updated Korean translation
This commit is contained in:
parent
91cf94df37
commit
9b7a4198bc
7 changed files with 393 additions and 365 deletions
|
@ -2200,10 +2200,6 @@
|
|||
|
||||
[about]
|
||||
title = _"Korean Translation" # wmllint: no spellcheck
|
||||
[entry]
|
||||
name = "Kim Woong (Kazaya)"
|
||||
comment = "previous translator"
|
||||
[/entry]
|
||||
[entry]
|
||||
name = "mistzone"
|
||||
comment = "current maintainer"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-30 20:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-28 13:00+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-01 22:19+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: mistzone <drier22@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -65,33 +65,33 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"유용한 전략들을 익혀 가면서 대륙에 도착한 첫번째 오크 무리로부터 엘프의 숲을 "
|
||||
"지켜라.\n"
|
||||
"지켜 냅시다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:35
|
||||
msgid "Campaign Design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "캠페인 설계"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:41
|
||||
msgid "Adaptation for mainline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "본편에 맞춰 수정해주신 분"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:47
|
||||
msgid "Post 1.4 story and gameplay improvements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1.4 버전 이후 스토리와 게임플레이 개선"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
|
||||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "미술과 그래픽 디자인"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:60
|
||||
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "편집, 교정 및 플레이 테스트"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=01_Defend_the_Forest
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:9
|
||||
|
@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:288
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:128
|
||||
msgid "Alas, Erlornas, I have failed us..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "아아, Erlornas, 여러분을 실망시켜 드렸군요..."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:306
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.1+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 11:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 18:07+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-01 17:48+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: mistzone <drier22@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -1222,6 +1222,8 @@ msgstr " 움직였지만 더 갈 수 있거나 공격할 수 있으면 노란색
|
|||
msgid ""
|
||||
" red if it can no longer move or attack, or the user ended the unit’s turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" 더 이상 움직이거나 공격할 수 없을 경우, 혹은 유저가 턴을 마친 경우는 붉은색"
|
||||
"입니다."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=orbs
|
||||
#: data/core/help.cfg:183
|
||||
|
@ -1310,7 +1312,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=movement
|
||||
#: data/core/help.cfg:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1330,13 +1331,13 @@ msgstr ""
|
|||
"동력을 소모하는데, 그 소모량은 유닛마다 다릅니다. 예를 들어, 초지로 이동하는 "
|
||||
"것은 거의 항상 이동력 1을 소모합니다. 칸에 들어갈 때 얼마나 많은 이동력을 쓰"
|
||||
"느냐는 유닛의 종류에 달려있습니다 - 숲에서 이동시에 엘프 유닛들이 쓰는 이동력"
|
||||
"은 1이지만, 기마병은 3을 씁니다. 당신은 유닛을 오른쪽 클릭하여 유닛 설명을 선"
|
||||
"택하고, 그 내용 중 지형별 이동력 수정 항목을 보면서 유닛이 특정 지형에 들어"
|
||||
"갈 때 얼마나 많은 이동력을 소모하는지를 알 수 있습니다."
|
||||
"은 1이지만, 대부분의 인간과 오크 유닛들은 2를 쓰며, 기마병은 3을 씁니다. 당신"
|
||||
"은 유닛을 오른쪽 클릭하여 <bold>text='유닛 설명'</bold>을 선택하고, 그 내용 "
|
||||
"중 <bold>text='지형 수정'</bold> 항목을 보면서 유닛이 특정 지형에 들어갈 때 "
|
||||
"얼마나 많은 이동력을 소모하는지를 알 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=movement
|
||||
#: data/core/help.cfg:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1350,10 +1351,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"또 한가지 주의할 점은 지배 영역(ZOC)입니다. 각 유닛은 그 바로 주변 칸들에 지"
|
||||
"배 권역을 형성하여 그 칸에 들어오는 모든 적 유닛의 이동을 즉시 종료하게 합니"
|
||||
"다. 오직 척후 능력을 가진 유닛들만이 ZOC를 무시할 수 있기 때문에, 어떻게 하"
|
||||
"면 ZOC를 유리하게 쓸 수 있을지 알아내는 것은 Wesnoth에서 중요한 부분입니다.."
|
||||
"또 한가지 주의할 점은 <italic>text='지배 영역'</italic> (ZOC)입니다. 각 유닛"
|
||||
"은 그 바로 주변 칸들에 지배 권역을 형성하여 그 칸에 들어오는 모든 적 유닛의 "
|
||||
"이동을 즉시 종료하게 합니다. 오직 <ref>dst='ability_skirmisher' text='척후'</"
|
||||
"ref> 능력을 가진 유닛들만이 ZOC를 무시할 수 있기 때문에, 어떻게 ZOC를 유리하"
|
||||
"게 쓸 수 있을까를 알아내는 것은 Wesnoth에서 중요한 부분입니다.."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=movement
|
||||
#: data/core/help.cfg:211
|
||||
|
@ -1661,7 +1663,6 @@ msgstr "시간대"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=time_of_day
|
||||
#: data/core/help.cfg:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time of day affects the damage of certain units as follows:\n"
|
||||
" Lawful units get +25% damage in daytime, and −25% damage at night.\n"
|
||||
|
@ -1675,7 +1676,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=time_of_day
|
||||
#: data/core/help.cfg:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1766,10 +1766,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"각 유닛은 승급을 위한 일정량의 필요 경험치를 갖습니다(똑똑함(Intelligent) 특"
|
||||
"성을 갖는 유닛은 이것이 20% 더 적습니다). 유닛이 이 분량을 채우면 그 즉시 다"
|
||||
"음 레벨로 승급하여, 그 과정에서 완전히 회복됩니다. 어떤 경우에는 승급 선택지"
|
||||
"가 나타나기도 합니다."
|
||||
"각 유닛은 승급을 위한 일정량의 필요 경험치를 갖습니다(영리한 유닛은 이것이 "
|
||||
"20% 더 적습니다). 유닛이 이 분량을 채우면 그 즉시 다음 레벨로 승급하여, 그 과"
|
||||
"정에서 완전히 회복됩니다. 어떤 경우에는 승급 선택지가 나타나기도 합니다."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=experience_and_advancement
|
||||
#: data/core/help.cfg:290
|
||||
|
@ -2032,21 +2031,19 @@ msgstr "라이선스"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=..traits_section
|
||||
#: data/core/help.cfg:349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most units have two traits. However, undead units are assigned the single "
|
||||
"trait <italic>text='undead'</italic>, and woses do not receive any traits. "
|
||||
"Traits are modifications that change a unit’s attributes slightly. They are "
|
||||
"usually randomly assigned to a unit when it is recruited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"대부분의 유닛들은 두 가지 특성을 갖습니다. 하지만 언데드 유닛들은 단순히 '언"
|
||||
"데드' 라는 하나의 특성을 가지며 엔트들은 아무 특성도 부여받지 않습니다. 특성"
|
||||
"은 유닛의 속성을 약간 변화시키는 수정요소입니다. 특성은 보통 유닛이 소집될때 "
|
||||
"무작위로 배정됩니다."
|
||||
"대부분의 유닛들은 두 가지 특성을 갖습니다. 하지만 언데드 유닛들은 오직 "
|
||||
"<italic>text='언데드'</italic> 특성 하나만을 가지며 나모들은 아무 특성도 부여"
|
||||
"받지 않습니다. 특성은 유닛의 속성을 약간 변화시키는 수정요소입니다. 특성은 보"
|
||||
"통 유닛이 소집될때 무작위로 배정됩니다."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=..traits_section
|
||||
#: data/core/help.cfg:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -2064,7 +2061,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=..traits_section
|
||||
#: data/core/help.cfg:355
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -2092,7 +2088,6 @@ msgstr "영리한 유닛은 승급하는데 필요한 경험치가 원래의 경
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=traits_intelligent
|
||||
#: data/core/help.cfg:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -2105,11 +2100,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"영리한 유닛은 더 빨리 높은 레벨로 승급할 수 있어서 캠페인의 초기에 매우 유용"
|
||||
"합니다. 캠페인의 후반으로 가면 영리함은 그렇게 유용하진 않은데, 그 이유는 최"
|
||||
"고레벨 이후 승급 (AMLA)이 레벨을 올리는 것 만큼 큰 변화를 가져오진 않기 때문"
|
||||
"입니다. 당신이 많은 '최고 레벨' 유닛을 가지고 있다면 당신은 좀더 좋은 특성을 "
|
||||
"가진 유닛들을 재소집하는 편을 선호하게 될 것입니다."
|
||||
"<italic>text='영리한'</italic> 유닛은 더 빨리 높은 레벨로 승급할 수 있어서 캠"
|
||||
"페인의 초기에 매우 유용합니다. 하지만 캠페인의 후반으로 가면 영리함은 그렇게 "
|
||||
"좋은 특성은 아닌데, 그 이유는 <italic>text='최고레벨 이후 승급'</italic> "
|
||||
"(AMLA)이 주는 변화가 레벨을 올리는 것만큼 크지 않기 때문입니다. 당신이 다수"
|
||||
"의 '최고 레벨' 유닛을 가지고 있다면 좀더 좋은 특성을 가진 유닛들을 재소집하"
|
||||
"는 것을 더 선호하게 될 것입니다."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=traits_quick
|
||||
#: data/core/help.cfg:369
|
||||
|
@ -2118,17 +2114,15 @@ msgstr "신속한"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=traits_quick
|
||||
#: data/core/help.cfg:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<italic>text='Quick'</italic> units have 1 extra movement point, but 5% less "
|
||||
"HP than usual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"신속한 유닛은 이동력 점수를 1 추가로 갖지만, 원래의 경우보다 5% 적은 HP를 갖"
|
||||
"게 됩니다."
|
||||
"<italic>text='신속한'</italic> 유닛은 1의 추가 이동력을 갖지만, 보통보다 5% "
|
||||
"적은 HP를 갖게 됩니다."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=traits_quick
|
||||
#: data/core/help.cfg:372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -2143,9 +2137,9 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"신속함은 가장 눈에 띄는 특성으로, 이것은 특히 트롤이나 중보병같은 느린 유닛에"
|
||||
"서 두드러집니다. 신속한 특성을 가진 유닛은 종종 거친 지형에서 매우 증진된 기"
|
||||
"동력을 갖게되며, 이 점은 당신이 병력을 배치할때 중요하게 고려될 수 있습니다. "
|
||||
"또한, 신속한 유닛은 이 특성을 갖지 않은 유닛에 비해 그리 튼튼하지 못하므로 접"
|
||||
"전 지역에 배치하기에는 별로 좋지 않습니다."
|
||||
"동력을 갖게되며, 이 점은 당신이 병력을 배치할때 중요하게 고려할 사항입니다. "
|
||||
"신속한 유닛은 이 특성을 갖지 않은 유닛에 비해 조금 허약하므로 접전 지역에 배"
|
||||
"치하기에는 별로 좋지 않습니다."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=traits_resilient
|
||||
#: data/core/help.cfg:377
|
||||
|
@ -2154,13 +2148,12 @@ msgstr "튼튼한"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=traits_resilient
|
||||
#: data/core/help.cfg:378
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<italic>text='Resilient'</italic> units have 4 HP plus 1 HP per level more "
|
||||
"than usual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"튼튼한 유닛은 다른 유닛보다 HP 4가 더 많고 레벨당 1의 HP를 추가로 더 받습니"
|
||||
"다."
|
||||
"<italic>text='튼튼한'</italic> 유닛은 다른 유닛보다 HP 4가 더 많고 레벨당 1"
|
||||
"의 HP를 추가로 더 받습니다."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=traits_resilient
|
||||
#: data/core/help.cfg:380
|
||||
|
@ -2187,17 +2180,15 @@ msgstr "강인한"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=traits_strong
|
||||
#: data/core/help.cfg:386
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<italic>text='Strong'</italic> units do 1 more damage for every successful "
|
||||
"strike in melee combat, and have 1 more HP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"강인한 유닛은 근접 공격의 성공시에 주는 데미지가 1 더 많고, HP 1을 더 받습니"
|
||||
"다."
|
||||
"<italic>text='강인한'</italic> 유닛은 근접 공격의 성공시에 주는 데미지가 1 "
|
||||
"더 많고, HP 1을 더 받습니다."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=traits_strong
|
||||
#: data/core/help.cfg:388
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -2208,9 +2199,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"강함은 모든 근접 공격 유닛에게 유용하지만, 엘프 전사와 같이 높은 횟수의 타격"
|
||||
"을 가진 유닛에게 가장 유용합니다. 힘센 유닛은 명중한 타격을 치명타로 만들기 "
|
||||
"위해 아주 작은 추가 데미지가 필요할 경우에 매우 유용합니다."
|
||||
"강인함은 모든 근접 공격 유닛에게 유용하지만, 엘프 전사와 같이 높은 횟수의 타"
|
||||
"격을 가진 유닛에게 가장 유용합니다. 강인한 유닛은 명중한 타격을 치명타로 만들"
|
||||
"기 위해 아주 작은 추가 데미지가 필요할 경우에 매우 유용합니다."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=traits_fearless
|
||||
#: data/core/help.cfg:393
|
||||
|
@ -2324,18 +2315,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=traits_elemental
|
||||
#: data/core/help.cfg:429
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "trait^Elemental"
|
||||
msgstr "은폐"
|
||||
msgstr "원소계"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=traits_elemental
|
||||
#: data/core/help.cfg:430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<italic>text='Elemental'</italic> units are immune to poison, drain, and "
|
||||
"plague."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"기계 유닛은 독, 흡수, 역병에 면역되어 있어 해당 효과가 먹히지 않습니다."
|
||||
"<italic>text='원소계'</italic> 유닛은 독, 흡수, 역병에 면역되어 있어 해당 효"
|
||||
"과가 먹히지 않습니다."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=traits_elemental
|
||||
#: data/core/help.cfg:432
|
||||
|
@ -2354,13 +2344,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=traits_dextrous
|
||||
#: data/core/help.cfg:438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<italic>text='Dextrous'</italic> units do 1 more damage for every successful "
|
||||
"strike in ranged combat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"강인한 유닛은 근접 공격의 성공시에 주는 데미지가 1 더 많고, HP 1을 더 받습니"
|
||||
"다."
|
||||
msgstr "<italic>text='Dextrous'</italic> 유닛은 원격 데미지가 1 많습니다."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=traits_dextrous
|
||||
#: data/core/help.cfg:440
|
||||
|
@ -2398,7 +2385,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]: id=traits_dim
|
||||
#: data/core/help.cfg:453
|
||||
msgid "Dim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "돌머리"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=traits_dim
|
||||
#: data/core/help.cfg:454
|
||||
|
@ -2406,6 +2393,7 @@ msgid ""
|
|||
"Units with trait <italic>text='dim'</italic> suffer a 20% increase in "
|
||||
"experience required to advance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<italic>text='돌머리'</italic> 유닛은 승급에 필요한 경험치가 20% 더 듭니다."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=traits_dim
|
||||
#: data/core/help.cfg:456
|
||||
|
@ -2415,18 +2403,23 @@ msgid ""
|
|||
"Dim is a trait all too common in goblins and other lesser species. There are "
|
||||
"reasons these species are lesser, and this is one of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"돌머리는 고블린이나 기타 하등한 종족에서 매우 흔히 보이는 특성입니다. 이들 종"
|
||||
"족이 하등한 데는 다 이유가 있는데, 이것도 그 중 하나입니다."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=traits_slow
|
||||
#: data/core/help.cfg:461
|
||||
msgid "Slow"
|
||||
msgstr "둔화"
|
||||
msgstr "둔한"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=traits_slow
|
||||
#: data/core/help.cfg:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<italic>text='Slow'</italic> units have −1 movement but 5% more hitpoints."
|
||||
msgstr "둔한 유닛은 이동력이 1 적으나 5%의 체력 보너스를 갖습니다."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<italic>text='둔한'</italic> 유닛은 이동력이 1 적으나 5%의 체력 보너스를 갖습"
|
||||
"니다."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=traits_slow
|
||||
#: data/core/help.cfg:464
|
||||
|
@ -2437,6 +2430,10 @@ msgid ""
|
|||
"a movement penalty but are compensated for it with a slight increase in "
|
||||
"endurance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"고블린이나 다른 종족 중에서 두툼한 몸뚱이에 투박한 개체들은 이동 능력에 제한"
|
||||
"을 받지만 그 대신에 저항력이 약간 더 좋습니다."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=traits_weak
|
||||
#: data/core/help.cfg:469
|
||||
|
@ -2445,11 +2442,11 @@ msgstr "약한"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=traits_weak
|
||||
#: data/core/help.cfg:470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Units with trait <italic>text='weak'</italic> get a −1 increment in "
|
||||
"hitpoints and melee damage."
|
||||
msgstr "약한 특성을 가진 유닛은 체력과 근접 데미지가 각각 1 적습니다."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<italic>text='약한'</italic> 유닛은 체력과 근접 데미지가 각각 1 적습니다."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=traits_aged
|
||||
#: data/core/help.cfg:475
|
||||
|
@ -2458,11 +2455,12 @@ msgstr "늙은"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=traits_aged
|
||||
#: data/core/help.cfg:476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Units with trait <italic>text='aged'</italic> get a −8 increment in "
|
||||
"hitpoints and a −1 increment in movement and melee damage."
|
||||
msgstr "약한 특성을 가진 유닛은 체력과 근접 데미지가 각각 1 적습니다."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<italic>text='늙은'</italic> 유닛은 체력이 8 적으며 이동력과 근접 데미지가 각"
|
||||
"각 1 적습니다."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=..terrains
|
||||
#: data/core/help.cfg:484
|
||||
|
@ -2899,7 +2897,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]: id=general_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:789
|
||||
msgid "General commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "일반 명령어들"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=general_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:794
|
||||
|
@ -2989,7 +2987,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:828
|
||||
msgid "Multiplayer commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "멀티플레이 명령어들"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:834
|
||||
|
@ -3071,7 +3069,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:860
|
||||
msgid "Debug mode commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "디버그 모드 명령어들"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=debug_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:864
|
||||
|
@ -3959,15 +3957,13 @@ msgstr "기계"
|
|||
|
||||
#. [trait]: id=elemental
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "elemental"
|
||||
msgstr "은폐"
|
||||
msgstr "원소계"
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=elemental
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^elemental"
|
||||
msgstr "은폐"
|
||||
msgstr "원소계"
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=strong
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:66
|
||||
|
@ -4027,27 +4023,27 @@ msgstr "건강한"
|
|||
#. [trait]: id=healthy
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:147
|
||||
msgid "female^healthy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "건강한"
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=healthy
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:148
|
||||
msgid "Always rest heals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "항상 휴식 회복을 받는다"
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=fearless
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:165 data/core/macros/traits.cfg:178
|
||||
msgid "fearless"
|
||||
msgstr "용기"
|
||||
msgstr "용맹한"
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=fearless
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:166 data/core/macros/traits.cfg:179
|
||||
msgid "female^fearless"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "용맹한"
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=fearless
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:167 data/core/macros/traits.cfg:180
|
||||
msgid "Fights normally during unfavorable times of day/night"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "낮/밤 중 좋지 않은 시간대에도 평소처럼 싸울 수 있다"
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=feral
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:190
|
||||
|
@ -4079,22 +4075,22 @@ msgstr "약한"
|
|||
#. [trait]: id=slow
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:226
|
||||
msgid "slow"
|
||||
msgstr "느린"
|
||||
msgstr "둔한"
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=slow
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:227
|
||||
msgid "female^slow"
|
||||
msgstr "느린"
|
||||
msgstr "둔한"
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=dim
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:243
|
||||
msgid "dim"
|
||||
msgstr "머리나쁜"
|
||||
msgstr "돌머리"
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=dim
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:244
|
||||
msgid "female^dim"
|
||||
msgstr "머리나쁜"
|
||||
msgstr "돌머리"
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=aged
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:256
|
||||
|
@ -4134,17 +4130,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [race]: id=drake
|
||||
#: data/core/units.cfg:54
|
||||
msgid "race^Drake"
|
||||
msgstr "반룡"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [race]: id=drake
|
||||
#: data/core/units.cfg:55
|
||||
msgid "race+female^Drake"
|
||||
msgstr "반룡"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [race]: id=drake
|
||||
#: data/core/units.cfg:56
|
||||
msgid "race^Drakes"
|
||||
msgstr "반룡족"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [race]: id=drake
|
||||
#: data/core/units.cfg:69
|
||||
|
@ -4514,10 +4510,8 @@ msgstr "괴물"
|
|||
|
||||
#. [race]: id=monster
|
||||
#: data/core/units.cfg:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "race^Monster"
|
||||
msgid "race+female^Monster"
|
||||
msgstr "괴물"
|
||||
msgstr "몬스터들"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=monster
|
||||
#: data/core/units.cfg:216
|
||||
|
@ -4539,10 +4533,8 @@ msgstr "나가 ♂"
|
|||
|
||||
#. [race]: id=naga
|
||||
#: data/core/units.cfg:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "race^Nagani"
|
||||
msgid "race^Nagini"
|
||||
msgstr "나가"
|
||||
msgstr "나가 ♀"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=naga
|
||||
#: data/core/units.cfg:226
|
||||
|
@ -4781,10 +4773,8 @@ msgstr "늑대"
|
|||
|
||||
#. [race]: id=wolf, description=
|
||||
#: data/core/units.cfg:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "race+female^Elf"
|
||||
msgid "race+female^Wolf"
|
||||
msgstr "엘프"
|
||||
msgstr "늑대과"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=wolf, description=
|
||||
#: data/core/units.cfg:304
|
||||
|
@ -4794,12 +4784,12 @@ msgstr "늑대과"
|
|||
#. [race]: id=wose, description=
|
||||
#: data/core/units.cfg:313
|
||||
msgid "race^Wose"
|
||||
msgstr "엔트"
|
||||
msgstr "나모"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=wose, description=
|
||||
#: data/core/units.cfg:314
|
||||
msgid "race^Woses"
|
||||
msgstr "엔트족"
|
||||
msgstr "나모족"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=khalifate
|
||||
#: data/core/units.cfg:324
|
||||
|
@ -4825,7 +4815,7 @@ msgstr "기계"
|
|||
#. [race]: id=khalifate
|
||||
#: data/core/units.cfg:327
|
||||
msgid "This race does not have a description yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이 종족에 대한 설명은 아직 존재하지 않습니다."
|
||||
|
||||
#. [race]: id=falcon, description=
|
||||
#: data/core/units.cfg:336
|
||||
|
@ -4906,7 +4896,7 @@ msgstr "능력:"
|
|||
|
||||
#: src/help.cpp:1431
|
||||
msgid "Ability Upgrades: "
|
||||
msgstr "이거 어디 나옴?:"
|
||||
msgstr "추가 능력:"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1447
|
||||
msgid "HP: "
|
||||
|
@ -4994,7 +4984,7 @@ msgstr "앞으로 >"
|
|||
|
||||
#: src/help.cpp:2810
|
||||
msgid "Reference to unknown topic: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "없는 항목으로 이어져 있습니다: "
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:3066
|
||||
msgid "corrupted original file"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.1+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 11:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:04+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-01 23:27+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: mistzone <drier22@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "엘프식 마을"
|
|||
#. [terrain_type]: id=human_village
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1328
|
||||
msgid "Cottage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "오두막"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=snow_village
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1341
|
||||
|
@ -851,7 +851,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [terrain_type]: id=igloo
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1564
|
||||
msgid "Igloo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이글루"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=swamp_village
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1579
|
||||
|
@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [label]: id=title
|
||||
#: data/gui/default/window/folder_create.cfg:43 src/filechooser.cpp:82
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "새 폴더"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/folder_create.cfg:72
|
||||
|
@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/filechooser.cpp:77
|
||||
msgid "File: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "파일명: "
|
||||
|
||||
#: src/filechooser.cpp:80
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
|
@ -3099,11 +3099,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:53
|
||||
msgid "Left Mouse Click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "마우스 왼쪽클릭"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:54
|
||||
msgid "Right Mouse Click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "마우스 오른클릭"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:56
|
||||
msgid "Next Unit"
|
||||
|
@ -3279,15 +3279,15 @@ msgstr "다음 진영"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:107
|
||||
msgid "Full map"
|
||||
msgstr "전체 맵"
|
||||
msgstr "모든 맵 밝히기"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:109
|
||||
msgid "Each team"
|
||||
msgstr "각 팀"
|
||||
msgstr "각 팀 시야로 보기"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:111
|
||||
msgid "Team 1"
|
||||
msgstr "팀 1"
|
||||
msgstr "팀 1 시야로 보기"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:112
|
||||
msgid "Skip animation"
|
||||
|
@ -3544,24 +3544,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:221
|
||||
msgid "Next tip of the day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "오늘의 팁 다음으로 넘기기"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous tip of the day"
|
||||
msgstr "이전 유닛"
|
||||
msgstr "오늘의 팁 이전으로 넘기기"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:235
|
||||
msgid "Start tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "연습 게임 시작하기"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:242
|
||||
msgid "Start a campaign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "캠페인 시작하기"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:249
|
||||
msgid "Start a multiplayer game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "멀티플레이 시작하기"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:256
|
||||
msgid "Manage addons"
|
||||
|
@ -3569,7 +3568,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:263
|
||||
msgid "Start the editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "맵 에디터 열기"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:270
|
||||
msgid "Show the credits"
|
||||
|
@ -3682,7 +3681,7 @@ msgstr "행동"
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:301
|
||||
msgid "Binding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "단축키"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:313
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
|
@ -3701,6 +3700,7 @@ msgstr "이 단축키는 이미 사용되고 있습니다."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Warning: screenshot hotkeys not combined with Control, Alt or Meta keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"주의: 스크린샷 단축키가 컨트롤, 알트 및 메타 키와 이어져 있지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:530
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.1+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 11:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 21:16+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-01 23:28+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: mistzone <drier22@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Drake Arbiter, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:4
|
||||
msgid "Drake Arbiter"
|
||||
msgstr "반룡 심판자"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Arbiter, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Arbiter.cfg:19
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.1+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 11:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:23+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-01 23:27+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: mistzone <drier22@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -131,15 +131,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=int
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Number of seconds to wait for a ping reply before we time out. Disable "
|
||||
#| "with 0."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Disable "
|
||||
"aging with 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"시간초과에 소요되는 ping 응답 대기시간(초단위)입니다. 해제하면 0이 됩니다."
|
||||
"채팅 메세지를 삭제하기까지 기다리는 시간(분단위)입니다. 해제하면 0이 됩니다."
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:143
|
||||
|
@ -386,11 +382,8 @@ msgstr "멀티 플레이"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat enemy leader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"승리 조건\n"
|
||||
"@적의 리더(들)을 물리치십시오"
|
||||
msgstr "적 지휘관 격파"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:7
|
||||
|
@ -579,9 +572,8 @@ msgstr "인도네시아어 번역 담당"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:2096
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Irish Translation"
|
||||
msgstr "터키어 번역 담당"
|
||||
msgstr "아일랜드어 번역 담당"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:2103
|
||||
|
@ -1959,7 +1951,7 @@ msgstr "공식 Wesnoth 서버"
|
|||
#. [server]
|
||||
#: data/game_config.cfg:8 data/game_config.cfg:12
|
||||
msgid "Alternate Wesnoth Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wesnoth 대체 서버"
|
||||
|
||||
#. [fonts]
|
||||
#: data/hardwired/fonts.cfg:7
|
||||
|
@ -2669,7 +2661,7 @@ msgstr "메뉴"
|
|||
#: data/themes/default.cfg:131 data/themes/dfool.cfg:150
|
||||
#: data/themes/experimental.cfg:112
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "행동 메뉴"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=button-endturn
|
||||
#: data/themes/default.cfg:153 data/themes/dfool.cfg:165
|
||||
|
@ -2819,44 +2811,32 @@ msgid "Close"
|
|||
msgstr "닫기"
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You don’t have a leader to recruit with."
|
||||
msgid "You don’t have a leader to recall with."
|
||||
msgstr "소집할 대장이 없습니다."
|
||||
msgstr "재소집을 수행할 지휘관이 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:475
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
|
||||
msgid "None of your leaders is able to recall that unit."
|
||||
msgstr "소집이나 재소집을 하려면 반드시 대장을 본성에 두어야 합니다."
|
||||
msgstr "해당 유닛을 재소집할 수 있는 지휘관이 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:480
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
|
||||
msgid "You must have a leader on a keep who is able to recall that unit."
|
||||
msgstr "소집이나 재소집을 하려면 반드시 대장을 본성에 두어야 합니다."
|
||||
msgstr "해당 유닛을 재소집할 수 있는 지휘관을 본성에 두어야 합니다."
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
|
||||
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recall the unit."
|
||||
msgstr "소집할 수 있는 빈 성채 칸이 없습니다."
|
||||
msgstr "성에 재소집을 수행할 공간이 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:550
|
||||
msgid "You don’t have a leader to recruit with."
|
||||
msgstr "소집할 대장이 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:555
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
|
||||
msgid "You must have a leader on a keep who is able to recruit the unit."
|
||||
msgstr "소집이나 재소집을 하려면 반드시 대장을 본성에 두어야 합니다."
|
||||
msgstr "해당 유닛을 소집할 수 있는 지휘관을 본성에 두어야 합니다."
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:560
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
|
||||
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit the unit."
|
||||
msgstr "소집할 수 있는 빈 성채 칸이 없습니다."
|
||||
msgstr "성에 소집을 수행할 공간이 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:711 src/actions.cpp:770 src/actions.cpp:1691
|
||||
msgid "An invalid attacker weapon got selected."
|
||||
|
@ -3136,10 +3116,8 @@ msgid "Confirm"
|
|||
msgstr "확인"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager.cpp:1104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Settings..."
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "설정..."
|
||||
msgstr "연결하는 중..."
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager.cpp:1104
|
||||
msgid "Requesting list of add-ons"
|
||||
|
@ -3462,7 +3440,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/game_controller.cpp:1044 src/playcampaign.cpp:108
|
||||
#: src/playcampaign.cpp:373
|
||||
msgid "The game could not be loaded: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "로드가 안됩니다: "
|
||||
|
||||
#: src/game_controller.cpp:1046 src/playcampaign.cpp:110
|
||||
#: src/playcampaign.cpp:376
|
||||
|
@ -4416,11 +4394,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2758
|
||||
msgid "whisper to $receiver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$receiver 에게 하는 귓속말"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2765 src/multiplayer_ui.cpp:542
|
||||
msgid "whisper: $sender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$sender 의 귓속말"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2861 src/menu_events.cpp:2880
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:665
|
||||
|
@ -4515,19 +4493,19 @@ msgstr "플레이어 수:"
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:3345
|
||||
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "시나리오 선택 (디버그!)"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:3391
|
||||
msgid "Debug mode activated!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "디버그 모드가 켜졌습니다!"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:3394
|
||||
msgid "Debug mode not available in network games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "네트워크 게임에서는 디버그 모드를 쓸 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:3399
|
||||
msgid "Debug mode deactivated!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "디버그 모드가 꺼졌습니다!"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:3410
|
||||
msgid "Unsafe Lua scripts."
|
||||
|
@ -4591,11 +4569,11 @@ msgstr "소집이나 재소집을 하려면 반드시 대장을 본성에 두어
|
|||
|
||||
#: src/mouse_events.cpp:825 src/mouse_events.cpp:905
|
||||
msgid "Attack Enemy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "적을 공격"
|
||||
|
||||
#: src/mouse_events.cpp:906
|
||||
msgid "Choose weapon:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "무기 선택:"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:149 src/multiplayer.cpp:186
|
||||
msgid "Connecting to Server..."
|
||||
|
@ -4819,9 +4797,8 @@ msgid "Waiting for players to join..."
|
|||
msgstr "사람이 들어오기를 기다리고 있습니다..."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:1807
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Waiting for players to choose factions..."
|
||||
msgstr "게임이 시작하길 기다립니다..."
|
||||
msgstr "다른 유저가 당파를 설정하길 기다립니다..."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:56 src/multiplayer_lobby.cpp:742
|
||||
msgid "Create Game"
|
||||
|
@ -5118,11 +5095,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:129
|
||||
msgid "Leader: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "대장 유닛:"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:133
|
||||
msgid "Recruits: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "소집가능 유닛:"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:180
|
||||
msgid "Waiting for game to start..."
|
||||
|
@ -5337,7 +5314,7 @@ msgstr "게임이 끝났습니다."
|
|||
msgid ""
|
||||
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
|
||||
"want to save the game?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "연결이 끊어져서 게임을 더 이상 진행할 수 없습니다. 저장하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: src/playsingle_controller.cpp:699
|
||||
msgid "It is now $name|’s turn"
|
||||
|
@ -5373,7 +5350,7 @@ msgstr "$player 로 교체"
|
|||
|
||||
#: src/playturn.cpp:252
|
||||
msgid "$player has left the game. What do you want to do?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$player 가 방을 나갔습니다. 어떻게 하시겠습니까? "
|
||||
|
||||
#: src/replay_controller.cpp:303
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5569,13 +5546,13 @@ msgstr "경고: 로드하려는 파일이 손상되어 있습니다. 로드는
|
|||
|
||||
#: src/savegame.cpp:505
|
||||
msgid "This save is from a version too old to be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이 세이브 파일의 버전이 너무 오래되어 불러올 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/savegame.cpp:509
|
||||
msgid ""
|
||||
"This save is from a different version of the game. Do you want to try to "
|
||||
"load it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "이 세이브 파일은 다른 버전의 파일입니다. 그래도 불러오시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: src/savegame.cpp:556
|
||||
msgid "This is not a multiplayer save"
|
||||
|
@ -5583,7 +5560,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/savegame.cpp:622
|
||||
msgid "The game could not be saved: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "저장이 안됩니다: "
|
||||
|
||||
#: src/savegame.cpp:707
|
||||
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
|
@ -5595,7 +5572,7 @@ msgstr "덮어씌우시겠습니까?"
|
|||
|
||||
#: src/savegame.cpp:718
|
||||
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "파일명이 '.gz'로 끝나면 안됩니다. 다른 이름을 쓰세요."
|
||||
|
||||
#: src/savegame.cpp:784
|
||||
msgid "Saved"
|
||||
|
@ -5615,7 +5592,7 @@ msgstr "리플레이 저장"
|
|||
|
||||
#: src/savegame.cpp:974
|
||||
msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "게임 자동 저장을 실행할 수 없습니다. 직접 저장해 주세요."
|
||||
|
||||
#: src/savegame.cpp:1023
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue