updated Russian translation
This commit is contained in:
parent
a09d20c9f0
commit
96cbe5ca7c
6 changed files with 128 additions and 119 deletions
|
@ -2061,6 +2061,9 @@
|
|||
name = "Azamat Hackimov (winterheart)"
|
||||
wikiuser = "Winterheart"
|
||||
[/entry]
|
||||
[entry]
|
||||
name = "Dmitry Brilev (dobryl)"
|
||||
[/entry]
|
||||
[entry]
|
||||
name = "Fardeil"
|
||||
[/entry]
|
||||
|
@ -2095,6 +2098,9 @@
|
|||
[entry]
|
||||
name = "Vlad Glagolev"
|
||||
[/entry]
|
||||
[entry]
|
||||
name = "Yellow Horror"
|
||||
[/entry]
|
||||
[/about]
|
||||
|
||||
[about]
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-03 01:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-02 01:16+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrey Tikhonov <tiacorpo@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-03 09:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Вступление"
|
|||
#. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:26
|
||||
msgid "Marshal"
|
||||
msgstr "Управляющий церемонией"
|
||||
msgstr "Церемнемейстер"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:32
|
||||
|
@ -148,17 +148,17 @@ msgstr "После десяти лет учёбы, от звания Мага у
|
|||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:53
|
||||
msgid " The New Mage Ceremony"
|
||||
msgstr "Церемония посвящения в Маги"
|
||||
msgstr " Церемония посвящения в Маги"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:56
|
||||
msgid " and"
|
||||
msgstr "и"
|
||||
msgstr " и"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:59
|
||||
msgid " The Name Journey"
|
||||
msgstr "Путешествие за Именем"
|
||||
msgstr " Путешествие за Именем"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:78
|
||||
|
@ -310,9 +310,9 @@ msgid ""
|
|||
"of the hidden currents and powers of the world."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Во время своего путешествия Делфадор с Метором посетили множество странных "
|
||||
"мест в земле людей и за ее пределами. Делфадор обучался и тренировался, "
|
||||
"применяя магическое ремесло, чтобы помочь тем, с кем они путешествовали и "
|
||||
"чтобы углубить свое знания о скрытых силах мира."
|
||||
"мест в земле людей и за её пределами. Делфадор обучался и тренировался, "
|
||||
"применяя магическое ремесло в помощь гостеприимным хозяевам, и чтобы "
|
||||
"углубить свое знания о скрытых потоках и силах мира."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_this_valley_belongs_to_me.cfg:52
|
||||
|
@ -324,12 +324,12 @@ msgid ""
|
|||
"a handful of youths who might in time be worthy to enter the great Academy "
|
||||
"on Alduin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Но здоровье старого мага было потрепано тяготами путешествия. Через год "
|
||||
"после того, как они покинули Алдуин, Метор остановился в спокойной долине на "
|
||||
"границе Низких Гор, на юго-востоке от столицы в Велдине. Он открыл "
|
||||
"собственную небольшую школу и, вместе с помогавшим ему Делфадором, начал "
|
||||
"тренировать горстку молодых учеников, которые могли через некоторое время "
|
||||
"стать достойными того, чтобы вступить в Академию на Алдуине."
|
||||
"Но здоровье старшего мага было потрепано тяготами путешествия. Через год "
|
||||
"после ухода из Алдуина, Метор решил осесть в тихой долине на границе Низких "
|
||||
"Гор, на юго-востоке от столицы в Велдине. Он открыл собственную небольшую "
|
||||
"школу и, вместе с помогавшим ему Делфадором, начал тренировать горстку "
|
||||
"молодых учеников, которые могли через некоторое время стать достойными "
|
||||
"Академии на Алдуине."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Methor
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_this_valley_belongs_to_me.cfg:67
|
||||
|
@ -340,9 +340,9 @@ msgid ""
|
|||
"I have many contacts at the court and..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Делфадор, время твоего ученичества почти закончилось. Теперь ты полностью "
|
||||
"натренированный маг, и можешь выбирать свой жизненный путь сам. Однако, я "
|
||||
"надеюсь, что ты примешь мой совет, и станешь служить Королю Гарарду. У меня "
|
||||
"много знакомых во дворе, и..."
|
||||
"обученный маг, и можешь выбирать свой жизненный путь сам. Однако, я надеюсь, "
|
||||
"что ты примешь мой совет, и поступишь на службу королю Гарарду. У меня много "
|
||||
"связей при дворе, и..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grogor-Tuk
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_this_valley_belongs_to_me.cfg:71
|
||||
|
@ -352,8 +352,8 @@ msgid ""
|
|||
"my slaves..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Слушайте, людишки! Теперь эта долина принадлежит мне. Мне нужны все ваши "
|
||||
"дома и имущество! Отдавайте их мне без лишних разговоров, и я могу позволить "
|
||||
"вам жить в качестве моих рабов..."
|
||||
"дома и имущество! Отдавайте их мне без лишних разговоров, и я позволю вам "
|
||||
"жить в качестве моих рабов..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Methor
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_this_valley_belongs_to_me.cfg:75
|
||||
|
@ -361,8 +361,8 @@ msgid ""
|
|||
"Arrogant creature! We have little enough, and we will not suffer you to take "
|
||||
"it from us by force."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Надменное создание! Мы имеем немногое, но и это мы не позволим тебе отобрать "
|
||||
"это у нас."
|
||||
"Надменная тварь! У нас мало что есть, но и эту малость мы тебе просто так не "
|
||||
"отдадим."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grogor-Tuk
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_this_valley_belongs_to_me.cfg:79
|
||||
|
@ -371,7 +371,7 @@ msgid ""
|
|||
"their villages, and spare no-one!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тут ты ошибаешься, ничтожный колдунишка. Война приближается, люди... Война! "
|
||||
"Возьмите их деревни, и не щадите никого!"
|
||||
"Взять их деревни, никого не щадить!"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_this_valley_belongs_to_me.cfg:88
|
||||
|
@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Закончились ходы"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_this_valley_belongs_to_me.cfg:112
|
||||
msgid "Grooar! Burn! Burn! Ahahaha..."
|
||||
msgstr "Грооар! Горите! Горите! Ахахаха..."
|
||||
msgstr "Рррооарр! Гори! Гори! Ахахаха..."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_this_valley_belongs_to_me.cfg:123
|
||||
|
@ -436,8 +436,8 @@ msgid ""
|
|||
"Heed my last words, Delfador! Journey northeast to Weldyn, and seek out my "
|
||||
"friend Leollyn. He will help you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выслушай к мои последние словам, Делфадор! Путешествуй на север в Велдин, и "
|
||||
"разыщи моего друга Леоллина. Он поможет тебе."
|
||||
"Запомни мои последние словам, Делфадор! Отправляйся на северо-восток, в "
|
||||
"Велдин, и разыщи моего друга Леоллина. Он поможет тебе."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Methor
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_this_valley_belongs_to_me.cfg:140
|
||||
|
@ -447,10 +447,10 @@ msgid ""
|
|||
"journey northeast to Weldyn, and seek out my friend Leollyn. He will help "
|
||||
"you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отличная работа, Делфадор! Я вижу, что хорошо тебя натренировал, и теперь ты "
|
||||
"действительно готов искать свою удачу. Дни моих путешествий закончились, но "
|
||||
"для тебя теперь самое время совершить путешествие в Велдин, и разыскать "
|
||||
"моего друга Леоллина. Он поможет тебе."
|
||||
"Отличная работа, Делфадор! Я вижу, что хорошо тебя обучил, и готов идти "
|
||||
"искать свою удачу. Дни моих путешествий закончились, но для тебя теперь "
|
||||
"самое время отправиться на северо-восток, в Велдин, и разыскать моего друга "
|
||||
"Леоллина. Он поможет тебе."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_this_valley_belongs_to_me.cfg:149
|
||||
|
@ -458,8 +458,8 @@ msgid ""
|
|||
"I will grieve for master Methor... I must take his advice and seek out "
|
||||
"Leollyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бедный Метор... теперь его школа разрушена. Но я не могу остаться здесь, "
|
||||
"чтобы восстановить её - я должен следовать его совету и искать Леоллина."
|
||||
"Я буду скорбить по мастеру Метору... Я должен последовать его совету и найти "
|
||||
"Леоллина."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_this_valley_belongs_to_me.cfg:155
|
||||
|
@ -467,14 +467,13 @@ msgid ""
|
|||
"And it is no good news I will bring him. Orcs, so far south and so near the "
|
||||
"capital? This is a dire sign; things are gravely amiss in Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"А новости, которые я ему принесу, будут отнюдь не хорошими. Орки - так "
|
||||
"далеко на юге и так близко к столице? Это дурной знак; дела в Весноте не в "
|
||||
"порядке."
|
||||
"И принесу я ему неодбрые новости. Орки, так далеко на юге, и так близко к "
|
||||
"столице? Это дурной знак; дела в Весноте сильно не в порядке."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=03_road_to_weldyn
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:3
|
||||
msgid "The Road to Weldyn"
|
||||
msgstr "Дорога в Велдин"
|
||||
msgstr "Дорога в Велдин"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Journeyman Mage
|
||||
#. [side]
|
||||
|
@ -565,17 +564,17 @@ msgid ""
|
|||
"Great Valley to the north, and have been raiding the lands around. If you "
|
||||
"press on westward, you will have to fight them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Берегись, незнакомец! Я пришёл, чтобы предупредить тебя - шайка орков "
|
||||
"обосновалась в Великой Долине на севере, и совершает набеги на близлежащие "
|
||||
"земли. Если ты пойдёшь на запад, то тебе придется сражаться с ними."
|
||||
"Берегись, незнакомец! Я пришёл предупредить тебя - шайка орков обосновалась "
|
||||
"в Великой Долине на севере, и разграбляет близлежащие земли. Если ты пойдёшь "
|
||||
"на запад, тебе придётся сразиться с ними."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"I cannot turn back now... If I fight these orcs, will your villagers help me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сейчас я уже не могу возвратиться... Если я буду воевать с этими орками, то "
|
||||
"вы поможете мне?"
|
||||
"Мне уже нет возврата... Если я вступлю в битву с этими орками, то вы "
|
||||
"поможете мне?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Derrin
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:138
|
||||
|
@ -584,9 +583,9 @@ msgid ""
|
|||
"help each other - and you'll not be sorry to fight beside us, for this "
|
||||
"region trains the best bowmen in Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы видите нас вооруженными, потому что мы собирались идти на подмогу нашим "
|
||||
"близким. Мы можем помочь друг другу - и ты не разочаруешься в нас, ведь "
|
||||
"здесь тренируются лучшие лучники Веснота."
|
||||
"Вы видите - я вооружён, потому что мы идём на подмогу нашим близким. Мы "
|
||||
"можем помочь друг другу - и ты не разочаруешься в нас, ведь из нашей "
|
||||
"провинции выходят лучшие лучники Веснота."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:152
|
||||
|
@ -604,9 +603,9 @@ msgid ""
|
|||
"Thank you, Delfador, for helping to rid our land of those pestilent orcs. "
|
||||
"Your magic was more help than we looked for, and we are in your debt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Спасибо тебе, Делфадор, за то, что ты помог избавить нашу землю от этих "
|
||||
"противных орков. Твоя магия - гораздо большая помочь, чем та, в которой мы "
|
||||
"нуждались. Мы у тебя в долгу."
|
||||
"Спасибо тебе, Делфадор, за то, что помог избавить нашу землю от этих мерзких "
|
||||
"орков. Твоя магия помгла намного лучше, чем мы могли рассчитывать. Мы у тебя "
|
||||
"в долгу."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:186
|
||||
|
@ -614,8 +613,8 @@ msgid ""
|
|||
"You are welcome...but I am wondering what orcs were doing so deep inside the "
|
||||
"borders of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Всегда пожалуйста... но мне интересно, что орки делают так глубоко за "
|
||||
"границами Веснота?"
|
||||
"Всегда пожалуйста... но мне интересно, что орки делают так глубоко в "
|
||||
"границах Веснота?"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=bowman_advisor
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_road_to_weldyn.cfg:190
|
||||
|
@ -624,9 +623,9 @@ msgid ""
|
|||
"lands are not safe for a lone traveler, and we may learn what drew the orcs "
|
||||
"so far south."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Возможно, будет лучше, если некоторые из нас проводят тебя до Велдина. В "
|
||||
"этих местах опасно путешествовать в одиночку, а мы можем узнать, что "
|
||||
"затянуло орков так далеко на юг."
|
||||
"Пожалуй, кое-кто лучше будет, если кое-кто из наших ребят проводит тебя до "
|
||||
"Велдина. В этих местах опасно путешествовать в одиночку, и мы сможем узнать, "
|
||||
"что завело орков так далеко на юг."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Arch Mage, id=Leollyn
|
||||
#. [scenario]: id=04_leollyn
|
||||
|
@ -646,8 +645,7 @@ msgstr "Хага-Тан"
|
|||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"Leollyn is slain! This is terrible... I had best give up and return home."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Леоллин убит! Это ужасно... Мне лучше всего сдаться и возвратиться домой."
|
||||
msgstr "Леоллин убит! Это ужасно... Мне остаётся сдаться и возвратиться домой."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:112
|
||||
|
@ -665,14 +663,13 @@ msgid ""
|
|||
"Methor told me that I could find Leollyn in his tower in the Royal Forest "
|
||||
"outside the city. It should be near here..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Метор сказал мне, что Леоллина можно найте в его башне в Королевском Лесу. "
|
||||
"Это должно быть где-то рядом..."
|
||||
"Метор сказал мне, что Леоллини живёт в башне в Королевском Лесу. Это должно "
|
||||
"быть где-то рядом..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hagha-Tan
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:142
|
||||
msgid "Ah, another human is approaching... yes... more meat for my war-band..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ммм, ещё один человек приближается... да... побольше мяса для моих воинов..."
|
||||
msgstr "Ммм, ещё один человек идёт... ага... побольше мяса для моих воинов..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:146
|
||||
|
@ -699,9 +696,8 @@ msgid ""
|
|||
"Then you have not heard... but there will be time enough for talking. If you "
|
||||
"can distract those vile creatures, I will try to organize a counterattack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Значит, ты не слышал... но у нас будет ещё достаточно времени, чтобы "
|
||||
"поговорить. Если ты отвлечешь этих подлых созданий, я попробую организовать "
|
||||
"контрнаступление."
|
||||
"Значит, ты не слышал... но время поговорить будет позже. Если ты отвлечешь "
|
||||
"этих подлых созданий, я попробую организовать контрнаступление."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hagha-Tan
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:171
|
||||
|
@ -711,12 +707,12 @@ msgstr "Да... да... убейте их!"
|
|||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:175
|
||||
msgid "Uh oh... I don't like the look of this..."
|
||||
msgstr "Нет... Мне не нравится, как это выглядит..."
|
||||
msgstr "О-хо-хо... Не нравится мне, как это выглядит..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:189
|
||||
msgid "Their blood sheds as readily as any man's."
|
||||
msgstr "Их кровь льется так же, как и людская."
|
||||
msgstr "Их кровь льется так же легко, как и людская."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:193
|
||||
|
@ -726,7 +722,7 @@ msgstr "Ты храбрый боец, мой юный друг."
|
|||
#. [message]: speaker=Leollyn
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:208
|
||||
msgid "I've told you, all of you have to be extra careful!"
|
||||
msgstr "Я говорил вам, вы все должны быть очень осторожны!"
|
||||
msgstr "Я говорил вам, будьте предельно осторожны!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:212
|
||||
|
@ -738,9 +734,7 @@ msgstr "Убить их всех! За наших друзей!"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Well now, you arrived just in the nick of time. A fellow mage, too, I see. "
|
||||
"Now what did you say your name was?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Спасибо, вы прибыли в самый последний момент. Вы тоже маг, как я вижу. Так "
|
||||
"как вас зовут?"
|
||||
msgstr "Спасибо, вы еле успели. Вы тоже маг, как я вижу. Так как Вас зовут?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:233
|
||||
|
@ -758,7 +752,7 @@ msgid ""
|
|||
"all the hands he can muster right now. Especially those who know their magic!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ах, ученик Метора? Хорошо, хорошо... Юный Гарард, конечно же, нуждается в "
|
||||
"помощи. В особенности тех, кто знает магию!"
|
||||
"любой помощи. В особенности - от знатоков магии!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:243
|
||||
|
@ -772,8 +766,8 @@ msgid ""
|
|||
"That is ill news indeed... these are dark times. I think you had best return "
|
||||
"with me to Weldyn. Garard too, must hear your news."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это ужасная новость... сейчас и так темные времена. Я думаю, что тебе лучше "
|
||||
"всего вернуться в Велдин. Гарард тоже должен услышать эту новость."
|
||||
"Это ужасная новость... тёмные времена наступили. Думаю, что лучше всего тебе "
|
||||
"вернуться со мной в Велдин. Гарард тоже должен услышать эту новость."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:253
|
||||
|
@ -788,10 +782,10 @@ msgid ""
|
|||
"still have the son's ear, though being young he listens perhaps less well "
|
||||
"than he should."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Конечно, а ты знаете других королей с таким же именем? Я был одним из самых "
|
||||
"доверенных советников его отца, пока он не скончался в начале этого года. "
|
||||
"Теперь я советник Гарарда, и он прислушивается ко мне, но по молодости "
|
||||
"гораздо меньше, чем надо бы."
|
||||
"Конечно, а ты знаешь других королей под таким же именем? Я был одним из "
|
||||
"самых доверенных советников его отца, пока он не скончался в начале этого "
|
||||
"года. Теперь я советник Гарарда, хотя он по молодости и прислушивается ко "
|
||||
"мне гораздо меньше, чем следовало бы."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=05_council_in_weldyn
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:3
|
||||
|
@ -4624,10 +4618,10 @@ msgid ""
|
|||
"tribute. In return, the king would defend the realm against invaders, and "
|
||||
"redistribute wealth in times of need."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При феодальной системе, вся власть в конечном счете лежала у монарха. Его "
|
||||
"лорды держали свою собственность только с его соглашения, и должны были "
|
||||
"платить ему дань. В свою очередь, король защищал царство против захватчиков, "
|
||||
"и перераспределял богатство во времена нужды."
|
||||
"При феодальной системе монарх обладал абсолютной властью. Его лорды владели "
|
||||
"собственностью только с его разрешения, и должны были платить ему дань. В "
|
||||
"свою очередь, король защищал свои владения от захватчиков, и перераспределял "
|
||||
"имущество во времена нужды."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Mage Commander
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:7
|
||||
|
@ -4641,9 +4635,9 @@ msgid ""
|
|||
"result, level 1 and 2 units fight more effectively when they are adjacent to "
|
||||
"him. He also has the power to heal others during combat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот маг получил много опыта, ведя других в сражение. В результате, "
|
||||
"соединения первого и второго уровня борются более эффективно, когда они "
|
||||
"рядом с ним. Он также может излечивать других в течение боя."
|
||||
"Этот маг получил богатый боевой и командирский опыт. В результате, бойцы "
|
||||
"первого и второго уровня сражаются более эффективно, когда он рядом. Он "
|
||||
"также умеет лечить соратников в бою."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Commander.cfg:20
|
||||
|
@ -4663,8 +4657,8 @@ msgid ""
|
|||
"This mage has gained some experience leading others into battle. As a "
|
||||
"result, level 1 units fight more effectively when they are adjacent to him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот маг получил достаточно опыта, ведя других в сражение. В результате, "
|
||||
"соединения первого уровня борются более эффективно, когда они рядом с ним."
|
||||
"Этот маг обладает некоторым боевым и командирским опытом. В результате, "
|
||||
"бойцы первого уровня сражаются более эффективно, когда он рядом."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Mage Magister
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Mage_Magister.cfg:7
|
||||
|
@ -4677,8 +4671,8 @@ msgid ""
|
|||
"A Mage Magister, though equivalent in degree to a Great Mage, has special "
|
||||
"abilities of command and healing derived from extensive experience of battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Великий Магистр Магов, который по званию равен Великому Магу, имеет особые "
|
||||
"знания по части командования и лечения, заработаные в множестве битв."
|
||||
"Великий Магистр Магов по званию равен Великому Магу, но при том во многих "
|
||||
"битвах отточил команирские и целебние умения."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Wose Shaman, race=wose
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:4
|
||||
|
@ -4690,17 +4684,19 @@ msgstr "Шаман Леших"
|
|||
msgid ""
|
||||
"These woses are able to command forest plants such as vines and creepers to "
|
||||
"hinder their enemies."
|
||||
msgstr "Эти лешие способны приказать лесным растениям задерживать врагов."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эти лешие способны приказать ползучим лесным растениям - лозам и плющам - "
|
||||
"задерживать врагов."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:69
|
||||
msgid "crush"
|
||||
msgstr "дробление"
|
||||
msgstr "дробящий"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Wose_Shaman.cfg:78
|
||||
msgid "entangle"
|
||||
msgstr "запутывать"
|
||||
msgstr "запутывает"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:6
|
||||
msgid "Kalenz"
|
||||
|
@ -4726,7 +4722,7 @@ msgstr "Нет! Я так молод..."
|
|||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:27
|
||||
msgid "No! Without Lionel's help, I am as good as defeated!"
|
||||
msgstr "Нет! Без помощи Лионеля можно считать, что я потерпел поражение!"
|
||||
msgstr "Нет! Без помощи Лионеля, я уже, считайте, потерпел поражение!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:40
|
||||
|
@ -4734,8 +4730,8 @@ msgid ""
|
|||
"Chantal! No - you can't be dead! I have no hope of returning to Wesnoth "
|
||||
"now..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нет! Шанталь... Вы не можете умереть! Теперь у меня нет никакой надежды "
|
||||
"возвратиться в Веснот..."
|
||||
"Нет! Шанталь... Вы не можете умереть! Прощай, надежда возвратиться в "
|
||||
"Веснот..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:54
|
||||
|
@ -4750,7 +4746,7 @@ msgstr "Нет! Теперь всё потеряно..."
|
|||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:80
|
||||
msgid "No! It's all over!"
|
||||
msgstr "Нет! Всё закончено!"
|
||||
msgstr "Нет! Конец всему!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/generators.cfg:66
|
||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-lib.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-02 12:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-20 18:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-03 11:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <http://bugs.wesnoth.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -786,7 +786,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:51
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добро пожаловать"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=state
|
||||
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:63
|
||||
|
@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "Вы действительно хотите удалить сохран
|
|||
#. [toggle_button]: id=dont_ask_again
|
||||
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:72
|
||||
msgid "Don't ask me again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "И больше меня не спрашивай."
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
|
@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "Загрузить игру"
|
|||
#. [label]: id=lblChoose
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:179
|
||||
msgid "Choose the game to load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Какое сохранение загрузим?"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=lblFilter
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:203
|
||||
|
@ -952,7 +952,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [toggle_button]: id=ignore_all
|
||||
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:134
|
||||
msgid "Ignore All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Игнорировать все"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=quit_game
|
||||
|
@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "Игры"
|
|||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:176
|
||||
msgid "Requires a password to join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Присоединяться только с паролем"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=use_map_settings
|
||||
#. [row]
|
||||
|
@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "Модификатор опыта"
|
|||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:185
|
||||
msgid "Time limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лимит времени"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:304
|
||||
|
@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "Сортировать игроков:"
|
|||
#. [toggle_button]: id=player_list_sort_relation
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:312
|
||||
msgid "Friends first, ignored people last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сначала друзья, игнор в конце"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=player_list_sort_name
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:320
|
||||
|
@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "Друзья"
|
|||
#. [toggle_button]: id=filter_without_ignored
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:476
|
||||
msgid "No ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нет игнорируемых"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:482
|
||||
|
@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "Проверить состояние"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:147
|
||||
msgid "Kick / ban reason:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Причина кика / бана:"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=kick
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:160
|
||||
|
@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "Кикнуть"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:167
|
||||
msgid "Ban time:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Время бана:"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=kick_ban
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:180
|
||||
|
@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr "Пропускать ходы компьютера"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:161
|
||||
msgid "Interrupt move when an ally is sighted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прерывать движение, если замечен союзник"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:162
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
|
@ -2152,6 +2152,8 @@ msgid ""
|
|||
"Whisper session with $name started. If you don't want to receive messages "
|
||||
"from this user, type /ignore $name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Открылась сессия шёпотов с $name. Если Вы не хотите получать сообщения от "
|
||||
"этого пользователя, наберите /ignore $name\n"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:695
|
||||
msgid "Room $name joined"
|
||||
|
@ -2163,7 +2165,7 @@ msgstr "Необходим пароль"
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1121
|
||||
msgid "Joining this game requires a password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чтобы присоединиться к игре, нужен пароль."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_main.cpp:1122
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
|
|
|
@ -1360,7 +1360,9 @@ msgstr ""
|
|||
"несколько фронтов, 2x2, в обширном подземном городе.Бой за легендарные "
|
||||
"сокровища древних руин Терра-Двелва. Большая, на несколько фронтов, 2x2, в "
|
||||
"обширном подземном городе.Бой за легендарные сокровища древних руин Терра-"
|
||||
"Двелва. Большая, на несколько фронтов, 2x2, в обширном подземном городе."
|
||||
"Двелва. Большая, на несколько фронтов, 2x2, в обширном подземном городе.Бой "
|
||||
"за легендарные сокровища древних руин Терра-Двелва. Большая, на несколько "
|
||||
"фронтов, 2x2, в обширном подземном городе."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Siege_Castles
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:7
|
||||
|
|
|
@ -4572,12 +4572,12 @@ msgstr "Чернокнижник"
|
|||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Sorcerer.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dread inspired by black magic is enhanced by the secrecy and fell "
|
||||
"rumors which surround it. Dark sorcerers have begun to unlock the secrets of "
|
||||
"life and death, the latter of which is all too easy to inflict. This labor "
|
||||
"gives the first glimmerings of the connection between the soul and inert "
|
||||
"matter, and the first successful experiments in manipulating this bond. The "
|
||||
"terrible unknown that lurks beyond death is glimpsed, and will inevitably be "
|
||||
"The dread inspired by black magic is enhanced by the secrecy and fell rumors "
|
||||
"which surround it. Dark sorcerers have begun to unlock the secrets of life "
|
||||
"and death, the latter of which is all too easy to inflict. This labor gives "
|
||||
"the first glimmerings of the connection between the soul and inert matter, "
|
||||
"and the first successful experiments in manipulating this bond. The terrible "
|
||||
"unknown that lurks beyond death is glimpsed, and will inevitably be "
|
||||
"fathomed.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Despite any design they may have of using this to wrest their own "
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-02 12:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-22 15:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-03 11:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -3525,6 +3525,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/macros/ai.cfg:408
|
||||
msgid "Ask $ally_leader.name (leader of side $ally_leader.side) to move here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Попросить $ally_leader.name (лидера фракции $ally_leader.side) прийти сюда"
|
||||
|
||||
#. [option]: type=behaviour
|
||||
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:144
|
||||
|
@ -8041,22 +8042,20 @@ msgid "In lobby"
|
|||
msgstr "В холле"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "On friends list"
|
||||
msgstr "Добавлен в список друзей: "
|
||||
msgstr "В списке друзей"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "On ignores list"
|
||||
msgstr "Добавлен в игнор-лист: "
|
||||
msgstr "В списке игнора"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:105
|
||||
msgid "Neither a friend nor ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не френд и не из игнора"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:110
|
||||
msgid "You"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:113 src/multiplayer_create.cpp:540
|
||||
msgid "Error"
|
||||
|
@ -9366,12 +9365,16 @@ msgid ""
|
|||
"Enable the games filter. If unchecked all games are shown, regardless of any "
|
||||
"filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включить фильтр игр. Если выключен, будут видны все игры, вне зависимости от "
|
||||
"настроек фильтра."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:754
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show all games that do *not* match your filter. Useful for hiding games you "
|
||||
"are not interested in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Показывать только игры, которые *не* соответствуют Вашему фильтру. Помогает "
|
||||
"убрать игры, которые Вам неинтересны."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:758
|
||||
msgid "Only show games that have at least one vacant slot"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue