Updated the Galician (gl) translation.
This commit is contained in:
parent
e8734b54a1
commit
9c063a6df5
12 changed files with 273 additions and 186 deletions
|
@ -2,22 +2,25 @@
|
|||
# Galician translations for PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) 2013 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Automatically generated, 2013.
|
||||
#
|
||||
# Automatically generated, 2013.
|
||||
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-22 21:54-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-14 21:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"#-#-#-#-# wesnoth-ai.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"#-#-#-#-# wesnoth-ai.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#. [ai]: id=ai_default_rca
|
||||
#: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:5
|
||||
|
@ -33,24 +36,24 @@ msgstr "IA experimental"
|
|||
#. [ai]: id=testing_ai_recruitment
|
||||
#: data/ai/dev/akihara_recruitment.cfg:6 data/ai/dev/testing_recruiting.cfg:5
|
||||
msgid "Experimental Recruitment AI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IA de recrutamento experimental"
|
||||
|
||||
#. [ai]: id=formula_ai # id is needed to uniquely identify a MP AI, it is not needed in the scenario AI
|
||||
#: data/ai/dev/formula_ai.cfg:4
|
||||
msgid "Formula AI dev"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IA de Formula en desenvolvemento"
|
||||
|
||||
#. [ai]: id=default_ai_poisoning
|
||||
#: data/ai/dev/formula_ai_poisoning.cfg:5
|
||||
msgid "Default AI with poisoning formula"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IA predeterminada con fórmula de envelenamento"
|
||||
|
||||
#. [ai]: id=ai_idle
|
||||
#. [side]: id=leader3, type=Mage of Light
|
||||
#: data/ai/dev/idle_ai.cfg:4
|
||||
#: data/ai/scenarios/scenario-test_move_to_targets.cfg:60
|
||||
msgid "Idle AI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IA inactiva"
|
||||
|
||||
#. [lua]: init
|
||||
#: data/ai/micro_ais/ais/mai_protect_unit_engine.lua:6960
|
||||
|
@ -58,6 +61,9 @@ msgid ""
|
|||
"Enemy unit weight: The (negative) weight given to each enemy unit that can "
|
||||
"reach a potential target location. Default: 100"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Importancia da unidade inimiga: a importancia (negativa) que se lle dá a cada "
|
||||
"unha das unidades inimigas que pode ir a un lugar determinado. O valor "
|
||||
"predeterminado é 100."
|
||||
|
||||
#. [lua]: init
|
||||
#: data/ai/micro_ais/ais/mai_protect_unit_engine.lua:6961
|
||||
|
@ -65,6 +71,9 @@ msgid ""
|
|||
"My unit weight: The (positive) weight given to each of the AI's units that "
|
||||
"can reach a potential target location. Default: 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Importancia da unidade propia: a importancia (positiva) que se lle dá a cada "
|
||||
"unha das unidades da IA que pode ir a un lugar determinado. O valor "
|
||||
"predeterminado é 1."
|
||||
|
||||
#. [lua]: init
|
||||
#: data/ai/micro_ais/ais/mai_protect_unit_engine.lua:6962
|
||||
|
@ -74,6 +83,11 @@ msgid ""
|
|||
"Default: 3 -- thus, by default, being a step closer to the goal is as "
|
||||
"important as being in reach of 3 of AI's units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Importancia da distancia ao obxectivo: a importancia (negativa) de cada un "
|
||||
"dos pasos que separan a unidade do lugar onde vai ir.\n"
|
||||
"O valor predeterminado é 3, o que significa que, de maneira predeterminada, "
|
||||
"estar un paso máis preto do obxectivo é tan importante como estar a tiro de 3 "
|
||||
"unidades da IA."
|
||||
|
||||
#. [lua]: init
|
||||
#: data/ai/micro_ais/ais/mai_protect_unit_engine.lua:6963
|
||||
|
@ -83,6 +97,11 @@ msgid ""
|
|||
"Default: 0.1 -- thus, by default, a difference of 30 in terrain defense "
|
||||
"rating is as important as being a step closer to the goal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Importancia da defensa do terreo: a importancia (positiva) do nivel de "
|
||||
"defensa no terreo dun posíbel lugar de destino.\n"
|
||||
"O valor predeterminado é «0,1», o que significa que unha diferencia de 30 no "
|
||||
"nivel de defensa no terreo é tan importante como estar un paso máis preto do "
|
||||
"obxectivo."
|
||||
|
||||
#. [lua]: init
|
||||
#: data/ai/micro_ais/ais/mai_protect_unit_engine.lua:6964
|
||||
|
@ -90,11 +109,14 @@ msgid ""
|
|||
"Bearing: Everything else being equal, move protected unit toward or away "
|
||||
"from enemy groups. Default: toward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desempate: en caso de que o resto dos cálculos resulten nunha igualdade, "
|
||||
"mover a unidade protexida cara o grupo de inimigos, ou na dirección oposta. "
|
||||
"De maneira predeterminada, o movemento é cara o grupo de inimigos."
|
||||
|
||||
#. [lua]: init
|
||||
#: data/ai/micro_ais/ais/mai_protect_unit_engine.lua:6972
|
||||
msgid "Set AI parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definir os parámetros da IA"
|
||||
|
||||
#. [lua]: init
|
||||
#: data/ai/micro_ais/ais/mai_protect_unit_engine.lua:6978
|
||||
|
@ -104,38 +126,42 @@ msgid ""
|
|||
"values.\n"
|
||||
"Tooltips enabled for all parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Preme «Pechar» sen cambiar nada para empregar os valores predeterminados.\n"
|
||||
"Todos os niveis de importancia deben ser 0 ou un valor máis alto. En caso de "
|
||||
"definir valores incorrectos, empregaranse os valores predeterminados.\n"
|
||||
"Presentaranse mensaxes de axuda para todos os parámetros."
|
||||
|
||||
#. [lua]: init
|
||||
#: data/ai/micro_ais/ais/mai_protect_unit_engine.lua:6986
|
||||
msgid "Enemy unit weight (default: 100)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importancia da unidade inimiga (predeterminada: 100)"
|
||||
|
||||
#. [lua]: init
|
||||
#: data/ai/micro_ais/ais/mai_protect_unit_engine.lua:6994
|
||||
msgid "My unit weight (default: 1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importancia da unidade propia (predeterminada: 1)"
|
||||
|
||||
#. [lua]: init
|
||||
#: data/ai/micro_ais/ais/mai_protect_unit_engine.lua:7002
|
||||
msgid "Goal distance weight (default: 3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importancia da distancia ao obxectivo (predeterminada: 3)"
|
||||
|
||||
#. [lua]: init
|
||||
#: data/ai/micro_ais/ais/mai_protect_unit_engine.lua:7010
|
||||
msgid "Terrain defense weight (default: 0.1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importancia da defensa no terreo (predeterminada: 0.1)"
|
||||
|
||||
#. [test]: id=The_Elves_Besieged
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:5
|
||||
msgid "The Elves Besieged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O asedio aos elfos"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Spearman, id=Konrad
|
||||
#. [unit]: type=Spearman, id=Konrad
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:34
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:94
|
||||
msgid "Konrad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conrad"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
|
||||
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
|
||||
|
@ -144,17 +170,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:156
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:176
|
||||
msgid "Rebels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rebeldes"
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:49
|
||||
msgid "Delfador"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delfador"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:90
|
||||
msgid "Urug-Telfar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urug-Telfar"
|
||||
|
||||
#. [side]: id=Vanak, type=Orcish Ruler
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
|
||||
|
@ -165,39 +191,39 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:134
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger-escort.cfg:23
|
||||
msgid "Orcs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orcos"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:109
|
||||
msgid "Knafa-Tan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knafa-Tan"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:127
|
||||
msgid "Maga-Knafa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maga-Knafa"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:146
|
||||
msgid "Galdrad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Galdrad"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:163
|
||||
msgid "Chantal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chantal"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"Master Delfador! Look, there are orcs coming from all directions! What shall "
|
||||
"we do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mestre, mire, orcos! E están por todas partes. Que imos facer?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:217
|
||||
msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Son demasiados para enfrontarmos a eles, demasiados. Debemos fuxir."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:220
|
||||
|
@ -208,16 +234,21 @@ msgid ""
|
|||
"keeping both Konrad and Delfador alive. The same AI as in scenario \"Protect "
|
||||
"Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isto é unha reconstrución do escenario «O asedio aos elfos» da campaña «O "
|
||||
"herdeiro ao trono». Nesta reconstrución, a intelixencia artificial xoga do "
|
||||
"lado de Conrad. O obxectivo consiste en levar a Conrad ata o sinal do "
|
||||
"noroeste, e evitar a morte tanto de Conrad como de Delfador. A intelixencia "
|
||||
"artificial é a mesma de a do escenario «Protexer a unidade»."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:226
|
||||
msgid "Move Konrad here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leva a Conrad aquí."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:242
|
||||
msgid "Very well, we have made it this far! But where do we go next?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moi ben, chegamos ata aquí. Pero onde imos agora?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:246
|
||||
|
@ -225,42 +256,45 @@ msgid ""
|
|||
"In HttT, we would travel north now, and try to make it to the Isle of "
|
||||
"Alduin. But for this demo campaign, we'll call it good here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En «O herdeiro ao trono», este sería o momento de viaxar ao norte, e intentar "
|
||||
"chegar á illa de Alduin. Pero para esta campaña de demostración, con isto "
|
||||
"basta."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:271
|
||||
msgid "I... I don’t think I can make it anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cre… Creo que non podo máis."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:275
|
||||
msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Príncipe… tes que continuar loitando! Non!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:279
|
||||
msgid "It is over. I am doomed..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acabouse, estou condenado…"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:293
|
||||
msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No… Non cumprín co meu deber de protexer ao príncipe! Derrotáronme."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:297
|
||||
msgid "Don’t die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non morras, Delfador! Necesítote!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:301
|
||||
msgid "Ugh!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agh!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:312
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non! Chegaron os seus reforzos, é demasiado tarde…"
|
||||
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:4
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -286,6 +320,30 @@ msgid ""
|
|||
"Wolves Multipack AI (used in a different scenario), this Wolves AI combines "
|
||||
"all wolves of the side in the same pack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<u>Xeral</u>: estas intelixencias artificiais están deseñadas para simular "
|
||||
"(ata certo punto) como se comportan estes animais na vida real. Isto inclúe o "
|
||||
"feito de que se trata de animais, o que significa que non son especialmente "
|
||||
"intelixentes. Por exemplo, os lobos adoitan cazar en grupo, pero distráense "
|
||||
"facilmente cando se lles pon a tiro unha presa. Os lobos ademais son bos no "
|
||||
"que se refire a rodear a unha gacela, pero tampouco son extraordinarios neste "
|
||||
"aspecto. Isto fíxose en gran medida de maneira intencional.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Os <u>osos (equivalentes aos «devoradores»), arañas e homes das neves</u> "
|
||||
"adícanse principalmente a rondar as súas respectivas zonas nos escenarios. "
|
||||
"Non se meten os uns cos outros (nin cos cans), pero si que se atacan entre "
|
||||
"eles cando non ven outra saída. Aos animais máis débiles, como as gacelas, si "
|
||||
"que os atacan.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Os <u>lobos</u> cazan en grupo. Van a pola gacela máis próxima (mentres esta "
|
||||
"non saia do bosque) e intentan acantoala (non sempre con éxito), pero "
|
||||
"distráense facilmente cando outra presa se lles pon a tiro. Os lobos intentan "
|
||||
"evitar achegarse a osos, arañas, cans ou homes das neves, salvo que teñan "
|
||||
"pensado atacar. Se lles deixas moverse tempo dabondo, aprenderán que non "
|
||||
"cómpre atacar aos xabarís. Cando non quedan gacelas, rondan o escenario de "
|
||||
"xeito aleatorio. Téñase en conta que, a diferencia do paquete de "
|
||||
"intelixencias artificiais para lobos (que se usa noutro escenario), esta "
|
||||
"intelixencia artificial de lobos combina todos os lobos dun mesmo bando no "
|
||||
"mesmo grupo."
|
||||
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:12
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -322,13 +380,45 @@ msgid ""
|
|||
"threat to each other and leave each other alone, demonstrating the enormous "
|
||||
"self control of a well trained sheep dog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cada <u>gacela (equivalentes aos «morcegos vampiros»)</u> móvese de maneira "
|
||||
"aleatoria polos hexágonos de bosque. Canto un inimigo se lle pon a tiro, a "
|
||||
"gacela fuxe o máis lonxe que pode.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Os <u>xabarís (equivalentes aos «ogros»)</u> teñen o mesmo comportamento "
|
||||
"salvo cando hai un inimigo preto dun dos seus bacoriños; neste caso, o "
|
||||
"xabaril desata toda a súa furia sobre o inimigo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Os <u>bacoriños (equivalentes aos «ogros xoves»)</u> limítanse a seguir ao "
|
||||
"xabaril adulto máis próximo, salvo cando non quedan xabarís, en cuxo caso se "
|
||||
"comportan do mesmo xeito que as gacelas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Os <u>coellos (equivalentes ás «ratas»)</u> tamén se moven de xeito "
|
||||
"aleatorio, pero ademais métense nos seus tobos (equivalentes a «fardos», se "
|
||||
"hai algún a tiro) cando se lles achega un inimigo. Ao comezo da seguinte "
|
||||
"rolda, se é seguro, reaparecen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Os <u>cans pastores (equivalentes aos «bandoleiros»)</u> procuran manter a "
|
||||
"salvo o rabaño. Iso implica asegurarse de que o rabaño queda dentro dunha "
|
||||
"zona delimitada polos cans, e poñerse entre o rabaño e os inimigos cando "
|
||||
"estes últimos se aproximan. Pode que teñas que deixar o escenario xogarse un "
|
||||
"bo anaco para conseguir ver unha interacción interesante entre un can e un "
|
||||
"lobo. Cando non necesitan moverse para guiar as ovellas ou protexelas, os "
|
||||
"cans avanzan de maneira aleatoria, mantendo o rumbo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"O <u>rabaño (equivalentes aos «cachorros de troll»)</u> móvese de maneira "
|
||||
"aleatoria salvo cando ten un can pastor preto del, en cuxo caso se afasta do "
|
||||
"can. Os cans aprovéitanse disto, e sitúanse arredor do rabaño, na medida do "
|
||||
"posíbel. Ademais, o rabaño fuxe dos inimigos que se lle achegan. O rabaño, os "
|
||||
"cans e mailas criaturas do bosque (gacelas, xabarís e coellos) aprenderon que "
|
||||
"non supoñen unha ameaza os uns para os outros, e non se atacan entre eles, o "
|
||||
"que demostra o gran poder de autocontrol dos cans pastores."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#. [test]: id=animals
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:27
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:44
|
||||
msgid "Animals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Animais"
|
||||
|
||||
#. [side]: id=Rutburt, type=Outlaw
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:40
|
||||
|
@ -345,27 +435,27 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:115
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:26
|
||||
msgid "Humans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Humanos"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:61
|
||||
msgid "Forest Creatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Criaturas do bosque"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:76
|
||||
msgid "Ghasts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Devoradores"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:91
|
||||
msgid "Spiders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arañas"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:106
|
||||
msgid "Yetis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Homes das neves"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#. [side]
|
||||
|
@ -374,12 +464,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario-micro_ai.cfg:47
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:5
|
||||
msgid "Wolves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lobos"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:136
|
||||
msgid "Whelps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cachorros"
|
||||
|
||||
#. [set_menu_item]: id=m01_end_animals
|
||||
#. [set_menu_item]: id=m01_end_swarm
|
||||
|
@ -403,7 +493,7 @@ msgstr "Rematar escenario"
|
|||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:102
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:260
|
||||
msgid "Well, that was that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pois nada, xa está."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:349
|
||||
|
@ -415,6 +505,15 @@ msgid ""
|
|||
"get the \"full experience\" with the original animal unit types, check out "
|
||||
"the 'Animals' scenario in the 'AI Modification Demos' add-on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span color='#A00000'>Nota importante:</span> as micro intelixencias "
|
||||
"artificiais deste escenario escribíronse para unha serie de tipos de unidade "
|
||||
"animais que non existen na distribución oficial de A batalla polo Noroeste, "
|
||||
"como osos, rabaños ou cans pastores. Neste escenario de probas, esas unidades "
|
||||
"substituíronse por unidades “equivalentes” que si forman parte da "
|
||||
"distribución oficial. Se queres a “experiencia completa” cos tipos de unidade "
|
||||
"animais orixinais, bótalle unha ollada ao escenario «Animais» do complemento "
|
||||
"«AI Modification Demos» (demostracións de modificación das intelixencias "
|
||||
"artificiais)."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:351
|
||||
|
@ -423,6 +522,11 @@ msgid ""
|
|||
"for watching only. The animal AIs behave as follows:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este é un pequeno e divertido escenario cun fato de intelixencias artificiais "
|
||||
"de animais. O escenario está pensado simplemente para contemplalo, para "
|
||||
"observación. As intelixencias artificiais dos animais compórtanse do seguinte "
|
||||
"xeito:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:358
|
||||
|
@ -430,7 +534,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect-unit.cfg:136
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:199
|
||||
msgid "Question for the Player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pregunta para o xogador"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:361
|
||||
|
@ -2622,3 +2726,4 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/macros/ai_micro_ais.cfg:208
|
||||
msgid "Goto Micro AI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@
|
|||
# Fran Diéguez <fran dot dieguez at glug dot es>, 2008.
|
||||
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Adrian Chaves Fernandez (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# Adrian Chaves Fernandez (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gl_ES\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-05 10:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-22 08:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail."
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-14 21:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
|
||||
"com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
|||
"com>\n"
|
||||
"com>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||||
#. [scenario]: id=11_Descent_into_Darkness, id=Mal Keshar
|
||||
|
@ -2171,7 +2171,6 @@ msgstr "Si! Podo sacar enerxía mesmo destas criaturas insignificantes."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal Keshar
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:549
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There, in along this old road, I sense a place worthy of being my home. "
|
||||
#| "From there I will build by armies. But I am still too weak to clear the "
|
||||
|
|
|
@ -4,13 +4,13 @@
|
|||
#
|
||||
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Adrian Chaves Fernandez (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# Adrian Chaves Fernandez (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-24 13:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-22 09:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-14 21:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
|
@ -2325,7 +2325,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Niktor
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Yes, close by the southeast wall of our fort across the the Ford. But "
|
||||
#| "they are jealous of their privileges and hold aloof from us."
|
||||
|
@ -3115,7 +3114,6 @@ msgstr "Ese é Delfador. Velo agora?"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I do. He is a like a blazing fire to my inner eye. I think you have "
|
||||
#| "chosen well, granddaughter; he is indeed the one to whom the Book of "
|
||||
|
@ -3651,7 +3649,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "No, Lionel. This should be too simple a task for my best general. I will "
|
||||
#| "send Dudpon, instead with most of my army."
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
# Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 08:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-27 18:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-14 21:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
|
@ -1072,11 +1072,10 @@ msgid "A brave and kindhearted choice! I cannot abide slavery."
|
|||
msgstr "Ben falado! Non soporto a escravitude."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gwabbo
|
||||
#. The phrase 'words of a man' does *not* have the sense of
|
||||
#. The phrase 'words of a man' does *not* have the sense of
|
||||
#. 'words of a human' here; it signifies rather 'words of a
|
||||
#. moral adult' as opposed to a child or dependant.
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:401
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Those were the words of a merman, Kai Krellis, and well spoken. The folk "
|
||||
#| "are truly yours now."
|
||||
|
@ -1084,7 +1083,8 @@ msgid ""
|
|||
"Those were the words of a man and a leader, Kai Krellis, and well spoken. "
|
||||
"The folk are truly yours now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falou coma todo un sirénido, Cai Crelis, ben feito. Creo que o pobo está "
|
||||
"Foron palabras propias dun sirénido e un líder, Cai Crelis, ben feito. Creo "
|
||||
"que o pobo está "
|
||||
"convosco."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@
|
|||
#
|
||||
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2007, 2008, 2010.
|
||||
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-22 22:03-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-22 07:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-14 21:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
|
@ -129,32 +129,32 @@ msgstr "Especial"
|
|||
#. [editor_times]: id=test
|
||||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:5
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Probar"
|
||||
|
||||
#. [editor_times]: id=default
|
||||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:16
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Predeterminado"
|
||||
|
||||
#. [editor_times]: id=underground
|
||||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:27
|
||||
msgid "Underground"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subsolo"
|
||||
|
||||
#. [editor_times]: id=deep_underground
|
||||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:33
|
||||
msgid "Deep Underground"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profundidades"
|
||||
|
||||
#. [editor_times]: id=24
|
||||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:39
|
||||
msgid "24 Hour Schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Horario de 24 horas"
|
||||
|
||||
#. [editor_times]: id=after_the_fall
|
||||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:46
|
||||
msgid "After the Fall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tras a caída"
|
||||
|
||||
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-fill
|
||||
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-paint
|
||||
|
@ -212,10 +212,9 @@ msgstr "Mapa"
|
|||
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-transitions
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delay transition updates"
|
||||
msgid "Transition update"
|
||||
msgstr "Retraso entre as actualizacións da transición"
|
||||
msgstr "Actualización da transición"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-window
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:105
|
||||
|
@ -225,7 +224,7 @@ msgstr "Xanela"
|
|||
#. [menu]: id=menu-editor-areas
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:115
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zonas"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-side
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:125
|
||||
|
@ -240,46 +239,45 @@ msgstr "Vilas"
|
|||
#. [label]: id=units-icon
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:161
|
||||
msgid "units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "unidades"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=switch_time
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:489
|
||||
msgid "Time Schedule Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Menú do horario"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-playlist
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:499
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista de reprodución"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-schedule
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:505
|
||||
msgid "Assign Time Schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asignar un horario"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=terrain-icon
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:609
|
||||
msgid "terrain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "terreo"
|
||||
|
||||
#. [action]: id=flip_map_button_editor, type=checkbox
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:669
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Flip Map - Not implemented yet."
|
||||
msgid "Not implemented yet."
|
||||
msgstr "Voltear o mapa. Aínda non funciona."
|
||||
msgstr "Aínda non está listo."
|
||||
|
||||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:58
|
||||
msgid "ID: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identificador: "
|
||||
|
||||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:59
|
||||
msgid "Name: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome: "
|
||||
|
||||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:60
|
||||
msgid "Type: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo: "
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:175
|
||||
msgid "Fatal error"
|
||||
|
@ -315,19 +313,19 @@ msgstr "Non se atopou o momento do día do editor."
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:949
|
||||
msgid "Change Unit ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambiar o identificador da unidade"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:950
|
||||
msgid "ID:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identificador:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:966
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renomear a unidade"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_controller.cpp:967
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:119
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:202
|
||||
|
@ -339,16 +337,14 @@ msgid "Choose a Map to Open"
|
|||
msgstr "Escolla un mapa a abrir"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(New Map)"
|
||||
msgid "(New Area)"
|
||||
msgstr "(Mapa novo)"
|
||||
msgstr "(Zona nova)"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(New Map)"
|
||||
msgid "(New Side)"
|
||||
msgstr "(Mapa novo)"
|
||||
msgstr "(Bando novo)"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:303
|
||||
msgid "Choose a Mask to Apply"
|
||||
|
|
|
@ -4,13 +4,13 @@
|
|||
# Proxecto Trasno <http://trasno.net>
|
||||
#
|
||||
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2007, 2008.
|
||||
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
|
||||
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-24 13:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-27 18:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-14 21:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
|
@ -3030,7 +3030,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I recommend a full assault. Our mounted units are more manueverable; if "
|
||||
#| "we attack in force we may be able to punch through the enemy lines and "
|
||||
|
@ -3562,7 +3561,6 @@ msgstr "Será un honor, alteza."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad II
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Engineer, much of Estmark region stands in ruins. The crown has need of "
|
||||
#| "your skills to clear the wreakage and organize the reconstruction."
|
||||
|
|
|
@ -9,14 +9,14 @@
|
|||
# Fran Diéguez <fran dot dieguez at glug dot es>, 2008.
|
||||
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail.com>, 2010, 2011.
|
||||
# Adrian Chaves Fernandez (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# Adrian Chaves Fernandez (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-22 22:04-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 17:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrian Chaves Fernandez <adriyetichaves@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-14 21:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.org>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1477,10 +1477,9 @@ msgstr "Tipos de complementos:"
|
|||
|
||||
#. [button]: id=toggle_all_displayed_types
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:261
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Toggle Ellipses"
|
||||
msgid "Toggle All"
|
||||
msgstr "Activar as elipses"
|
||||
msgstr "Conmutar todo"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:51
|
||||
|
@ -2019,11 +2018,10 @@ msgstr "Tipo"
|
|||
#. [label]: id=name
|
||||
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:164
|
||||
msgid "Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elementos"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Content"
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "Contido"
|
||||
|
@ -3093,12 +3091,16 @@ msgid ""
|
|||
"Add this username to your friends list (add optional notes, e.g., "
|
||||
"'player_name notes on friend')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Engadir este nome de usuario á lista de amigos (opcionalmente, engade unha "
|
||||
"nota, como «notas sobre o amigo»)."
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:393
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add this username to your ignores list (add optional reason, e.g., "
|
||||
"'player_name reason ignored')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Engadir este nome de usuario á lista de ignorados (opcionalmente, engade un "
|
||||
"motivo, como «ignorado por isto»)."
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:394
|
||||
msgid "Remove this username from your list"
|
||||
|
@ -3612,10 +3614,9 @@ msgid "Hotkey Settings"
|
|||
msgstr "Configuración dos atallos"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Default"
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr "Predeterminado"
|
||||
msgstr "Valores predeterminados"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:172
|
||||
msgid "Reset all bindings to the default values"
|
||||
|
@ -3760,10 +3761,9 @@ msgid "Rename Unit"
|
|||
msgstr "Cambiarlle o nome á unidade"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete File"
|
||||
msgid "Delete Unit"
|
||||
msgstr "Eliminar o ficheiro"
|
||||
msgstr "Eliminar a unidade"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:91
|
||||
msgid "Save Replay"
|
||||
|
@ -3946,10 +3946,9 @@ msgid "Switch Map"
|
|||
msgstr "Cambiar de mapa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Switch Map"
|
||||
msgid "Switch Area"
|
||||
msgstr "Cambiar de mapa"
|
||||
msgstr "Cambiar de zona"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:150
|
||||
msgid "Partial Undo"
|
||||
|
@ -3987,10 +3986,9 @@ msgid "Switch Side"
|
|||
msgstr "Cambiar de bando"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Swap Foreground/Background Terrains"
|
||||
msgid "Swap Foreground/Background Palette Item"
|
||||
msgstr "Intercambiar os terreos en primeiro e segundo plano"
|
||||
msgstr "Intercambiar os elementos da paleta en primeiro e segundo plano"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:161
|
||||
msgid "Change Palette Group"
|
||||
|
@ -4005,10 +4003,9 @@ msgid "Scroll Palette Right"
|
|||
msgstr "Mover a paleta á dereita"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Switch Map"
|
||||
msgid "Switch Time of Day"
|
||||
msgstr "Cambiar de mapa"
|
||||
msgstr "Cambiar o momento do día"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
msgid "Next Tool"
|
||||
|
@ -4023,6 +4020,10 @@ msgid ""
|
|||
"Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to "
|
||||
"paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use os botóns esquerdo ou dereito do rato para pintar o terreo en primeiro "
|
||||
"ou segundo plano. Mantén premida a tecla «Maiús» para pintar só a capa base. "
|
||||
"Premendo «Ctrl» e un dos botóns podes copiar o terreo que estea baixo o "
|
||||
"punteiro."
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:170
|
||||
msgid "Fill Tool"
|
||||
|
@ -4033,6 +4034,9 @@ msgid ""
|
|||
"Left mouse button selects or deselects, right brings up a context menu. Hold "
|
||||
"Shift for magic-wand selection of tiles with same terrain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O botón principal selecciona ou cancela a selección, o secundario abre un "
|
||||
"menú de contexto. Mantén premida a tecla «Maiús» para seleccionar mediante a "
|
||||
"vara máxica hexágonos co mesmo tipo de terreo."
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:171
|
||||
msgid "Selection Tool"
|
||||
|
@ -4044,6 +4048,10 @@ msgid ""
|
|||
"scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
|
||||
"position under cursor, delete clears."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O botón principal amosa a selección do usuario, mentres que o secundario"
|
||||
"a quita. As teclas numéricas van á posición inicial, premer «Alt» xunto cun "
|
||||
"número establece a respectiva posición inicial baixo o punteiro, «Supr» "
|
||||
"bórraa."
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:172
|
||||
msgid "Starting Positions Tool"
|
||||
|
@ -4056,76 +4064,83 @@ msgstr "Ferramenta de etiquetas"
|
|||
#: src/hotkeys.cpp:173
|
||||
msgid "Left mouse button sets or drags a label, right clears."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O botón principal establece ou arrastra a etiqueta, o secundario elimínaa."
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"Left mouse button sets a new unit or moves a unit via drag and drop, right "
|
||||
"brings up a context menu. Needs a defined side."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O botón principal establece unha nova unidade ou move unha existente "
|
||||
"—arrastrar e soltar—, o secundario abre un menú de contexto. É necesario ter "
|
||||
"un bando definido."
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:174
|
||||
msgid "Unit Tool"
|
||||
msgstr "Ferramenta de unidades"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Next Tool"
|
||||
msgid "Item Tool"
|
||||
msgstr "Seguinte ferramenta"
|
||||
msgstr "Ferramenta de elementos"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Left mouse button sets a new item or moves it via drag and drop, right "
|
||||
"clears. Not implemented yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O botón principal establece un novo elemento ou move un existente —arrastrar "
|
||||
"e soltar—, o botón secundario sóltao. Aínda non funciona."
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"Left mouse button sets or drags a sound source, right clears. Not "
|
||||
"implemented yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O botón principal establece ou arrastra a fonte do son, o secundario "
|
||||
"elimínaa. Aínda non funciona."
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:176
|
||||
msgid "Soundsource Tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ferramenta de orixe de son"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:177
|
||||
msgid ""
|
||||
"Left mouse button sets the village ownership to the current side, right "
|
||||
"clears. Needs a defined side."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O botón principal establece a propiedade da vila ao bando actual, o "
|
||||
"secundario quita a propiedade. É necesario ter un bando definido."
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:177
|
||||
msgid "Village Tool"
|
||||
msgstr "Ferramenta de vilas"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Recruit"
|
||||
msgid "Canrecruit"
|
||||
msgstr "Recrutar"
|
||||
msgstr "Pode recrutar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:179
|
||||
msgid "Toggle the recruit attribute of a unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conmuta o atributo de recrutar dunha unidade."
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:180
|
||||
msgid "Can be renamed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pode renomearse"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:180
|
||||
msgid "Toggle the unit being renameable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conmuta a posibilidade de renomear a unidade."
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Change Control"
|
||||
msgid "Change Unit ID"
|
||||
msgstr "Cambiar o control"
|
||||
msgstr "Cambiar o identificador da unidade"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:183
|
||||
msgid "Loyal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leal"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:186
|
||||
msgid "Next Brush"
|
||||
|
@ -4137,23 +4152,23 @@ msgstr "Brocha predeterminada"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:188
|
||||
msgid "Single Tile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un hexágono"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:189
|
||||
msgid "Radius One"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raio 1"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:190
|
||||
msgid "Radius Two"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raio 2"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:191
|
||||
msgid "Brush NW-SE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pincel NO-SL"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:192
|
||||
msgid "Brush SW-NE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pincel SO-NL"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:193
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
|
@ -4167,6 +4182,8 @@ msgstr "Copiar"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Left mouse button pastes from the clipboard, right brings up a context menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O botón principal pega o contido do portapapeis, o secundario mostra un menú "
|
||||
"de contexto."
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:195
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
|
@ -4251,10 +4268,9 @@ msgid "Update Terrain Transitions"
|
|||
msgstr "Actualizar as transicións dos terreos"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Update Terrain Transitions"
|
||||
msgid "Toggle Terrain Transition Update"
|
||||
msgstr "Actualizar as transicións dos terreos"
|
||||
msgstr "Conmutar a actualización das transicións dos terreos"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:218
|
||||
msgid "Auto-update Terrain Transitions"
|
||||
|
@ -4282,7 +4298,7 @@ msgstr "Amosar os códigos dos terreos"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:227
|
||||
msgid "Define (Time) Area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definir a zona (temporal)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:229
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
|
@ -4374,7 +4390,7 @@ msgstr "Amosar a axuda"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:254
|
||||
msgid "Unrecognized Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orde descoñecida"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:387 src/hotkeys.cpp:390
|
||||
msgid "Button"
|
||||
|
|
|
@ -5,13 +5,13 @@
|
|||
#
|
||||
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2008.
|
||||
# Adrian Chaves Fernandez <adriyetichaves@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2009, 2010, 2012.
|
||||
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2009, 2010, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-22 22:04-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-27 18:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-14 21:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
|
@ -5526,7 +5526,6 @@ msgstr "sanda a Cälén +4"
|
|||
|
||||
#. [heals]: id=heals_kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If a shyde has developed a special bond to a person her healing abilities "
|
||||
#| "increase for him. This allows Cleodil to give Kalenz extra points of "
|
||||
|
|
|
@ -7,12 +7,12 @@
|
|||
# Fran Diéguez <fran dot dieguez at glug dot es>, 2008, 2010.
|
||||
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Adrian Chaves Fernandez (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# Adrian Chaves Fernandez (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 08:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-22 09:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-14 21:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "WESNOTH"
|
|||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16 ../../doc/man/wesnothd.6:16
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "2013"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2013"
|
||||
|
||||
# type: TH
|
||||
#. type: TH
|
||||
|
@ -514,8 +514,11 @@ msgstr "Devolve o directorio de datos do xogo."
|
|||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:159
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-p, --preprocess E<lt>source file/folderE<gt> E<lt>target directoryE<gt>>"
|
||||
msgstr "B<-p, --preprocess E<lt>ficheiro ou cartafol de orixeE<gt> E<lt>directorio de destinoE<gt>>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"B<-p, --preprocess E<lt>source file/folderE<gt> E<lt>target directoryE<gt>>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"B<-p, --preprocess E<lt>ficheiro ou cartafol de orixeE<gt> E<lt>directorio de "
|
||||
"destinoE<gt>>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:169
|
||||
|
@ -835,12 +838,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:254
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--ignore-map-settings>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<--ignore-map-settings>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:257
|
||||
msgid "do not use map settings, use default values instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non usar a configuración do mapa, senón os valores predeterminados."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -995,12 +998,11 @@ msgstr "DEREITOS DE AUTOR"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:302 ../../doc/man/wesnothd.6:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Copyright \\(co 2003-2011 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
msgid "Copyright \\(co 2003-2013 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright \\(co 2003-2011 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
"Copyright \\(co 2003-2013, David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
|
@ -1047,7 +1049,8 @@ msgstr "wesnothd"
|
|||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:16
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Battle for Wesnoth multiplayer network daemon"
|
||||
msgstr "Daemon de rede para partidas con varios xogadores de A batalla polo Noroeste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Daemon de rede para partidas con varios xogadores de A batalla polo Noroeste"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
|
|
|
@ -4,13 +4,13 @@
|
|||
# Proxecto Trasno <http://trasno.net>
|
||||
#
|
||||
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2007, 2008.
|
||||
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2010, 2012.
|
||||
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2010, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-24 13:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-27 18:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-14 21:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
|
@ -2082,7 +2082,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "It was with great relief that they finally spotted the silent forest on "
|
||||
#| "the evening of their second day. They quickly made camp in the hope of "
|
||||
|
@ -3120,7 +3119,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Kapou’e himself — desiring to settle this business once and for all — led "
|
||||
#| "his remaining forces to Dorset, the human city due southeast of Prestim, "
|
||||
|
@ -3191,7 +3189,6 @@ msgstr "Samar"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "After conquering and occupying Dorset, Kapou’e and his men set themselves "
|
||||
#| "to stabilizing the area and bringing it firmly under the iron-hard orcish "
|
||||
|
@ -3205,7 +3202,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "After a few weeks of putting down minor rebellions and clearing out the "
|
||||
#| "last human strongholds, the first snows of the long northern winter began "
|
||||
|
@ -3242,7 +3238,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Kapou’e suspected some sort of treachery. Under the assumption that human "
|
||||
#| "attacks would be minimal due to the harsh weather, he left only a small "
|
||||
|
@ -3828,7 +3823,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Furthermore, the troops who had been led by Kapou’e this far had grown to "
|
||||
#| "respect him as a wise and capable leader, and they proclaimed their "
|
||||
|
@ -3873,7 +3867,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If we are going to make it to Bitok, and then back to Dorset before "
|
||||
#| "spring we have to get a move on. Break camp as soon as possible. Destroy "
|
||||
|
@ -4174,7 +4167,6 @@ msgstr "Derrota a Eral Lamen."
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "As Kapou’e expected, by the time his forces had been defeated Shan Taum "
|
||||
#| "was nowhere to be found. Gritting his teeth and vowing that he would yet "
|
||||
|
@ -4423,7 +4415,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The human attack having stopped for the time being, both parties met in "
|
||||
#| "the middle of the battlefield. Howgarth III demanded that Kapou’e give "
|
||||
|
@ -4515,7 +4506,6 @@ msgstr "Non cho dixera eu, Quipui?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Ha ha! Good work Shan Taum. That will teach them. Attack, boys, I want "
|
||||
#| "Dorset recaptured by sunset."
|
||||
|
@ -4528,7 +4518,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Howgarth III
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:435
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hold, Earl Lanbec’h. I have reached an agreement with these orcs. Since "
|
||||
#| "your army has been the aggressor, you must immediately disperse your army "
|
||||
|
@ -4659,7 +4648,6 @@ msgstr "Epílogo"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "True to his word, once Lanbec’h had been slain, Howgarth III dispersed "
|
||||
#| "the Earl’s forces and withdrew them from orcish territory. For his part "
|
||||
|
|
|
@ -4,13 +4,13 @@
|
|||
# Proxecto Trasno <http://trasno.net>
|
||||
#
|
||||
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2007, 2008.
|
||||
# Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail.com>, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-24 13:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-27 18:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-14 21:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
|
@ -1741,7 +1741,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Other than losing our war in the far West, then our refugee war to your "
|
||||
#| "people, and this orc thing, it wasn’t such a bad deal. Lich-Lord Lenvan "
|
||||
|
@ -3261,7 +3260,6 @@ msgstr "Deixádeos entrar a todos, polo ben dos humanos que quedamos na illa!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the "
|
||||
#| "people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of "
|
||||
|
@ -4954,7 +4952,6 @@ msgstr "Sirco"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "After a long trek Prince Haldric, and his companions find themselves on a "
|
||||
#| "sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they "
|
||||
|
@ -6778,7 +6775,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Probably not. And, if nothing else, the hero-king of Wesnoth, Haldric "
|
||||
#| "Dragonbane, will need someone to remind him that he does not eat lighting "
|
||||
|
@ -6790,11 +6786,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Probabelmente non poderías, non. E en calquera caso, o rei do Noroeste, "
|
||||
"Haldric “O caza-dragóns”, necesitará alguén que lle lembre que non pode "
|
||||
"comer raios nin relamps. Acepto."
|
||||
"comer raios nin relampos. Acepto."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "It was never said afterwards that the marriage of Haldric and Jessene was "
|
||||
#| "exactly tranquil. But it was also said that neither could stand be long "
|
||||
|
@ -6818,7 +6813,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "In later ages the bards would sing the ‘The Breaking of the Pact’, an "
|
||||
#| "epic tale of Haldric’s betrayal of the elves. They would whisper of the "
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@
|
|||
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2007-2009.
|
||||
# Jacobo Abel Fernández García <xakobe_gz@hotmail.com>, 2007.
|
||||
# Fran Diéguez <fran dot dieguez at glug dot es>, 2008.
|
||||
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2009-2012.
|
||||
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2009-2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-22 22:02-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-29 07:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrian Chaves Fernandez <adriyetichaves@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-14 21:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -174,13 +174,13 @@ msgstr "Comprimir as partidas gardadas con BZip2."
|
|||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:171
|
||||
msgid "Experimental multiplayer lobby"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sala de espera para varios xogadores experimental"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"Replace the classic multiplayer lobby with a newer, experimental interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Substituír a sala de espera clásica cunha nova interface experimental."
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:180
|
||||
|
@ -3370,7 +3370,6 @@ msgid "You don’t have a leader to recall with."
|
|||
msgstr "Non tes un líder co que reincorporar."
|
||||
|
||||
#: src/actions/create.cpp:607
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "None of your leaders is able to recall that unit."
|
||||
msgid "None of your leaders are able to recall that unit."
|
||||
msgstr "Ningún dos teus líderes pode reincorporar esa unidade."
|
||||
|
@ -3385,14 +3384,13 @@ msgstr "Non quedan hexágonos baleiros no castelo para reincorporar a unidade."
|
|||
|
||||
#: src/actions/create.cpp:625 src/actions/create.cpp:761
|
||||
msgid "An unrecognized error has occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produciuse un erro descoñecido."
|
||||
|
||||
#: src/actions/create.cpp:739
|
||||
msgid "You don’t have a leader to recruit with."
|
||||
msgstr "Non tes un líder co que recrutar."
|
||||
|
||||
#: src/actions/create.cpp:743
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "None of your leaders is able to recall that unit."
|
||||
msgid "None of your leaders are able to recruit that unit."
|
||||
msgstr "Ningún dos teus líderes pode reincorporar esa unidade."
|
||||
|
@ -4633,10 +4631,9 @@ msgid "Rename Unit"
|
|||
msgstr "Cambiar o nome"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:883
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Name: "
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nome: "
|
||||
msgstr "Nome:"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:964
|
||||
msgid "Race"
|
||||
|
@ -5369,10 +5366,9 @@ msgstr ""
|
|||
"de configuración."
|
||||
|
||||
#: src/mp_options.cpp:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Default AI"
|
||||
msgid "Defaults"
|
||||
msgstr "IA Predeterminada"
|
||||
msgstr "Valores predeterminados"
|
||||
|
||||
# Mensaxe que aparece ao intentar conectarse a un servidor. Véxase «Varios xogadores → Conectarse ao servidor oficial».
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:151 src/multiplayer.cpp:194
|
||||
|
@ -6122,10 +6118,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Queres gardar un rexistro dos erros da partida?"
|
||||
|
||||
#: src/playsingle_controller.cpp:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(press $hotkey to keep moving)"
|
||||
msgid "(press $hotkey to deactivate)"
|
||||
msgstr "(preme $hotkey para continuar o desprazamento)"
|
||||
msgstr "(preme $hotkey para desactivar)"
|
||||
|
||||
#: src/playsingle_controller.cpp:268
|
||||
msgid "Remaining gold: "
|
||||
|
@ -6358,16 +6353,14 @@ msgid "Defense: "
|
|||
msgstr "Defensa: "
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:560
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Version: "
|
||||
msgid "vision: "
|
||||
msgstr "Versión: "
|
||||
msgstr "visión: "
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:588
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Movement Cost"
|
||||
msgid "Movement Costs:"
|
||||
msgstr "Custo de movemento"
|
||||
msgstr "Custo de movemento:"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:679 src/reports.cpp:894 src/reports.cpp:906
|
||||
msgid "Weapon: "
|
||||
|
@ -6451,7 +6444,6 @@ msgid "None"
|
|||
msgstr "ningún"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:1078
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Lawful units: "
|
||||
msgid "Lawful units: "
|
||||
msgstr "Unidades legais: "
|
||||
|
@ -6767,7 +6759,7 @@ msgstr "border_size debe estar entre 0.0 e 0.5."
|
|||
|
||||
#: src/theme.cpp:571 src/theme.cpp:576
|
||||
msgid "Hotkey(s): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teclas rápidas: "
|
||||
|
||||
#: src/unit.cpp:2368 src/unit.cpp:2598 src/unit.cpp:2679
|
||||
msgid " and "
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue