updated Finnish translation
This commit is contained in:
parent
7186c95240
commit
993a19b0a7
5 changed files with 643 additions and 369 deletions
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-10 08:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-13 15:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-08 13:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikko Kraft <mikkokraft@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -97,11 +97,11 @@ msgstr "Mal-Uldhar"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:116
|
||||
msgid "Resist until Dacyn's return tomorrow night"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kestä kunnes Dacyn palaa huomisyönä"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:118
|
||||
msgid "Resist until Dacyn's return during in two days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kestä kunnes Dacyn palaa kahden päivän kuluessa"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:123
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:244
|
||||
|
@ -184,6 +184,8 @@ msgid ""
|
|||
"But... somehow, I do not think Dacyn has abandoned us. He must have had a "
|
||||
"reason for leaving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mutta... jotenkin, en usko, että Dacyn olisi jättänyt meidät. Hänellä täytyy "
|
||||
"olla hyvä syy lähtöönsä."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:219
|
||||
msgid "Gweddry? Good! You are still alive. Quickly, we must leave this place!"
|
||||
|
@ -413,9 +415,8 @@ msgid "Mal-Kallat"
|
|||
msgstr "Mal-Kallat"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat either enemy dark sorcerer"
|
||||
msgstr "Kukista jompikumpi vihollisen pimeän taitajista"
|
||||
msgstr "Kukista kumpi tahansa vihollisen pimeistä noidista"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:118
|
||||
msgid "We have escaped from those dark tunnels! But where are we now?"
|
||||
|
@ -463,14 +464,12 @@ msgstr ""
|
|||
"onnistua valtaamaan heidän linnansa."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A good idea. Then, we must kill either of the dark sorcerers. I would prefer "
|
||||
"to attack the western one, so we can get closer to Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hyvä idea. Meidän pitää tappaa jompikumpi kuolonherra. Suosittelisin että "
|
||||
"hyökkäämme läntistä kuolonherraa vastaan, koska silloin pääsemme lähemmäksi "
|
||||
"Wesnothia."
|
||||
"Hyvä idea. Meidän täytyy tappaa jompikumpi pimeä noita. Suosittelen, että "
|
||||
"hyökkäämme läntistä pimeää noitaa vastaan. Pääsisimme lähemmäs Wesnothia."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:157
|
||||
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
|
||||
|
@ -695,15 +694,14 @@ msgid "Come, let us return to Wesnoth and aid the Northern Outpost."
|
|||
msgstr "Tulkaa, palatkaamme Wesnothiin ja auttakaamme pohjoista vartioasemaa."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have defeated this patrol, but we can still turn back! Do we want to go "
|
||||
"further into these lands now, or do we want to try to turn back and defeat "
|
||||
"this dark sorcerer?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olemme kukistaneet tämän vartion, mutta voimme silti kääntyä takaisin! "
|
||||
"Haluammeko jatkaa pidemmälle näihin maihin nyt, vai haluammeko kääntyä "
|
||||
"takaisin ja yrittää voittaa tämän pimeän taitajan?"
|
||||
"Olemme kukistaneet tämän partion, mutta voimme silti kääntyä takaisin! "
|
||||
"Haluammeko jatkaa pidemmälle näihin maihin, vai haluammeko mieluummin "
|
||||
"yrittää kääntyä takaisin ja voittaa tämä pimeän taitaja?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:127
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:223
|
||||
|
@ -776,7 +774,6 @@ msgid "Rava-Krodaz"
|
|||
msgstr "Rava-Krodaz"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Escape from the capital by killing one of the two dark sorcerers"
|
||||
msgstr "Pakene pääkaupungista tappamalla jompikumpi pimeän taitajista."
|
||||
|
||||
|
@ -795,14 +792,13 @@ msgstr ""
|
|||
"meidän on käännyttävä takaisin!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Perhaps. To retreat, we must kill one of these dark sorcerers that follow "
|
||||
"us. But, perhaps we can kill this Mal-Ravanal still. I might wish to try."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ehkäpä. Voidaksemme peräytyä, meidän on tapettava jompikumpi näistä meitä "
|
||||
"seuraavista pimeän taitajista. Mutta ehkä voimme silti tappaa Mal-Ravanalin. "
|
||||
"Voisin haluta yrittää."
|
||||
"Saattaisin haluta yrittää."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:130
|
||||
msgid "These humans have dared to come this far into my land. Crush them!"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-29 19:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-13 15:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-08 13:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikko Kraft <mikkokraft@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -179,13 +179,12 @@ msgid "Chantal"
|
|||
msgstr "Chantal"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_Elves_Besieged.cfg:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sixteen years into her rule, Asheviere turned her attention to the Wood "
|
||||
"Elves living in the great forest southwest of Wesnoth, whom she despised. "
|
||||
"Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring about their ruin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hallittuaan neljätoista vuotta, kiinnitti Asheviere huomionsa halveksimiinsa "
|
||||
"Hallittuaan kuusitoista vuotta, kiinnitti Asheviere huomionsa halveksimiinsa "
|
||||
"metsähaltioihin, jotka asuivat suuressa metsässä Wesnothista lounaaseen. "
|
||||
"Örkkipalkkasotureita lähetettiin tuhoamaan heidät."
|
||||
|
||||
|
@ -465,9 +464,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Konrad, ja miesteni tuen - tästä lähtien voit värvätä hevosmiehiä."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You may now recruit horsemen!"
|
||||
msgstr "Voit nyt värvätä velhoja."
|
||||
msgstr "Voit nyt värvätä hevosmiehiä!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:188
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -601,6 +599,9 @@ msgid ""
|
|||
"orcish army menacing our fair port. I have no choice but to reward your "
|
||||
"valor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vahvistukset ovat saapuneet, mutta katso! Liittolaisemme ovat jo tuhonneet "
|
||||
"hienoa satamaamme uhkaavan örkkiarmeijan. Minulla ei ole muuta "
|
||||
"mahdollisuutta kuin palkita urheutenne."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:429
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -609,10 +610,14 @@ msgid ""
|
|||
"lance in the service of young prince Konrad here. May you help him restore "
|
||||
"order to the country."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olette vaarantaneet henkenne puolustaaksenne kaupunkiamme. Palkkioksi annan "
|
||||
"palvelukseenne yhden kaupunkini parhaista puolustajista. Simyr, astu "
|
||||
"näkyville. Annan peitsesi nuoren prinssi Konradin palvelukseen. Auta häntä "
|
||||
"palauttamaan järjestys tähän maahan."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:433
|
||||
msgid "It is my pleasure and honor to serve, my liege."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "On minun iloni ja kunniani palvella, herrani."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:448
|
||||
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
|
||||
|
@ -699,9 +704,8 @@ msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
|
|||
msgstr "Totta kai, liittykäämme yhteen pahoja vastaan."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_Isle_of_Anduin.cfg:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You can now recruit magi!"
|
||||
msgstr "Voit nyt värvätä velhoja."
|
||||
msgstr "Voit nyt värvätä velhoja!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_Isle_of_Anduin.cfg:236
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -971,11 +975,12 @@ msgid "Aigaion"
|
|||
msgstr "Aigaion"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Death to the orcs! Come, my mer brethren, let us fight the orcs and drive "
|
||||
"them from our shores!"
|
||||
msgstr "Kuolema örkeille! Tulkaa, taistoon meren kansa!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kuolema örkeille! Tulkaa, meren kansa, käykäämme taistoon ja ajakaamme "
|
||||
"heidät rannoiltamme!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:649
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -992,9 +997,8 @@ msgstr ""
|
|||
"apuamme tulevaisuudessa. Haluaisimme tulla kanssasa ja tarjoamme apuamme."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:661
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You may now recruit the noble merfolk!"
|
||||
msgstr "Nyt voit värvätä legendaarisia klaanien ratsastajia!"
|
||||
msgstr "Nyt voit värvätä jaloa meren kansaa!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:665
|
||||
msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
|
||||
|
@ -2997,10 +3001,13 @@ msgid ""
|
|||
"to find these doors sealed, leaving us as hunting fodder for the gathering "
|
||||
"horde."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Herra, Minun pitäisi tutkia reittimme. Olisi katastrofi huomata näiden ovien "
|
||||
"sinetöidyn ja jäädä avuttomana lähestyvien örkkilaumojen keskelle."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:203
|
||||
msgid "Excellent. We must find a way underground before we are overwhelmed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mahtavaa. Meidän täytyy löytää tie maan alle ennen kuin meidät murskataan."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:219
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3213,14 +3220,14 @@ msgid "But Konrad's party was not alone in entering the caves..."
|
|||
msgstr "Mutta Konradin joukkio ei ollut ainoa, joka astui kaivoksiin."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:706
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whew! We make our way through the dangerous fog of the mountains, and now "
|
||||
"there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the "
|
||||
"caves that lie ahead of us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Huh! Selvisimme vuorien vaarallisesta sumusta ja nyt kaikki tämä kaaos on "
|
||||
"edessämme. Tulkaa, miehet! Meidän täytyy päästä edessä siintäviin kaivoksiin!"
|
||||
"edessämme! Tulkaa, miehet! Meidän täytyy selviytyä edessämme siintäviin "
|
||||
"kaivoksiin!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:4
|
||||
msgid "Plunging into the Darkness"
|
||||
|
@ -3289,6 +3296,7 @@ msgstr ""
|
|||
"raukkamaiset haltiat ette tehneet mitään auttaaksenne!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:356
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You go too far! I am Kalenz, a mighty elvish lord! How dare such as you, "
|
||||
"sniveling in his tunnel, call me a coward?"
|
||||
|
@ -3727,15 +3735,14 @@ msgid "Death of Li'sar"
|
|||
msgstr "Li'sarin kuolema"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The last dwarvish settlement far behind them, the party descended into the "
|
||||
"deepest parts of the hewn caverns. Except for disturbances caused by the "
|
||||
"occasional goblin, the air in the lower passages was still and tomblike."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Viimeiset kääpiöasutukset kaukana takana, seurue laskeutui syvimpiin "
|
||||
"Viimeiset kääpiöasutukset kaukana takanaan, seurue laskeutui syvimpiin "
|
||||
"kääpiöiden kaivoksiin. Satunnaisten hiisien aiheuttamia häiriöitä "
|
||||
"lukuunottamatta, ilma ylemmissä läytävissä oli haudanhiljaista."
|
||||
"lukuunottamatta, alemmissä käytävissä oli haudanhiljaista."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:49
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4393,12 +4400,11 @@ msgstr ""
|
|||
"lupaukseni!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sir, madam, there is no time to lose! You must make it east, to the home of "
|
||||
"my people. Only there will you be safe!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Herra, rouva, ei ole aikaa hukattavaksi! Teidän on päästävä itään, kansani "
|
||||
"Herrani, ei ole aikaa hukattavaksi! Teidän on kuljettava itään, kansani "
|
||||
"kotiin. Vain siellä olette turvassa!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:423
|
||||
|
@ -4406,21 +4412,25 @@ msgid ""
|
|||
"Rider, do not fool with us. You yourself say men and orcs wage war on this "
|
||||
"plain that lies ahead. Do you propose we fly to the great woods of the east?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ratsastaja, älä pelleile kustannuksellamme. Sinä itse sanot, että ihmiset ja "
|
||||
"örkit käyvät sotaa tasangolla edessämme. Ehdotatko, että juoksemme itään, "
|
||||
"suureen metsään?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:427
|
||||
msgid ""
|
||||
"My lord, you must rush across the field before the main host of each army "
|
||||
"makes it to the battle. It is the only way to avoid this great calamity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Herrani, teidän täytyy kiirehtiä tasangon halki ennen kuin armeijoiden "
|
||||
"pääjoukot iskevät yhteen. Se on ainoa keino välttää suuri perikato."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:431
|
||||
msgid "I was afraid that's what you were going to say."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pelkäsin, että aiot sanoa niin."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:435
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Come then, Konrad, let us go. We will do what must be done."
|
||||
msgstr "Tule sitten, Konrad. Mennään!"
|
||||
msgstr "Tule sitten, Konrad. Mennään! Teemme, mitä meidän täytyy."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:439
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4440,9 +4450,10 @@ msgstr ""
|
|||
"kintereillämme."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:466
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "So, Konrad, do you think we can simply trot across the battlefield?"
|
||||
msgstr "Mekö yksinkertaisesti vain lampsimme taistelukentän läpi?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No, Konrad... luuletko, että me yksinkertaisesti vain lampsimme "
|
||||
"taistelukentän läpi?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:470
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4465,15 +4476,14 @@ msgstr ""
|
|||
"teurastetaan!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:478
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"(hushed) Our soldiers will defend us as we rush across the field. Sorry to "
|
||||
"be blunt, princess, but you and I are the only ones who need to make it "
|
||||
"across alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(kuiskaten) Sotilaamme puolustavat meitä, kun riennämme kentän halki. "
|
||||
"Anteeksi suorasukaisuuteni, mutta vain sinun ja minun täytyy päästä perille "
|
||||
"saakka."
|
||||
"(kuiskaten) Sotilaamme puolustavat meitä, kun riennämme tasangon halki. "
|
||||
"Anteeksi suorasukaisuuteni, prinsessani, mutta vain sinun ja minun täytyy "
|
||||
"päästä hengissä perille saakka."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:482
|
||||
msgid "..."
|
||||
|
@ -4491,26 +4501,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Eteenpäin!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:513
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Glarilon"
|
||||
msgstr "Gwarloa"
|
||||
msgstr "Glarilon"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:519
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thalindil"
|
||||
msgstr "Haldiel"
|
||||
msgstr "Thalindil"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:522
|
||||
msgid "(exhausted) We have... (pant) finally found you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(uupunut) Olemme... (hengästynyt) vihdoin löytäneet teidät!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:548
|
||||
msgid "Rholandir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rholandir"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:551
|
||||
msgid "Lord Kalenz, Lord Konrad, our forces are nigh! Do not lose hope!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Herrat Kalenz ja Konrad, joukkomme ovat lähellä! Alkää menettäkö toivoa!!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:581
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4550,22 +4559,20 @@ msgstr ""
|
|||
"puolustamaan vihollisia vastaan."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad, you have made it to the domain of the North Elves. Continue moving "
|
||||
"east and let the elves guard your rear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konrad, olet nyt Pohjoisten haltiain alueella. Jatka itään ja jätä selusta "
|
||||
"Konrad, olet nyt Pohjoisen Haltiain alueella. Jatka itään ja jätä selusta "
|
||||
"haltioiden huoleksi."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:663
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have not yet reached the forest, and the battle still rages. We are "
|
||||
"caught between two vast armies and cannot escape to safety! We are defeated!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Emme ole vielä ehtineet metsään, ja taistelu jatkuu yhä. Emme enää ehdi "
|
||||
"sinne. Meidät on voitettu!"
|
||||
"Emme ole vielä ehtineet metsään, ja taistelu jatkuu yhä. Olemme ansassa "
|
||||
"kahden armeijan välissä ennekä pääse pakenemaan turvaan! Meidät on lyöty!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:673
|
||||
msgid "Elf-friends, you have made it to safety!"
|
||||
|
@ -5195,17 +5202,14 @@ msgstr ""
|
|||
"mailla."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Return_to_Wesnoth.cfg:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad's small band of elves had grown to a massive army. The occasional "
|
||||
"hermit mage knew better than to interfere with its progress, and soon the "
|
||||
"plains of Northeastern Wesnoth lay before them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konradin pieni haltiaryhmä oli kasvanut massiiviseksi armeijaksi. "
|
||||
"Konradin pieni haltiajoukko oli kasvanut massiiviseksi armeijaksi. "
|
||||
"Satunnainen erakkovelhokin tiesi olla häiritsemättä sen kulkua, ja pian "
|
||||
"Koillis-Wesnothin tasangot aukenivat heidän edessään. Vietettyään suurimman "
|
||||
"osan vuodesta kaukaisessa ja vaarallisessa erämaassa, Konrad oli huojentunut "
|
||||
"siitä tiedosta, että hänen matkansa oli miltei ohi."
|
||||
"Koillis-Wesnothin tasangot aukenivat heidän edessään."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Return_to_Wesnoth.cfg:79
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6017,16 +6021,15 @@ msgstr ""
|
|||
"lävistänyt."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Asheviere herself then took command of the army and led it back to Weldyn. "
|
||||
"Knowing that the king's young nephews were next in line to the throne, she "
|
||||
"ordered them all killed, and declared herself Queen of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tällöin Asheviere otti itse armeijan komentoonsa ja johti sen takaisin "
|
||||
"Silloin itse Asheviere otti armeijan komentoonsa ja johti sen takaisin "
|
||||
"Weldyniin. Hän tiesi, että kuninkaan nuoret veljenpojat olivat "
|
||||
"vallanperimysjärjestyksessä seuraavat, joten hän määräsi heidät "
|
||||
"surmattavaksi. Lopuksi Asheviere julisti itsensä Wesnothin kuningattareksi."
|
||||
"vallanperimysjärjestyksessä seuraavat, joten hän määräsi heidät kaikki "
|
||||
"surmattavaksi, ja julisti itsensä Wesnothin kuningattareksi."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:45
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-22 20:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-10 17:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-08 13:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikko Kraft <mikkokraft@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -32,7 +32,6 @@ msgid "Knight"
|
|||
msgstr "Ritari"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A Black Mage is threatening the local village and its inhabitants. When "
|
||||
"their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, "
|
||||
|
@ -43,7 +42,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Paha velho uhkaa paikallista kylää ja sen asukkaita. Kylän johtaja Bjarn "
|
||||
"kutsuu apuun veljensä Arnen, joka on voitokas, mutta itse Bjarn siepataan. "
|
||||
"Onnistutko pelastamaan hänet?\n"
|
||||
"Erittäin lyhyt kampanja, suunniteltu aloittelijoille."
|
||||
"Erittäin lyhyt kampanja, sopii aloittelijoille helpolla ja on haastava "
|
||||
"vaikealla tasolla."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
|
||||
msgid "Rooting Out A Mage"
|
||||
|
@ -284,6 +284,8 @@ msgid ""
|
|||
"These men had some great arguments persuading me, that you are not allowed "
|
||||
"to enter this forest. If you try to, you will die."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Näillä miehillä on joitain todella hyviä perusteita, miksi te ette saisi "
|
||||
"astua tähän metsään. Kuolette, jos yritätte."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:237
|
||||
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
|
||||
|
@ -303,7 +305,7 @@ msgstr "Kirottua! Toivottavasti apujoukot saapuvat pian, jotta pääsen pakoon."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:309
|
||||
msgid "Kill the Dark Adept before his reinforcements arrive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tapa Pimeän Tuntija ennen kuin hänen apujoukkonsa saapuvat"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:327
|
||||
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
|
||||
|
@ -328,12 +330,11 @@ msgstr ""
|
|||
"säälittävän henkesi."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Three days ride to the northeast, in a deserted castle. The passwords to the "
|
||||
"guards are Sithrak and Eleben."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kolme päivämatkaa itään, hylätyssä linnassa. Vartijoiden salasanat ovat "
|
||||
"Kolme päivämatkaa koilliseen, hylätyssä linnassa. Vartijoiden salasanat ovat "
|
||||
"Sithrak ja Eleben."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:352
|
||||
|
@ -351,6 +352,10 @@ msgid ""
|
|||
"late to help in this fight, I would like to aid you in your forthcoming "
|
||||
"endevours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tervehdys, minä olen Brena. Näin teidän taistelevan saastaisia epäkuolleita "
|
||||
"vastaan. En tiedä mitään parempaa kuin noiden saastaisten luusotureiden "
|
||||
"murskaaminen. Vaikka saavuin liian myöhään auttaakseni teitä tässä "
|
||||
"taistelussa, haluaisin avustaa teitä tulevissa koetteluksissanne."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:380
|
||||
msgid "They would only slow us down!"
|
||||
|
@ -358,7 +363,7 @@ msgstr "He vain hidastaisivat kulkuamme!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:384
|
||||
msgid "I am the one to decide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minä olen se, joka päättää."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:388
|
||||
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
|
||||
|
@ -393,24 +398,30 @@ msgid "He escaped us..."
|
|||
msgstr "Hän pakeni meiltä..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You foolish human did kill me but you won't be able to reach the undeads. I "
|
||||
"fulfilled the pact and will be reanimated soon to be a Lord of their armies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sinä tyhmä ihminen tapoit minut, mutta et tule saavuttamaan epäkuolleita. "
|
||||
"Olen nyt täyttänyt ehdot! Minut manataan pian kuolleista ja minusta on "
|
||||
"tuleva heidän armeijoidensa johtaja."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:458
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hurry, we have to trace them down. Maybe we can still get them. They have to "
|
||||
"be in the north!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nopeasti, meidän täytyy jäljittää heidät. Ehkä voimme vielä saavuttaa "
|
||||
"heidät. Heidän täytyy olla pohjoisessa!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:464
|
||||
msgid "Hurry to the north and stop the kidnappers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiirehdi pohjoiseen ja pysäytä kaappaajat"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:5
|
||||
msgid "Magic Gate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taikaportti"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:17
|
||||
msgid "Guarded Castle"
|
||||
|
@ -532,6 +543,7 @@ msgstr "Elbrethil."
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:374
|
||||
msgid "That's the wrong password! These aren't our relief! Get them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tuo oli väärä salasana! Nämä eivät ole vapauttajamme! Vangitkaa heidät!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:379
|
||||
msgid "Toras."
|
||||
|
@ -601,12 +613,16 @@ msgstr "Tapa pimeä noita saadaksesi avaimen tyrmään"
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:568
|
||||
msgid "Thank you for saving me. I had almost given up hope you would free me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kiitos, kun pelastitte minut. Olin jo melkein hyljännyt toivon, että "
|
||||
"vapauttaisitte minut."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:573
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh it was nothing, a few elves, one or two dark sorcerers, a bunch of orcs "
|
||||
"and some undead. Really just a day's work for us mercenaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ääh, ei tämä ollut mitään ihmeellistä... Muutama haltia, pari pimeää noitaa, "
|
||||
"örkkejä ja epäkuolleita. Ihan tavallinen päivätyö meille palkkasotureille."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:578
|
||||
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
367
po/wesnoth/fi.po
367
po/wesnoth/fi.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 08:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-08 20:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-12 11:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikko Kraft <mikkokraft@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -16,12 +16,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: data/abilities.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "heals +4"
|
||||
msgstr "hoivaa"
|
||||
msgstr "hoivaa +4"
|
||||
|
||||
#: data/abilities.cfg:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Heals +4:\n"
|
||||
"Allows the unit to heal adjacent friendly units at the beginning of each "
|
||||
|
@ -32,22 +30,19 @@ msgid ""
|
|||
"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
|
||||
"care of a village or a unit that can cure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hoivaus:\n"
|
||||
"Yksikkö voi hoivata viereisiä ystävällisiä yksiköitä vuoron alussa.\n"
|
||||
"Hoivaa +4:\n"
|
||||
"Yksikkö voi hoivata viereisiä ystävällisiä yksiköitä jokaisen vuoron "
|
||||
"alussa.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Hoivattu yksikkö saa enintään 4 EP per vuoro.\n"
|
||||
"Hoivaaja voi parantaa yhteensä enintään 8 EP per vuoro. (Kaikki hoivatut "
|
||||
"yksiköt lasketaan!)\n"
|
||||
"Hoivaaja ei voi parantaa myrkytettyä yksikköä, vaan se täytyy lääkitä "
|
||||
"kylässä tai parantavalla yksiköllä."
|
||||
"Hoivattu yksikkö saa enintään 4 EP per vuoro, tai estää myrkyn vaikutuksen.\n"
|
||||
"Hoivaaja ei voi parantaa myrkytettyä yksikköä, sillä se onnistuu vain "
|
||||
"parantajalta tai kylässä."
|
||||
|
||||
#: data/abilities.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "heals +8"
|
||||
msgstr "hoivaa"
|
||||
msgstr "hoivaa +8"
|
||||
|
||||
#: data/abilities.cfg:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Heals +8:\n"
|
||||
"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
|
||||
|
@ -58,17 +53,13 @@ msgid ""
|
|||
"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
|
||||
"care of a village or a unit that can cure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parannus:\n"
|
||||
"Tämä yksikkö käyttää yrttirohtoja ja taikuutta hoitaakseen yksiköitä "
|
||||
"nopeammin kuin taistelurintamalla on yleensä mahdollista.\n"
|
||||
"Hoivaa +8:\n"
|
||||
"Tämä yksikkö yhdistää taikuutta ja luontaislääkkeitä hoivaten yksiköitä "
|
||||
"nopeammin kuin taistelurintamalla on normaalisti mahdollista.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tämä yksikkö parantaa kaikkia viereisiä ystävällisiä yksiköitä jokaisen "
|
||||
"vuoron alussa.\n"
|
||||
"Parannettu yksikkö saa enintään 8 EP per vuoro.\n"
|
||||
"Parantaja voi parantaa enintään 18 EP per vuoro. (Kaikki parannetut yksiköt "
|
||||
"lasketaan!)\n"
|
||||
"Parantaja voi hoitaa myrkytetyn yksikön, mutta tämä yksikkö ei saa samalla "
|
||||
"vuorolla muuta parannusta."
|
||||
"Hoivattu yksikkö saa enintään 8 EP per vuoro, tai estää myrkyn vaikutuksen.\n"
|
||||
"Hoivaaja ei voi parantaa myrkytettyä yksikköä, sillä se onnistuu vain "
|
||||
"parantajalta tai kylässä."
|
||||
|
||||
#: data/abilities.cfg:40
|
||||
msgid "cures"
|
||||
|
@ -80,6 +71,9 @@ msgid ""
|
|||
"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
|
||||
"additional healing on the turn it is cured of the poison."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parantaa:\n"
|
||||
"Parantaja osaa parantaa yksikön myrkytystilan. Yksikkö, jonka myrkytystila "
|
||||
"on parannettu, ei saa muuta parannusta samalla vuorolla."
|
||||
|
||||
#: data/abilities.cfg:55
|
||||
msgid "regenerates"
|
||||
|
@ -289,9 +283,8 @@ msgstr ""
|
|||
"tehnyt yksikkö. (Tämä ei toimi epäkuolleisiin eikä yksiköihin kylissä.)"
|
||||
|
||||
#: data/abilities.cfg:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "slows"
|
||||
msgstr "hidas"
|
||||
msgstr "hidastaa"
|
||||
|
||||
#: data/abilities.cfg:417
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -304,9 +297,8 @@ msgstr ""
|
|||
"(pyöristetään ylös)."
|
||||
|
||||
#: data/abilities.cfg:424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "stones"
|
||||
msgstr "kivetys"
|
||||
msgstr "kivettää"
|
||||
|
||||
#: data/abilities.cfg:426
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -347,7 +339,6 @@ msgid "swarm"
|
|||
msgstr "parvi"
|
||||
|
||||
#: data/abilities.cfg:455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Swarm:\n"
|
||||
"The number of strikes of this attack decreases when the unit is wounded. The "
|
||||
|
@ -355,10 +346,10 @@ msgid ""
|
|||
"For example a unit with 3/4 of its maximum HP will get 3/4 of the number of "
|
||||
"strikes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Swarm:\n"
|
||||
"Parvi:\n"
|
||||
"Kun yksikkö haavoittuu vähenee sen iskujen lukumäärä. Iskujen väheneminen on "
|
||||
"suoraan verrannolista elämäpisteiden vähenemiseen. Jos yksiköllä on "
|
||||
"esimerkiksi jäljellä 75% elämäpisteistä, käyttää se iskuistaan vain75%."
|
||||
"suoraan verrannollista elämäpisteiden vähenemiseen. Jos yksiköllä on "
|
||||
"esimerkiksi jäljellä 3/4 elämäpisteistä, käyttää se iskuistaan vain 3/4."
|
||||
|
||||
#: data/abilities.cfg:461
|
||||
msgid "charge"
|
||||
|
@ -375,9 +366,8 @@ msgstr ""
|
|||
"myös vastaanottaa kaksinkertaisen vahingon kohteen vastahyökkäyksestä."
|
||||
|
||||
#: data/abilities.cfg:473
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "drains"
|
||||
msgstr "elämänimu"
|
||||
msgstr "imee elämää"
|
||||
|
||||
#: data/abilities.cfg:475
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -385,7 +375,7 @@ msgid ""
|
|||
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
|
||||
"amount of damage it deals (rounded down)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elämän imu:\n"
|
||||
"Elämänimu:\n"
|
||||
"Tämä yksikkö imee elämää vihollisistaan, parantaen itseään puolella siitä "
|
||||
"vahingosta, jonka tekee (pyöristetään alas)."
|
||||
|
||||
|
@ -422,7 +412,6 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth.cfg:29
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard.cfg:33 data/campaigns/Two_Brothers.cfg:31
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Artwork and Graphics Designers"
|
||||
msgstr "Taiteilijat ja graafikot"
|
||||
|
||||
|
@ -537,9 +526,8 @@ msgid "Japanese Translation"
|
|||
msgstr "Japaninkielinen käännös"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Korean Translation"
|
||||
msgstr "Norjankielinen käännös"
|
||||
msgstr "Koreankielinen käännös"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:371
|
||||
msgid "Latin Translation"
|
||||
|
@ -614,9 +602,8 @@ msgstr "Täysparannus"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth.cfg:21
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard.cfg:25 data/campaigns/Two_Brothers.cfg:22
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Campaign Designer"
|
||||
msgstr "Kampanja"
|
||||
msgstr "Kampanjasuunnittelijat"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:3
|
||||
msgid "Horse Lord"
|
||||
|
@ -1093,9 +1080,8 @@ msgstr "kynnet"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth.cfg:25
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard.cfg:29 data/campaigns/Two_Brothers.cfg:27
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Current Maintainer"
|
||||
msgstr "Tavoite tällä hetkellä:"
|
||||
msgstr "Tämänhetkinen ylläpitäjä"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:3
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:74
|
||||
|
@ -1924,19 +1910,19 @@ msgstr "Epäkuolleet"
|
|||
|
||||
#: data/english.cfg:23
|
||||
msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
|
||||
msgstr "$name|in silta,$name|in ylityspaikka"
|
||||
msgstr "$name|silta,$name|ylitys"
|
||||
|
||||
#: data/english.cfg:24
|
||||
msgid "$name's Highway,$name's Pass,Path of $name"
|
||||
msgstr "$name|intie,$name|in sola,$name|in polku"
|
||||
msgstr "$name|tie,$name|sola,$name|polku"
|
||||
|
||||
#: data/english.cfg:25
|
||||
msgid "$name River,River $name"
|
||||
msgstr "$name|joki,$name|inuoma"
|
||||
msgstr "$name|joki,$name|uoma"
|
||||
|
||||
#: data/english.cfg:26
|
||||
msgid "$name Forest,$name's Forest"
|
||||
msgstr "$name|metsä,$name|in metsä"
|
||||
msgstr "$name|metsä,$name|lehto"
|
||||
|
||||
#: data/english.cfg:27
|
||||
msgid "$name Lake"
|
||||
|
@ -1944,41 +1930,38 @@ msgstr "$name|järvi"
|
|||
|
||||
#: data/english.cfg:28
|
||||
msgid "$name|bury,$name|ham,$name|ton"
|
||||
msgstr "$name|kylä,$name|in kirkonkylä,$name|in pitäjä"
|
||||
msgstr "$name|kylä,$name|tupa,$name|pitäjä"
|
||||
|
||||
#: data/english.cfg:29
|
||||
msgid "$name|harbor,$name|port"
|
||||
msgstr "$name|in satama,$name|in maihinlaskupaikka"
|
||||
msgstr "$name|satama,$name|ranta"
|
||||
|
||||
#: data/english.cfg:30
|
||||
msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$name|kylä,$name|in kahlaamo,$name|in risteys,$river|in kahlaamo,$river|in "
|
||||
"haara"
|
||||
msgstr "$name|kylä,$name|kahlaamo,$name|puro,$river|kahlaamo,$river|koski"
|
||||
|
||||
#: data/english.cfg:31
|
||||
msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
|
||||
msgstr "$river|silta,$river|in silta,$river|silta,$name|in kylä,$name|in silta"
|
||||
msgstr "$river|silta,$river|ylitys,$river|raja,$name|asema,$name|silta"
|
||||
|
||||
#: data/english.cfg:32
|
||||
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
|
||||
msgstr "$name|in kylä,$name|in pitäjä,$name|pelto"
|
||||
msgstr "$name|maa,$name|kylä,$name|pelto"
|
||||
|
||||
#: data/english.cfg:33
|
||||
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
|
||||
msgstr "$name|in kylä,$name|in pitäjä,$name|metsä,$name|metsä"
|
||||
msgstr "$name|kylä,$name|kylä,$name|salo,$name|metsä"
|
||||
|
||||
#: data/english.cfg:34
|
||||
msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$name|in kylä,$name|kylä,$name|in pitäjä,$name|in kukkula,$name|kukkulat"
|
||||
msgstr "$name|mäki,$name|kumpu,$name|harju,$name|salo,$name|kukkula"
|
||||
|
||||
#: data/english.cfg:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$name|in kylä,$name|kylä,$name|in pitäjä,$name|vuori,$name|vuori,$name|in "
|
||||
"jyrkänne,$name|jyrkänne"
|
||||
"$name|pää,$name|päät,$name|huippu,$name|vuori,$name|kallio,$name|jyrkänne,"
|
||||
"$name|salo"
|
||||
|
||||
#: data/english.cfg:38
|
||||
msgid "melee"
|
||||
|
@ -2125,7 +2108,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Aluksi on paras painaa 'Harjoittelu' -nappia päävalikossa. Tämä vie sinut "
|
||||
"Aluksi on paras painaa 'Tutoriaali' -nappia päävalikossa. Tämä vie sinut "
|
||||
"vuorovaikutteiseen harjoitteluun, joka opettaa sinulle Wesnothin perusteet. "
|
||||
"Tämän jälkeen suositellaan Valtaistuimen perillinen -kampanjaa: valitse "
|
||||
"päävalikosta <italic>text=Kampanja</italic> ja <italic>text='Valtaistuimen "
|
||||
|
@ -2875,7 +2858,6 @@ msgstr ""
|
|||
"peikot) paranevat automaattisesti 8 elämäpistettä joka vuoro."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Healing units: Units with the <ref>dst=ability_heals text=Heals</ref> "
|
||||
|
@ -2884,13 +2866,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Hoivaavat yksiköt: Yksiköt, joilla on erikoistaito <ref>dst=ability_heals "
|
||||
"text=hoivaus</ref>, voivat parantaa yhteensä 8 EP:tä joka vuoro. Ne myös "
|
||||
"estävät myrkkyä vaikuttamasta. Vain ne yksiköt, jotka ovat hoivaavan yksikön "
|
||||
"viereisissä heksoissa ja samalla puolella, voivat saada hoivaa, ja vain 4 EP:"
|
||||
"tä per yksikkö."
|
||||
"text=Hoivaa</ref>, voivat hoivata viereisiään ystävällisiä yksiköitä yleensä "
|
||||
"4 tai 8 EP per vuoro, tai estää myrkyn vaikutuksen."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Curing units: Units with the <ref>dst=ability_cures text=Cures</ref> ability "
|
||||
|
@ -2899,12 +2878,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Parantavat yksiköt: Yksiköt jotka osaavat <ref>dst=ability_cures "
|
||||
"text=parantaa</ref>, parantavat kaikkia vieressään olevia ystävällisiä "
|
||||
"yksiköitä enintään 8 elämäpistettä vuorossa, yhteensä enintään 18 "
|
||||
"elämäpisteen verran, tai poistavat myrkyn."
|
||||
"text=Parantaa</ref>, parantavat jokaisen vieressään olevan ystävällisen "
|
||||
"yksiköin myrkytystilan (hoivaamisen sijaan, jos yksiköllä on myös kyseinen "
|
||||
"erikoistaito)."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -2915,10 +2893,9 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Lepääminen voidaan yhdistää muihin paranemisen muotoihin, mutta kyliä, "
|
||||
"uusiutumista sekä parantamista ja hoivaamista ei voi yhdistää keskenään. "
|
||||
"Parantava tai hoivaava yksikkö, jolla on useita hoidettavia, joutuu jakamaan "
|
||||
"huomionsa näiden välillä, eikä voi yhtä tehokkaasti kohdistaa huomiotaan "
|
||||
"yhteen yksikköön. Skenaarioiden välillä yksiköt lisäksi paranevat täysin."
|
||||
"uusiutumista, hoivaamista ja parantamista ei voi yhdistää toistensa kanssa "
|
||||
"vaan käytetään parasta vaihtoehtoa. Lisäksi yksiköt paranevat täysin "
|
||||
"skenaarioiden välillä."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:227
|
||||
msgid "Income and Upkeep"
|
||||
|
@ -3264,7 +3241,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/help.cfg:324 data/terrain.cfg:131
|
||||
msgid "Grassland"
|
||||
msgstr "tasanko"
|
||||
msgstr "Niitty"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:329
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3286,7 +3263,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/help.cfg:334 data/terrain.cfg:105 data/terrain.cfg:113
|
||||
msgid "Road"
|
||||
msgstr "tie"
|
||||
msgstr "Tie"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:337
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3300,10 +3277,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/help.cfg:342 data/terrain.cfg:367
|
||||
msgid "Forest"
|
||||
msgstr "metsä"
|
||||
msgstr "Metsä"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forests represent any woodland with significant undergrowth, enough to "
|
||||
"hinder passage. Though they slow nearly everyone down, forests do offer "
|
||||
|
@ -3332,12 +3308,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Useimpien yksiköiden puolustus metsässä on 50%, mutta ratsuyksiköillä "
|
||||
"korkeintaan 40%. Haltijoiden - jopa heidän ratsastavien yksiköidensä - "
|
||||
"puolustus metsässä on 60% tai 70%. Kääpiöiden puolustus metsässä on yleensä "
|
||||
"vain 30%.\n"
|
||||
"<img>src=terrain/great-tree-tile.png align=middle box=no</img>"
|
||||
"vain 30%."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:353 data/terrain.cfg:318
|
||||
msgid "Hills"
|
||||
msgstr "kukkula"
|
||||
msgstr "Kukkula"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:358
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3362,7 +3337,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/help.cfg:363 data/terrain.cfg:352 data/terrain.cfg:359
|
||||
msgid "Mountains"
|
||||
msgstr "vuori"
|
||||
msgstr "Vuori"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:368
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3387,7 +3362,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/help.cfg:373 data/terrain.cfg:43
|
||||
msgid "Swamp"
|
||||
msgstr "suo"
|
||||
msgstr "Suo"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:378
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3411,7 +3386,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/help.cfg:383 data/terrain.cfg:34
|
||||
msgid "Shallow Water"
|
||||
msgstr "matala vesi"
|
||||
msgstr "Matala Vesi"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:388
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3437,7 +3412,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/help.cfg:393 data/terrain.cfg:25
|
||||
msgid "Deep Water"
|
||||
msgstr "syvä vesi"
|
||||
msgstr "Syvä Vesi"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:398
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3456,7 +3431,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/help.cfg:403 data/terrain.cfg:302
|
||||
msgid "Snow"
|
||||
msgstr "lumi"
|
||||
msgstr "Lumi"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:408
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3475,7 +3450,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/help.cfg:413 data/terrain.cfg:309
|
||||
msgid "Ice"
|
||||
msgstr "jää"
|
||||
msgstr "Jää"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:416
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3489,7 +3464,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/help.cfg:421 data/terrain.cfg:455 data/terrain.cfg:542
|
||||
msgid "Castle"
|
||||
msgstr "linna"
|
||||
msgstr "Linna"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:426
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3512,7 +3487,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/help.cfg:433 data/terrain.cfg:89
|
||||
msgid "Sand"
|
||||
msgstr "hiekka"
|
||||
msgstr "Hiekka"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:438
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3530,7 +3505,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/help.cfg:443 data/terrain.cfg:97
|
||||
msgid "Desert"
|
||||
msgstr "aavikko"
|
||||
msgstr "Aavikko"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:446
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3544,7 +3519,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/help.cfg:451 data/terrain.cfg:398
|
||||
msgid "Cave"
|
||||
msgstr "luola"
|
||||
msgstr "Lluola"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:456
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3568,7 +3543,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/help.cfg:461 data/terrain.cfg:343
|
||||
msgid "Rockbound Cave"
|
||||
msgstr "louhikkoinen luola"
|
||||
msgstr "Louhikkoinen Luola"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:466
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3593,7 +3568,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/help.cfg:471 data/terrain.cfg:374
|
||||
msgid "Mushroom Grove"
|
||||
msgstr "sienilehto"
|
||||
msgstr "Sienilehto"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:476
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3619,7 +3594,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/help.cfg:481 data/terrain.cfg:138
|
||||
msgid "Savanna"
|
||||
msgstr "savanni"
|
||||
msgstr "Savanni"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:483
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3637,7 +3612,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/terrain.cfg:270 data/terrain.cfg:280 data/terrain.cfg:290
|
||||
#: src/reports.cpp:371
|
||||
msgid "Village"
|
||||
msgstr "kylä"
|
||||
msgstr "Kylä"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:493
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3663,7 +3638,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/help.cfg:500 data/terrain.cfg:429
|
||||
msgid "Chasm"
|
||||
msgstr "kuilu"
|
||||
msgstr "Kuilu"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:502
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3679,7 +3654,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/help.cfg:507 data/terrain.cfg:436
|
||||
msgid "Lava"
|
||||
msgstr "laava"
|
||||
msgstr "Laava"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:509
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3712,7 +3687,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/help.cfg:521 data/terrain.cfg:62 data/terrain.cfg:70
|
||||
#: data/terrain.cfg:78
|
||||
msgid "Bridge"
|
||||
msgstr "silta"
|
||||
msgstr "Silta"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:525
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3742,7 +3717,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/help.cfg:530 data/terrain.cfg:422
|
||||
msgid "Cave Wall"
|
||||
msgstr "luolan seinämä"
|
||||
msgstr "Luolan Seinämä"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:532
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3762,7 +3737,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/items.cfg:268
|
||||
msgid "A swift victory"
|
||||
msgstr "Nopeaa voittoa."
|
||||
msgstr "Nopea voitto"
|
||||
|
||||
#: data/items.cfg:276
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3949,6 +3924,9 @@ msgid ""
|
|||
"Ox,Hol,Il,Del,El,York,Corn,Hel,Sel,Sil,Sal,Bal,Water,Sen,Sed,Hex,Hox,Fox,Bal,"
|
||||
"Wet,Earl,Fren,Kin,Tal,Gel,Nam,Sam,Olf,Old,New,Ol,Nes,Cam,Rook,Rock,Oul"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seitti,Kotkan,Vanha,Uusi,Karja,Evi,Riston,Jänö,Korsa,Kenes,Mustin,Rauta,"
|
||||
"Käärme,Routa,Kulta,Musta,Repo,Vaski,Kuolon,Tietäjän,Sodan,Pyhä,Ritarin,Vehnä,"
|
||||
"Riisi,Iso,Pieni,Keski,Emä,Miekka,Tuli,Jää,Jousi,Velho,Hullu,Viini"
|
||||
|
||||
#: data/scenario-test.cfg:37
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4299,15 +4277,14 @@ msgid "4p - Siege Castles"
|
|||
msgstr "4p - Piiritetyt linnat"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Siege_Castles.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"40X30 4 player map where 4 mighty castles face off at the convergence of two "
|
||||
"rivers. Works well 2 vs 2 or FFA. There are approximately 45 villages. "
|
||||
"Recommended setting of 2 gold per village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"25x25 2 vs. 2 kartta, joka keskittyy joen ympärille. Linnakeparit "
|
||||
"sijaitsevat vastakkaisissa kulmissa. Suunniteltu joukkueille 1&3 vs. 2&4. "
|
||||
"Kartassa on 28 kylää. Suositeltu asetus 2 kultapalaa/kylä."
|
||||
"40x30 4 pelaajan kartta, jossa neljä mahtavaa linnaa kohtaavat kahden joen "
|
||||
"risteyksessä. Toimii hyvin 2 vs. 2 -pelissä tai kaikkien pelatessa "
|
||||
"itsekseen. Kyliä on noin 45 kpl. Suositeltu asetus 2 kultapalaa/kylä."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_The_Wilderlands.cfg:3
|
||||
msgid "4p - The Wilderlands"
|
||||
|
@ -4637,11 +4614,11 @@ msgstr "Sumu"
|
|||
|
||||
#: data/terrain.cfg:121
|
||||
msgid "Dirt"
|
||||
msgstr "soraa"
|
||||
msgstr "Muta"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:210
|
||||
msgid "Oasis"
|
||||
msgstr "keidas"
|
||||
msgstr "Keidas"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:325
|
||||
msgid "Dunes"
|
||||
|
@ -4649,7 +4626,7 @@ msgstr "Hiekkadyynit"
|
|||
|
||||
#: data/terrain.cfg:334
|
||||
msgid "Snow Hills"
|
||||
msgstr "luminen kukkula"
|
||||
msgstr "Luminen Kukkula"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:381
|
||||
msgid "Tropical Forest"
|
||||
|
@ -4664,37 +4641,36 @@ msgid "Cave Lit"
|
|||
msgstr "Valoisa Luola"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Impassable Mountains"
|
||||
msgstr "aavikon vuori"
|
||||
msgstr "Ylitsepääsemätön Vuori"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:445
|
||||
msgid "Great Tree"
|
||||
msgstr "Suuri puu"
|
||||
msgstr "Suuri Puu"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:464
|
||||
msgid "Encampment"
|
||||
msgstr "leiri"
|
||||
msgstr "Leiri"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:474
|
||||
msgid "Dwarven Castle"
|
||||
msgstr "kääpiöiden linna"
|
||||
msgstr "Kääpiölinna"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:484
|
||||
msgid "Keep"
|
||||
msgstr "linnake"
|
||||
msgstr "Linnake"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:503
|
||||
msgid "Ruin"
|
||||
msgstr "raunio"
|
||||
msgstr "Raunio"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:513
|
||||
msgid "Sunken Ruin"
|
||||
msgstr "uponnut raunio"
|
||||
msgstr "Uponnut Raunio"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:524
|
||||
msgid "Swamp Ruin"
|
||||
msgstr "soistunut raunio"
|
||||
msgstr "Soistunut Raunio"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:80
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
|
@ -4823,17 +4799,16 @@ msgstr ""
|
|||
"yläkulmassa."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Poisoned units lose 8 hitpoints every turn, but they will not die from "
|
||||
"poison: poison will never reduce them below 1 hitpoint. Poisoned units can "
|
||||
"be cured by moving them to a village, or placing them next to a unit with "
|
||||
"the 'cures' ability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Myrkytetyt yksiköt menettävät 8 elämäpistettä vuorossa, mutta eivät kuole "
|
||||
"myrkytykseen. Myrkky ei milloinkaan poista viimeistä elämäpistettä. "
|
||||
"Myrkytetyn yksikön voi parantaa siirtämällä sen kylään, tai sijoittamalla "
|
||||
"sen sellaisen yksikön viereen, joka osaa parantaa."
|
||||
"Myrkytetyt yksiköt menettävät 8 elämäpistettä joka vuoro, mutta he eivät voi "
|
||||
"kuolla myrkytykseen. Myrkky ei milloinkaan poista viimeistä elämäpistettä. "
|
||||
"Myrkytetyn yksikön voi parantaa liikuttamalla sen kylään tai parantavan "
|
||||
"yksikön viereen."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:6
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5139,25 +5114,25 @@ msgid "resilient"
|
|||
msgstr "kestävä"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/units/Fighteress.cfg:5 data/tutorial/units/Fighteress.cfg:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^Fighter"
|
||||
msgstr "Velhotar"
|
||||
msgstr "Soturi"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quintain"
|
||||
msgstr "vuori"
|
||||
msgstr "Harjoittelunukke"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be "
|
||||
"extremely unusual to be attacked by one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Harjoittelunukkeja käytetään miekkailun ja kaksintaistelun "
|
||||
"harjoittelemiseen. Olisi erittäin epätodennäköistä, että sellainen hyökkäisi "
|
||||
"kimppuun."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/units/Quintain.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "flail"
|
||||
msgstr "häntä"
|
||||
msgstr "huitaisu"
|
||||
|
||||
#: data/units/Boat_Galleon.cfg:4
|
||||
msgid "Galleon"
|
||||
|
@ -6273,18 +6248,20 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hukat eroavat susista vain koossa ja värissä. Ne ovat usein korkeampia kuin "
|
||||
"hevoset ja niiden ruokahalu on valtava. Vain hullu kohtaisi näitä "
|
||||
"vapaaehtoisesti. Hiidet, suurella hinnalla itselleen, ovat kuitenkin "
|
||||
"kesyttäeet niitä, jos nyt kesyttämisestä voi puhua. \n"
|
||||
"Hukat eroavat muista susista vain kokonsa ja värinsä puolesta. Ne ovat "
|
||||
"useimmiten korkeampia kuin hevoset ja niiden ruokahalu on valtava. Vain "
|
||||
"hullu kohtaisi näitä vapaaehtoisesti. Hiidet ovat onnistuneet kesyttämään "
|
||||
"niitä, jos nyt kesyttämisestä voi puhua, mutta he ovat maksaneet siitä kovan "
|
||||
"hinnan.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Suden kynsiä ei usein pidetä vaarallisimpina osina, mutta tämän kokoisella "
|
||||
"pedolla ne ovat pitempiä ja paksumpia kuin rautanaulat. Ratsastajat pistävät "
|
||||
"myrkkyä etummaisiin kynsiin, tehden pedon kynsien viillosta kuolettavan "
|
||||
"iskun.\n"
|
||||
"Suden kynsiä ei usein pidetä niiden vaarallisimpina aseina, mutta tämän "
|
||||
"kokoisella pedolla ne ovat pidempiä ja paksumpia kuin rautanaulat. Kuten "
|
||||
"örkkisalamurhaavat vaitsiinsä, tuhrivat hukkaratsastajat petojen kynsiin "
|
||||
"myrkkyä, tehden hukkien tassun iskusta mitä kuolettavimman.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Huomio: Jos kärsii iskun hukan kynsistä myrkyttyy, ja myrkytetyt "
|
||||
"vahingoittuvat, kunnes heidät parannetaan parantajalla tai kylässä."
|
||||
"Huomio: Kuka tahansa hukan kynsistä haavoittunut myrkyttyy menettää "
|
||||
"elämäpisteitä jatkuvasti kunnes hänet viedään kylään tai parantava yksikkö "
|
||||
"parantaa myrkytystilan."
|
||||
|
||||
#: data/units/Goblin_Direwolf_Rider.cfg:39 data/units/Goblin_Knight.cfg:39
|
||||
#: data/units/Goblin_Wolf_Rider.cfg:70 data/units/Monster_Cave_Spider.cfg:41
|
||||
|
@ -8395,9 +8372,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:32 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:34
|
||||
#: data/units/Orcish_Warlord.cfg:28 data/units/Orcish_Warrior.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "greatsword"
|
||||
msgstr "miekka"
|
||||
msgstr "suurmiekka"
|
||||
|
||||
#: data/units/Orcish_Slayer.cfg:3
|
||||
msgid "Orcish Slayer"
|
||||
|
@ -8414,15 +8390,16 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suuremmat ja usein taitavammat örkkisalamurhaajat tunnetaan vihollistensa "
|
||||
"parissa surmaajina. Surmaajat ovat vikkeliä jaloistaan ja varsin ketteriä "
|
||||
"taistelussa, joskin tämä saavutetaan hylkäämällä panssari. Heidän "
|
||||
"asevalintansa, myrkky, on ilkeä työkalu, ja sen yleisyys taistelukentällä on "
|
||||
"usein örkkien vahvuuden todellinen syy.\n"
|
||||
"Suuremmat ja usein myös taitavammat örkkisalamurhaajat tunnetaan "
|
||||
"vihollistensa parissa surmaajina, vaikkakin näiden ero on häilyvä. Surmaajat "
|
||||
"ovat vikkeliä jaloistaan ja varsin ketteriä taistelussa, joskin tämän he "
|
||||
"saavuttavat hylkäämällä panssarinsa. Heidän myrkkynsä on ilkeä ja tappavan "
|
||||
"tehokas ase ja sen yleisyys taistelukentällä on usein örkkien vahvuuden "
|
||||
"todellinen syy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Huomio: Örkkisurmaajat käyttävät myrkytettyjä heittoveitsiä, ja "
|
||||
"myrkyttyneet uhrit vahingoittuvat jatkuvasti, ellei niitä paranneta kylässä "
|
||||
"tai parantajalla."
|
||||
"Huomio: Örkkisurmaajat käyttävät myrkytettyjä heittoveitsiä ja myrkyttyneet "
|
||||
"uhrit vahingoittuvat jatkuvasti, ellei niitä paranneta kylässä tai "
|
||||
"parantajalla."
|
||||
|
||||
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:3
|
||||
msgid "Orcish Slurbow"
|
||||
|
@ -8801,16 +8778,17 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vain ne, jotka ovat pimeän taitajien sisäpiirissä, tietävät, miten ihmisestä "
|
||||
"tehdään kalmo, ja sitä salaisuutta he eivät paljasta. Mitä lausumattomia "
|
||||
"riittejä he ovat tehneetkään, tuloksena on peto, joka ei tiedä mitään "
|
||||
"ajastaan ihmisenä, olento, joka riehuu ympäriinsä alasti ja ahmii kuolleiden "
|
||||
"lihaa.\n"
|
||||
"Vain ne, jotka ovat todella syventyneet manaamisen syövereihin, tietävät "
|
||||
"miten muuttaa ihminen kalmoksi ja sitä salaisuutta he eivät paljasta. Mitä "
|
||||
"tuntemattomia riittejä lienee tehneetkään, tuloksena on peto, joka ei tiedä "
|
||||
"mitään ajastaan ihmisenä, olento, joka riehuu ympäriinsä alasti ja ahmii "
|
||||
"kuolleiden lihaa.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tälläisten asioiden takia kuolleiden herättäminen puolielämään tuomitaan "
|
||||
"lähes primitiivisellä vihalla.\n"
|
||||
"Tälläisten asioiden takia manaajat ovat ehkä kaikkein vihatuimpia olentoja.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Huomio: Kalmon kynnet ovat myrkylliset."
|
||||
"Huomio: Kalmon kynnet ovat myrkylliset ja niiden uhrit menettävät "
|
||||
"elämäpisteitään jatkuvasti, kunnes heidät parannetaan kylässä tai "
|
||||
"parantajalla."
|
||||
|
||||
#: data/units/Undead_Corpse_Necrophage.cfg:3
|
||||
msgid "Necrophage"
|
||||
|
@ -8826,12 +8804,15 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Epäpyhä himo kuolleeseen lihaan tekee kuolonsyöjistä hurjia.Kun niiden himon "
|
||||
"on hetkellisesti tyydytetty, ne yksinkertaisesti unohtavat saamansa vahingon "
|
||||
"ja alkavat etsiä lisää lihaa.\n"
|
||||
"Epäpyhä himo kuolleeseen lihaan tekee kuolonsyöjistä hurjia. Kuolonsyöjät "
|
||||
"hyökkäävät toivotun ruokansa kimppuun petomaisella vimmalla. Kun niiden "
|
||||
"lihanhimo on tyydytetty, ne yksinkertaisesti unohtavat saamansa vahingon, "
|
||||
"aivan kuin ne olisivat jälleen juuri-manattuja, ja alkavat etsiä lisää "
|
||||
"lihaa.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Huomio: Kuolonsyöjän kynnet ovat myrkyn peittämät. Myrkyn uhrit menettävät "
|
||||
"joka vuoro elämäpisteitä, kunnes heidät parannetaan."
|
||||
"Huomio: Kuolonsyöjän kynnet ovat myrkyn peittämät. Myrkyn uhri menettää joka "
|
||||
"vuoro elämäpisteitä, kunnes parantava yksikkö parantaa hänet tai hän menee "
|
||||
"kylään parannettavaksi."
|
||||
|
||||
#: data/units/Undead_Corpse_Soulless.cfg:4
|
||||
msgid "Soulless"
|
||||
|
@ -9017,9 +8998,8 @@ msgstr ""
|
|||
"epäelämään Pimeän herran riveissä."
|
||||
|
||||
#: data/units/Undead_Necromancer.cfg:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "plague staff"
|
||||
msgstr "rutto"
|
||||
msgstr "ruttosauva"
|
||||
|
||||
#: data/units/Undead_Skele_Bone_Shooter.cfg:3
|
||||
msgid "Bone Shooter"
|
||||
|
@ -9452,14 +9432,12 @@ msgid "+Core Developers"
|
|||
msgstr "+Pääkehittäjät"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "+ Main Developer"
|
||||
msgstr "- Kehitysjohtaja"
|
||||
msgstr "+ Kehitysjohtaja"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "+ Artwork and graphics designer"
|
||||
msgstr "- Taide- ja grafiikkasuunnittelija"
|
||||
msgstr "+ Taiteilijat ja graafikot"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:39
|
||||
msgid "+Developers"
|
||||
|
@ -9627,7 +9605,7 @@ msgstr "Moninpeli"
|
|||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:387
|
||||
msgid "Tutorial"
|
||||
msgstr "Harjoittelu"
|
||||
msgstr "Tutoriaali"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:395
|
||||
msgid "replay"
|
||||
|
@ -10033,9 +10011,8 @@ msgid "Abilities: "
|
|||
msgstr "Erikoistaidot: "
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cost: "
|
||||
msgstr "Liikepisteitä: "
|
||||
msgstr "Hinta: "
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1144
|
||||
msgid "Alignment: "
|
||||
|
@ -10513,7 +10490,7 @@ msgstr "Moninpelin puolia ei löytynyt."
|
|||
#: src/multiplayer_connect.cpp:62 src/multiplayer_connect.cpp:258
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:312
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normaali"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2289
|
||||
|
@ -10678,19 +10655,19 @@ msgstr "Ottaa käyttöön aikarajan"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:115
|
||||
msgid "Longest time allowed for first turn (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pisin sallitta aika ensimmäiselle vuorolle (sekunneissa)"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:121
|
||||
msgid "Longest time possible for any turn (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pisin mahdollinen aika mille tahansa vuorolle (sekunneissa)"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:127
|
||||
msgid "Time for general tasks each turn (seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aika perustoiminnoille per vuoro (sekunneissa)"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:133
|
||||
msgid "Time for each attack, recruit, and capture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aika per hyökkäys, värväys ja kylän valloitus"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:138
|
||||
msgid "The amount of income each village yields per turn"
|
||||
|
@ -10759,24 +10736,20 @@ msgid "Unlimited Turns"
|
|||
msgstr "Ei rajoitusta."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Init. Limit: "
|
||||
msgstr "Aikaa alussa: "
|
||||
msgstr "Alkuraja: "
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Turn Bonus: "
|
||||
msgstr "Vuoroja: "
|
||||
msgstr "Vuorobonus: "
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reservoir: "
|
||||
msgstr "Palvelin: "
|
||||
msgstr "Yläraja:"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Action Bonus: "
|
||||
msgstr "Toiminnot"
|
||||
msgstr "Toimintabonus:"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:334
|
||||
msgid "Village Gold: "
|
||||
|
@ -10832,9 +10805,8 @@ msgid "Skip Replays"
|
|||
msgstr "Ohita uusinta"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Prinsessa"
|
||||
msgstr "Asetukset"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:453
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
|
@ -11078,7 +11050,7 @@ msgstr "$error paikassa $pos"
|
|||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:200
|
||||
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
|
||||
msgstr "Harjoittelu"
|
||||
msgstr "Tutoriaali"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:201
|
||||
msgid "TitleScreen button^Campaign"
|
||||
|
@ -11114,7 +11086,7 @@ msgstr "Lopeta"
|
|||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:209
|
||||
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
|
||||
msgstr "Aloita harjoittelu tutustuaksesi peliin."
|
||||
msgstr "Aloita tutoriaali tutustuaksesi peliin."
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:210
|
||||
msgid "Start a new single player campaign"
|
||||
|
@ -11158,7 +11130,7 @@ msgstr "Lisää"
|
|||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:249
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apua"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:259
|
||||
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
|
||||
|
@ -11216,6 +11188,15 @@ msgstr "Voit selata tuloksia täällä:"
|
|||
msgid "Help us make Wesnoth better for you!"
|
||||
msgstr "Auta meitä kehittämään Wesnothista parempi sinulle!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "drain"
|
||||
#~ msgstr "elämänimu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "plague(Walking Corpse)"
|
||||
#~ msgstr "rutto (elävä kuollut)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "slow"
|
||||
#~ msgstr "hidas"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
@ -11238,14 +11219,15 @@ msgstr "Auta meitä kehittämään Wesnothista parempi sinulle!"
|
|||
#~ "Huomio: Peitsimiehen ainoa hyökkäys on rynnäkkö, joka tuplaa sekä tehdyn "
|
||||
#~ "että saadun vahingon. Tämä ei vaikuta puolustaessa."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Special Notes: the Paladin's charging lance attack doubles both damage "
|
||||
#~ "dealt and received. This does not affect his defensive retaliation. The "
|
||||
#~ "Paladin's holy attack with his sword deals tremendous damage to the "
|
||||
#~ "undead, and even some to living creatures."
|
||||
#~ "undead, and even some to living creatures. Paladins are capable of some "
|
||||
#~ "healing, though they can only delay the effects of poison, not cure them "
|
||||
#~ "entirely."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
@ -11266,15 +11248,6 @@ msgstr "Auta meitä kehittämään Wesnothista parempi sinulle!"
|
|||
#~ "Huomio: hevosmiehen ainoa hyökkäys on rynnäkkö, joka tuplaa sekä tehdyn "
|
||||
#~ "että saadun vahingon. Tämä ei vaikuta puolustaessa."
|
||||
|
||||
#~ msgid "drain"
|
||||
#~ msgstr "elämänimu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "plague(Walking Corpse)"
|
||||
#~ msgstr "rutto (elävä kuollut)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "slow"
|
||||
#~ msgstr "hidas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you want to skip the replay?"
|
||||
#~ msgstr "Haluatko ohittaa uusinnan?"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue