file

@ -1034,7 +1034,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:589
#, fuzzy
#| msgid "Controls and hotkeys"
msgid "General controls and hotkeys"
msgstr "Valdymas ir spartieji klavišai"
@ -1174,7 +1173,6 @@ msgstr "Perjungti viso ekrano/lango režimą"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:690
#, fuzzy
#| msgid "Ctrl-alt-m"
msgid "Ctrl-Alt-m"
msgstr "Ctrl-alt-m"
@ -1224,7 +1222,6 @@ msgstr "Atstatyti numatytą didinimą"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:728
#, fuzzy
#| msgid "Ctrl-r"
msgid "Ctrl+e"
msgstr "Ctrl-r"
@ -1232,7 +1229,6 @@ msgstr "Ctrl-r"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:731
#, fuzzy
#| msgid "Toggle grid"
msgid "Toggle ellipses"
msgstr "Perjungti tinklelį"
@ -1335,7 +1331,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:824
#, fuzzy
#| msgid "Shift-Space"
msgid "Shift-s"
msgstr "Shift-Tarpas"
@ -1366,7 +1361,6 @@ msgstr "Samdyti dalinį"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:852
#, fuzzy
#| msgid "Ctrl-alt-r"
msgid "Ctrl-Alt-r"
msgstr "Ctrl-alt-r"
@ -1464,7 +1458,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:928
#, fuzzy
#| msgid "Shift-Space"
msgid "Shift-n"
msgstr "Shift-Tarpas"
@ -1561,7 +1554,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1011
#, fuzzy
#| msgid "Toggle accelerated game mode"
msgid "Toggle planning mode"
msgstr "Įjungia pagreitiną žaidimo režimą"
@ -1599,7 +1591,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1040
#, fuzzy
#| msgid "Ctrl-r"
msgid "Ctrl+y"
msgstr "Ctrl-r"
@ -1612,7 +1603,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1053
#, fuzzy
#| msgid "Multiplayer dialog"
msgid "Multiplayer specific hotkeys"
msgstr "Daugelio žaidėjų dialogas"
@ -1632,9 +1622,8 @@ msgstr "Žinutė kitam žaidėjui (daugelio žaidėjų žaidime)"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1068
#, fuzzy
#| msgid "Ctrl-s"
msgid "Ctrl-m"
msgstr "Ctrl-s"
msgstr "Ctrl-r"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
@ -1670,7 +1659,6 @@ msgstr "Žiūrėti pokalbių žurnalą"
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1092
#, fuzzy
#| msgid "Ctrl-r"
msgid "Ctrl+x"
msgstr "Ctrl-r"
@ -1751,7 +1739,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1158
#, fuzzy
#| msgid "5"
msgid "F5"
msgstr "5"
@ -1764,7 +1751,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1166
#, fuzzy
#| msgid "Shift-Space"
msgid "Shift+c"
msgstr "Shift-Tarpas"
@ -1804,7 +1790,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1212
#, fuzzy
#| msgid "Ctrl-r"
msgid "Ctrl+F5"
msgstr "Ctrl-r"
@ -1825,7 +1810,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><table><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1236
#, fuzzy
#| msgid "Controls and hotkeys"
msgid "Pandora specific controls and hotkeys"
msgstr "Valdymas ir spartieji klavišai"
@ -3225,9 +3209,6 @@ msgstr "Raudonas rutulys"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2292
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you control the unit and it has moved this turn, but could still move "
#| "further or attack"
msgid ""
"If you control the unit, but it has ended its turn (might still be able to "
"move or attack)"
@ -4219,31 +4200,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Patyrusių dalinių išlaikymas yra brangesnis, nei žemo lygio dalinių (1 "
"auksas lygiui), ištikimi daliniai yra išimtis."
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#~ msgid "ctrl-m"
#~ msgstr "ctrl-m"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#~ msgid "N"
#~ msgstr "N"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#~ msgid "Describe current unit"
#~ msgstr "Aprašyti dabartini dalinį"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#~ msgid "D"
#~ msgstr "D"
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#~ msgid "Delay shroud updates"
#~ msgstr "Atidėti uždangos atnaujinimus"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#~ msgid "If you control the unit, but it has used all its movement this turn"
#~ msgstr "Jei valdote dalinį, bet jis sunaudojo visą šio ėjimo judėjimą"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 17:17+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 17:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -693,17 +693,18 @@ msgstr "Hamelio mirtis"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:215
msgid "So here we are..."
msgstr ""
msgstr "Na štai, atėjom..."
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:219
msgid "(<i>Trip</i>) <i>Oof!</i>"
msgstr ""
msgstr "(<i>Klūpt</i>) <i>Uff!</i>"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:223
msgid "Great idea, Tallin, I probably couldnt even fight a bat down here."
msgstr ""
"Puiki mintis, Talinai, aš čia tikriausiai nė šikšnosparnio nenukaučiau."
#. [message]: type=Blood Bat
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:234
@ -721,6 +722,7 @@ msgid ""
"Calm down. Come what may, well handle them. Come on now, lets find those "
"dwarves!"
msgstr ""
"Nurimk. Kas mus beužpultų, susitvarkysim. Eime, suraskime tuos dvarfus!"
#. [unit]: type=Arch Mage, id=Camerin
#. [side]: type=Great Mage, id=Camerin
@ -758,6 +760,10 @@ msgid ""
"of them to hell! Oh, and just between me and you, it is actually good fun — "
"more fun anyway than sitting on your backside studying all day..."
msgstr ""
"Iškepdamas kiekvieną sutiktą orką, trolį ar skeletą, nu! Tie pabaisos "
"sugadino mano viso gyvenimo darbą, tad dabar aš nenurimsiu kol nenudanginsiu "
"pragaran jų visų iki vieno! A, ir dar, tarp mūsų kalbant, tai gana smagu — "
"na, bent jau smagiau, nei visą dieną trinti suolą ir mokytis..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:291
@ -777,6 +783,8 @@ msgid ""
"hordes of trolls and skeletons trying to find the dwarves... if there are "
"any left."
msgstr ""
"Na.. Ee... Šiaip tai mes dabar užsiėmę, stengiamės prasibrauti pro trolių ir "
"skeletų ordas ir rasti dvarfus. Jeigu tik tokių liko...."
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:303
@ -791,12 +799,12 @@ msgstr "Ėėė... gerai..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:311
msgid "whisper^Is it safe to have this lunatic with us?"
msgstr ""
msgstr "pašnibždom^O mums saugu vestis su savimi šitą kvanką?"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:327
msgid "<i>Burn, you disgusting filth!</i>"
msgstr ""
msgstr "<i>Dek, niekinga šiukšle!</i>"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:331
@ -891,7 +899,7 @@ msgstr "Nagi, pažiūrėkime kas už jų."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:502
msgid ""
"All right. (<i>Grunt... strain...</i>) Its not moving. It seems to be stuck."
msgstr ""
msgstr "Nagi. (<i>Mmmh... Eeeh...</i>) Nejuda. Regis, užstrigę."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:452
@ -911,7 +919,7 @@ msgstr "... Žinoma."
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1892
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1915
msgid "(<i>Smash</i>)"
msgstr ""
msgstr "(<i>Bum</i>)"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:534
@ -932,7 +940,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tallin, this situation is hopeless — there are endless monsters swarming "
"from all directions!"
msgstr ""
msgstr "Talinai, padėtis beviltiška — iš visų pusių renkasi begalės monstrų!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:555
@ -942,6 +950,10 @@ msgid ""
"group; let each man support the man next to him. If our ranks are imposing "
"enough the monsters may shy away from us in favor of easier prey."
msgstr ""
"Mes išties nepavydėtinoj padėty — bet pažvelkit — troliai ir skeletai puola "
"ir vieni kitus. Mums reikia laikytis kartu, vienoje krūvoje; tegul "
"kiekvienas vyras palaiko gretimą. Jeigu mūsų gretos atrodys pakankamai "
"tvirtos, gal monstrai nusisuks link lengvesnio grobio."
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:559
@ -950,6 +962,8 @@ msgid ""
"replacement — whereas for every monster we kill, it seems that two more come "
"to take its place!"
msgstr ""
"Vis tiek, Talinai, mes turėsim aukų, o nė vieno iš mūsų nėra kuo pakeisti. "
"Tuo tarpu atrodo, kad vietoj kiekvieno užmušto monstro į jo vietą stoja du!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:563
@ -969,7 +983,7 @@ msgstr "Stovėk kur stovi, tu... O! Tai žmogus!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:580
msgid "Greetings from the people of Dwarven Doors, friend."
msgstr "Sveikinimai nuo Dvarfų Vartų tautos, drauge."
msgstr "Sveikinimai nuo Dvarfų vartų tautos, drauge."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:584
@ -977,6 +991,8 @@ msgid ""
"Dwarven Doors? I thought ye surface humans had been enslaved or slain by the "
"orcs years ago."
msgstr ""
"Dvarfų vartų? Maniau jus, paviršiaus žmones, prieš daug metų įkalino ar "
"išskerdė orkai."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:588
@ -1038,7 +1054,7 @@ msgstr "Uff, pasiekėm savo!"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:648
msgid "Awww! Are we done already?"
msgstr "Ooo... Nejaugi jau baigėm?"
msgstr "Ooo... Negi jau baigėm?"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:668
@ -1046,6 +1062,8 @@ msgid ""
"Good, we managed to clear the caves... for now, anyway. Now lets get to the "
"dwarven keep and dicker for better weapons."
msgstr ""
"Gerai, pavyko išvalyti urvus... Bent kol kas. Dabar eime pas dvarfus, "
"pasiderėsime dėl geresnių ginklų."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:674
@ -1054,6 +1072,8 @@ msgid ""
"think I can hear the clamor of dwarves just ahead. Come on men, lets go "
"meet them."
msgstr ""
"Gerai, daugiau nebeliko monstrų aplinkiniuose tuneliuose. Atrodo, priešais "
"girdėt dvarfų knibždesys. Pirmyn, vyrai, eime su jais susitikti."
#. [message]: role=Messenger
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:696
@ -1061,6 +1081,8 @@ msgid ""
"Tallin, we have just received the news that the dwarvish Lord Hamel has just "
"been slain. We are too late!"
msgstr ""
"Talinai, ką tik gavome žinią, kad dvarfų valdovas Hamelis žuvo. Mes "
"pavėlavom!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:700

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 17:17+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 17:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -15,6 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11
@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "Glilduras"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:82
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:35
msgid "Elves"
msgstr ""
msgstr "Elfai"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:96
@ -269,7 +270,7 @@ msgstr "Alanino mirtis"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:151
msgid "Loss of a caravan"
msgstr ""
msgstr "Karavano praradimas"
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:192
@ -1212,7 +1213,7 @@ msgstr "Runų meistro beieškant"
#. [side]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:35
msgid "Monsters"
msgstr ""
msgstr "Monstrai"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:40
@ -1942,7 +1943,7 @@ msgstr ""
#. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:193
msgid "Theganli"
msgstr ""
msgstr "Teganlis"
#. [message]: speaker=Theganli
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:197
@ -2078,7 +2079,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=5_Hills_of_the_Shorbear_Clan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:3
msgid "Hills of the Shorbear Clan"
msgstr ""
msgstr "Šorbero klano kalvos"
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:36
@ -2280,7 +2281,7 @@ msgstr "Nutilkite, jūs visi! Pulkite juos!"
#. [unit]: id=Lyndar, type=Elvish Marshal
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:336
msgid "Lyndar"
msgstr ""
msgstr "Lyndaras"
#. [message]: speaker=Lyndar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:343
@ -2432,17 +2433,17 @@ msgstr "Urvų link"
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Gaenlar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:35
msgid "Gaenlar"
msgstr ""
msgstr "Gaenlaras"
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:69
msgid "Glinan"
msgstr ""
msgstr "Glinanas"
#. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:101
msgid "Kalnar"
msgstr ""
msgstr "Kalnaras"
#. [part]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:125
@ -3140,7 +3141,7 @@ msgstr ""
#. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Aendan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:320
msgid "Aendan"
msgstr ""
msgstr "Aendanas"
#. [message]: speaker=Aendan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:326
@ -3546,9 +3547,3 @@ msgstr "Ach..."
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:71
msgid "Kraa..."
msgstr "Hr..."
#~ msgid "Allies"
#~ msgstr "Sąjungininkai"
#~ msgid "hammer"
#~ msgstr "kūjis"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 14:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -4120,29 +4120,3 @@ msgstr "FlarTaras"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:101
msgid "The Great Horde: upkeep cost of every unit decreased by one."
msgstr ""
#~ msgid "Eastern Tower"
#~ msgstr "Rytinis bokštas"
#~ msgid "Western Tower"
#~ msgstr "Vakarinis bokštas"
#~ msgid "Southern Tower"
#~ msgstr "Pietinis bokštas"
#~ msgid "Fool! We can hold that long."
#~ msgstr "Kvaily! Galime tiek atsilaikyti."
#~ msgid "How?"
#~ msgstr "Kaip?"
#~ msgid ""
#~ "Most of their forces will cross the river by the ford where the bridge "
#~ "previously stood. If we can hold that ford, we can hold the fortress."
#~ msgstr ""
#~ "Didžioji dalis jų pajėgų persikels per upę per brastą, kur anksčiau "
#~ "stovėjo tiltas. Jei galėsime išlaikyti tą brastą, galėsime išlaikyti "
#~ "tvirtovę."
#~ msgid "And if we fail?"
#~ msgstr "O jei mums nepavyks?"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 14:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -60,9 +60,9 @@ msgid ""
"planned. Can you help?\n"
"\n"
msgstr ""
"Piktasis magas grasina mažam kaimui Maghrė ir jo gyventojams. Kaimo magas "
"Bjarnas paprašo savo brolio pagalbos, bet ne viskas einasi kaip planuota. Ar "
"galite padėti?\n"
"Piktasis magas grasina nedideliam kaimui Magrei ir jo gyventojams. Kaimo "
"magas Bjarnas paprašo savo brolio pagalbos, bet ne viskas einasi kaip "
"planuota. Ar galite padėti?\n"
"\n"
#. [about]
@ -109,7 +109,7 @@ msgid ""
"them not, until the day a dark mage settled in the region and began seeking "
"sacrifices for his evil summonings."
msgstr ""
"Kadaise tolimas Maghrė kaimas vakariniuose Vesnoto karalystės pakraščiuose "
"Kadaise tolimas Magrė kaimas vakariniuose Vesnoto karalystės pakraščiuose "
"buvo taiki vieta, jo gyventojai nelabai ką žinojo apie įvykius plačiajame "
"pasaulyje. Karai ir gandai apie juos jų nepalietė iki tos dienos, kai "
"tamsusis magas apsigyveno jų krašte ir pradėjo ieškoti aukų savo blogio "
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
"dirbti su savo magija. Žmonės jame matė vadovą ir gelbėtoją. Jis rado "
"ginklus, beveik pamirštus nuo jų tėvų ir senelių laikų, kabojusius daugelyje "
"namų, liepė kaimiečiams juos nuimti, nuvalyti ir sutepti alyva. Jis liepė "
"Maghrės kalviams nukaldinti ietigalius ir kirvapeilius likusiems."
"Magrės kalviams nukaldinti ietigalius ir kirvapeilius likusiems."
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:67
@ -160,8 +160,8 @@ msgid ""
"brother, with which they might call to each other when in dire need. Bjarn "
"sent out that call."
msgstr ""
"Bjarnas turėjo brolį vardu Arne, kuris taip pat paliko Maghrę ieškodamas "
"savo likimo ir tapo mažos raitelių grupelės vadu, kurie samdėsi pirklių "
"Bjarnas turėjo brolį vardu Arne, kuris taip pat paliko Magrę ieškodamas savo "
"likimo ir tapo mažos raitelių grupelės vadu, kurie samdėsi pirklių "
"karavanams saugoti. Laimei, besimokydamas magijos Bjarnas padarė porą "
"amuletų sau ir broliui, kuriais labai prireikus jie galėjo vienas kitą "
"pašaukti. Bjarnas išsiuntė pagalbos šauksmą."
@ -201,7 +201,7 @@ msgid ""
"hurried to Maghre to help Bjarn."
msgstr ""
"Atsakydamas į amuleto šaukimą, Arne surinko tuos vyrus, kuriuos sugebėjo ir "
"išskubėjo į Maghrę padėti Bjarnui."
"išskubėjo į Magrę padėti Bjarnui."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:92
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Ir tai viskas, Arne? Aš suprantu, bet..."
#. [message]: speaker=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:220
msgid "You called, and I came; be content with that. What ails Maghre?"
msgstr "Tu pakvietei, aš atėjau, pasitenkinkim tuo. Kas ištiko Maghrę?"
msgstr "Tu pakvietei, aš atėjau, pasitenkinkim tuo. Kas ištiko Magrę?"
#. [message]: speaker=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:224
@ -337,8 +337,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tamsusis magas užpuolė mus; jo sutvėrimai vadina jį Mordaku. Jie terorizuoja "
"tolimesnes fermas, ir mes bijome, kad jie tuoj gali užpulti patį kaimą! "
"Maghrės gyventojai pakėlė ginklus, bet jie nėra treniruoti kariai; todėl "
"mums reikia tavo vyrų ir tavęs, kad juos vestum."
"Magrės gyventojai pakėlė ginklus, bet jie nėra treniruoti kariai; todėl mums "
"reikia tavo vyrų ir tavęs, kad juos vestum."
#. [message]: speaker=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:228
@ -657,7 +657,7 @@ msgid ""
"My blade is at your throat. Give us the way to my brother now, or I will "
"spill your wretched blood on the ground."
msgstr ""
"Mano kardas yra prie tavo gerklės. Dabar nurodyk kelią pas mano brolį, arba "
"Mano kardas tau prie gerklės. Tuojau pat nurodyk kelią pas mano brolį, arba "
"praliesiu tavo niekingą kraują ant žemės."
#. [event]
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:386
msgid "Bind him and take him with us. If he has played us false, he will die."
msgstr "Suriškit jį ir paimkim jį su savimi. Jei jis mus apgavo - mirs."
msgstr "Suriškit jį ir paimkit kartu su mumis. Jei jis mus apgavo — mirs."
#. [message]: role=speaker
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:390
@ -879,6 +879,33 @@ msgid ""
"be different, but we are broken... and these two men are whole. In each "
"other, in the ties that bind them, they have strength."
msgstr ""
"19 IV, 363 VM\n"
"Ištrauka iš Rotariko dienoraščio\n"
"\n"
"Šįryt atkeliavo paskutinis iš Mordako tarnų ir atnešė žinią apie jo mirtį ir "
"kartu nešulį, taip supančiotą, kad sunkiai ėjo suprasti, kad tai žmogaus "
"palaikai. Mordakas niekada nebuvo atsargus. Visas šitas beviltiškas planas "
"buvo jo ir tikriausiai galėčiau jį kaltinti dėl visko ką mums teko "
"išgyventi, jei tik iš to dar būtų naudos. Ir dėl į mus atsigręžusio orkų "
"pykčio taip pat kaltas jis. Nepaisant visko, jis sugebėjo padaryti tai, ką "
"pradėjo. Vis dar negaliu patikėti tuo, kas įvyko; iki šiol vis sugebėdavom "
"kažkaip išsisukti.\n"
"\n"
"Tikėjomės pristatyti magą Tairachui, mainais į mūsų gyvybes. Nežinau kodėl "
"karžygiui prireikė šito vyro, bet aprašymą jis atitinka. Manau, Mordako "
"planas būtų puikiai pavykęs, jeigu ne tų raitelių pasirodymas. Dabar jie "
"atjoja čia, vedami vyro, kuris, pasak gandų, yra šito mago brolis. Jeigu tai "
"tiesa, niekas jo nesustabdys, panašiai kaip niekas nesustabdytų manęs, jeigu "
"jie kalintų Mordaką.\n"
"\n"
"Sustiprinau apgriuvusią pilį kaip tik mokėjau. Su mumis atvykę orkai saugo "
"vartus, o aš renku savo tarnus pas mane, vidiniame kieme. Laukia liūdna "
"lemtis. Ar man pavyks nugalėti tuos raitelius ar ne, orkai vis tiek atvyks "
"manęs. Ieškodami mūsų, jie šukavo pasienius ir puldinėjo šiaurines fermas.\n"
"\n"
"Bet kažkodėl aš labiau baiminuosi brolių. Jeigu Mordakas būtų čia, būtų "
"kitaip, bet mes išskirti... O šie du vyrai yra kartu. Juose abiejuose, juos "
"siejančiuose saituose, slypi jėga."
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Rotharik
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:92
@ -973,6 +1000,8 @@ msgid ""
"The adept didnt lead us astray after all. Ill keep my word, distasteful as "
"it may be; cut him loose, and lets be rid of him."
msgstr ""
"Visgi tas pakalikas mūsų neapgavo. Tesėsiu savo žodį, kad ir koks jis būtų "
"keistas. Nukirskite jo pančius ir tegul nešdinasi."
#. [message]: speaker=Guard_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:375
@ -1182,6 +1211,8 @@ msgid ""
"That is as may be. But you are my brother still. And... I never doubted you "
"would have come for me."
msgstr ""
"Galbūt taip ir yra. Bet tu vis dar mano brolis. Ir aš... Aš niekada "
"neabejojau, kad ateisi manęs."
#. [message]: speaker=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:871
@ -1252,6 +1283,34 @@ msgid ""
"merely a remnant of my time locked away in that dungeon, or is it a sign of "
"something real?"
msgstr ""
"27 V, 363 VM\n"
"Ištrauka iš Bjarno iš Magrės dienoraščio\n"
"\n"
"Jau beveik namie. Pastarąją savaitę man vis maišėsi jausmai — tai "
"džiaugsmas, tai vėl sunkumai. Viena vertus, puikus jausmas, išsivadavus iš "
"to požeminio kalėjimo, būti saulėje ir be nuolatos virš galvos kabančios "
"baimės mirti, ar dar blogiau... Bet pasitraukus šitiems vargams, susidūriau "
"su ne ką lengvesniu uždaviniu — kaip atsidėkosiu broliui.\n"
"\n"
"Kai Arne išlaisvino mane iš celės, jis jau buvo beveik viską atleidęs. Ir "
"visgi, užtrukom visą praeitą savaitę, kol atgaivinom ankstesnį tarpusavio "
"pasitikėjimą. Mums pasisekė, kad turėjom daug laiko pakeliui atgal — Pilkąją "
"girią aplenkėm dideliu lanku, o kelias aplinkui ėjo per labai gražias "
"apylinkes. Tai suteikė mums daugybę laiko pokalbiams.\n"
"\n"
"Nors jau kažkiek apsiraminau, mano mintys dažnai grįžta prie Toen Kariko. "
"Turėjome atstumti orkus be didesnių aukų — Arne paspęstas puolimas turėjo "
"pagauti priešą tarp kūjo ir priekalo, jeigu ne aš. Palikdamas savo vyrus, "
"pasielgiau neatsakingai — taip, aš sužeidžiau jų vadą ir priverčiau jį bėgti "
"iš mūšio lauko, bet to kaina daug kartų viršijo naudą. Man pavaldūs vyrai "
"galėjo išsigelbėti, jei tik būčiau likęs su jais.\n"
"\n"
"Negaliu kaltinti Arne dėl to, kaip jis priėmė žinias apie jų mirtį, ir "
"niekada nebegalėsiu ištaisyti savo klaidos, bet regis, laikas gydo. Mes vėl "
"grįžtame į savo kaimą kaip broliai.\n"
"\n"
"Bet man vis neramu. Įdomu... Šita negera nuojauta — tai mano kalėjimo "
"požemyje aidai, ar tikras ženklas, kad kažkas artėja?"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:51
@ -1319,7 +1378,7 @@ msgstr "Taip. Pažinčiau šitą veidą bet kur. Ypač po to ką tu jam padarei.
#. [message]: speaker=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:193
msgid "The warlord from Toen Caric."
msgstr "Karo vadas iš Toen Kariko."
msgstr "Karžygys iš Toen Kariko."
#. [message]: speaker=Tairach
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:197
@ -1344,7 +1403,7 @@ msgstr "Džiaugiuosi matydamas tave grįžusį."
#. [message]: speaker=Bjarn
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:220
msgid "No gladder than I am to be here. But what has happened to Maghre?"
msgstr "Tikrai ne daugiau, nei aš čia būdamas. Bet kas atsitiko Maghrėje?"
msgstr "Tikrai ne daugiau, nei aš čia būdamas. Bet kas atsitiko Magrėje?"
#. [message]: speaker=Councillor Hoban
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:224
@ -1352,7 +1411,7 @@ msgid ""
"Soon after you departed we were beset by orcs. With half the men of Maghre "
"gone, we could not stop them."
msgstr ""
"Vos jums išvykus mus apgulė orkai. Išvykus pusei Maghrės vyrų, negalėjome jų "
"Vos jums išvykus mus apgulė orkai. Išvykus pusei Magrės vyrų, negalėjome jų "
"sustabdyti."
#. [message]: speaker=Councillor Hoban
@ -1360,7 +1419,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The orcish warlord aims to enslave us. We will not be able to hold out for "
"much longer."
msgstr "Orkų karo vadas nori mus pavergti. Ilgiau nebegalėsime priešintis."
msgstr "Orkų karžygys nori mus pavergti. Ilgiau nebegalėsime priešintis."
#. [message]: speaker=Councillor Hoban
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:232
@ -1374,7 +1433,7 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:237
msgid "Slay the Orcish Warlord to free the village"
msgstr "Užmuškite orkų karo vadą ir išlaisvinkite kaimą"
msgstr "Užmuškite orkų karžygį ir išlaisvinkite kaimą"
#. [message]: speaker=Arne
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:257
@ -1447,3 +1506,22 @@ msgid ""
"\n"
"In the meantime, though, its good to relax and enjoy the peace."
msgstr ""
"22 IX, 355 VM\n"
"Ištrauka iš Arne iš Magrės dienoraščio:\n"
"\n"
"Magrė atrodo daug geriau, nei tada, kai mačiau paskutinį kartą. Per dvejus "
"metus Bjarnas padarė stebuklus. Kaimas atstatytas, o aplinkinės sodybos "
"sutvarkytos ir vėl apgyvendintos. Nepaisant mano brolio nuogąstavimų, mūsų "
"žmonėms per tą laiką daugiau niekas nebegrėsė.\n"
"\n"
"Per tuos metus man buvo sunkiau vis būti kur išvykus, bet aš turiu savų "
"reikalų, o Bjarnas savų, tad progų susitikti turėjome mažai. Bet kas kartą, "
"kai su gvardija keliaujame pro šią karalystės dalį, aš vis atsiklausdavau "
"mūsų naujojo vado išeiginių broliui aplankyti, ir jis leisdavo.\n"
"\n"
"Šis vadas, be kita ko, yra elfas. Niekada nemaniau, kad teks susidraugauti "
"su elfu, bet šitas ne toks arogantiškas kaip kiti. Jis vardu Kalenzas. Ir "
"matęs jis daug ko — per daug; tai matosi vien tik pažiūrėjus jam į akis. "
"Regis, greitai mums teks padirbėti už mums mokamas algas.\n"
"\n"
"O kol kas labai gera atsipalaiduoti ir pasimėgauti taika."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 17:17+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 17:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"

View file

@ -6379,6 +6379,3 @@ msgid ""
"gulls and feel the loom of the land. The Great Continent appears before them "
"over the summer-lit seas."
msgstr ""
#~ msgid "Neep! Neep!"
#~ msgstr "Nyp! Nyp!"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 10:10+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 10:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -1919,7 +1919,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Halberdier, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:4
msgid "Halberdier"
msgstr "Alebardistas"
msgstr "Alebardininkas"
#. [unit_type]: id=Halberdier, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Halberdier.cfg:21
@ -1988,7 +1988,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Javelineer, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:4
msgid "Javelineer"
msgstr ""
msgstr "Patyręs ietininkas"
#. [unit_type]: id=Javelineer, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Javelineer.cfg:19
@ -2073,7 +2073,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Pikeman, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:4
msgid "Pikeman"
msgstr ""
msgstr "Šarvuotas ietininkas"
#. [unit_type]: id=Pikeman, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Pikeman.cfg:18
@ -2094,7 +2094,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Royal Guard, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:4
msgid "Royal Guard"
msgstr "Karališkasis sargybinis"
msgstr "Karališkasis gvardietis"
#. [unit_type]: id=Royal Guard, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:19
@ -2168,7 +2168,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Swordsman, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:4
msgid "Swordsman"
msgstr "Kardininkas"
msgstr "Pėstininkas"
#. [unit_type]: id=Swordsman, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:19
@ -2820,7 +2820,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Merman Fighter, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:4
msgid "Merman Fighter"
msgstr "Vandenių kovotojas"
msgstr "Vandenis kovotojas"
#. [unit_type]: id=Merman Fighter, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:20
@ -2876,7 +2876,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Merman Javelineer, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:4
msgid "Merman Javelineer"
msgstr ""
msgstr "Vandenis žeberklininkas"
#. [unit_type]: id=Merman Javelineer, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Javelineer.cfg:20
@ -2926,7 +2926,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Mermaid Siren, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:4
msgid "Mermaid Siren"
msgstr "Sirena"
msgstr "Undinių sirena"
#. [unit_type]: id=Mermaid Siren, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Siren.cfg:23
@ -3416,7 +3416,7 @@ msgstr "mėtomi peiliai"
#. [unit_type]: id=Orcish Crossbowman, race=orc
#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:4
msgid "Orcish Crossbowman"
msgstr "Orkų arbaletininkas"
msgstr "Orkas arbaletininkas"
#. [unit_type]: id=Orcish Crossbowman, race=orc
#: data/core/units/orcs/Crossbowman.cfg:20
@ -3479,7 +3479,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Orcish Slayer, race=orc
#: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:4
msgid "Orcish Slayer"
msgstr ""
msgstr "Orkas galvažudys"
#. [unit_type]: id=Orcish Slayer, race=orc
#: data/core/units/orcs/Slayer.cfg:22
@ -3494,7 +3494,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Orcish Slurbow, race=orc
#: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:4
msgid "Orcish Slurbow"
msgstr ""
msgstr "Orkas arbaleto meistras"
#. [unit_type]: id=Orcish Slurbow, race=orc
#: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:24
@ -3529,7 +3529,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Orcish Warlord, race=orc
#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:4
msgid "Orcish Warlord"
msgstr "Orkų karo vadas"
msgstr "Orkų karžygys"
#. [unit_type]: id=Orcish Warlord, race=orc
#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:19
@ -4332,19 +4332,3 @@ msgid ""
"Woses are utterly unwarlike, but possess a great strength. They are, "
"however, neither used to, nor quick at moving around."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Dwarven magic most often manifests itself by the inscription of runes in "
#~ "the surface of an object, which by their mere presence somehow imbue it "
#~ "with power. Though rarely seen in combat, a master of these runes can put "
#~ "them to terrifying use."
#~ msgstr ""
#~ "Dvarfų magija paprastai pasireiškia daiktų išrašinėjimu runomis, nuo ko "
#~ "tie daiktai kažkaip savaime įgauna papildomos galios. Nors mūšyje ir "
#~ "retai tenka pamatyti runvedį, jis neužtruks parodyti ką sugeba."
#~ msgid "runic hammer"
#~ msgstr "runų kūjis"
#~ msgid "lightning bolt"
#~ msgstr "žaibas"

View file

@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Gal jie slepiasi arklidėse. Eime patikrinti."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:859
msgid "Hey, Nisa, the rocks have stopped falling. You can come out now!"
msgstr ""
msgstr "Ei, Nisa, nustojo lyti akmenimis. Jau gali išlįsti!"
#. [then]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:862
@ -14037,9 +14037,3 @@ msgstr "Ilgoji tamsa (3)"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:164
msgid "The Long Dark (4)"
msgstr "Ilgoji tamsa (4)"
#~ msgid "Death of Dwarf Ally"
#~ msgstr "Dvarfų sąjungininko mirtis"
#~ msgid "Death of Troll Ally"
#~ msgstr "Trolių sąjungininko mirtis"

File diff suppressed because it is too large Load diff