updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
be3dca2d58
commit
94b5489259
1 changed files with 74 additions and 62 deletions
136
po/wesnoth/it.po
136
po/wesnoth/it.po
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-07 18:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 17:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-09 14:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2747,7 +2747,6 @@ msgid "Multiplayer commands"
|
|||
msgstr "Comandi per il multigiocatore"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Toggle player on side between human and AI player. The player/client who "
|
||||
|
@ -2758,7 +2757,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Scambia la fazione tra giocatori e computer. Questo comando deve essere dato "
|
||||
"dal giocatore che controlla questa fazione. Se non indichi la fazione, si "
|
||||
"assume sia la fazione '1'."
|
||||
"assume sia la fazione \"1\".\n"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:602
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7340,6 +7339,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Viste raramente, le sagge ninfe sono padrone della natura fatata e ordinaria."
|
||||
"Possiedono meravigliosi, e a volte terrificanti poteri, ed i miti che li "
|
||||
"avvolgono hanno diffuso fra le altre razze una sana paura degli elfi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note speciali:"
|
||||
|
||||
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:56
|
||||
msgid "gossamer"
|
||||
|
@ -7504,9 +7508,9 @@ msgstr ""
|
|||
"misero degli equipaggiamenti, e vengono impiegati come scudo per permettere "
|
||||
"ai Signori della Guerra di preparare il vero attacco.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Alcuni speculano che l'esistenza di queste creature sia l'inizio della "
|
||||
"decadenza della stirpe degli orchi, nonostante nessuno ne sappia abbastanza "
|
||||
"per poter affermare qualcosa di concludente."
|
||||
"Alcuni ipotizzano che l'esistenza di queste creature sia l'inizio della "
|
||||
"decadenza della stirpe degli orchi, ma nessuno ne sa abbastanza per poter "
|
||||
"affermare qualcosa di conclusivo."
|
||||
|
||||
#: data/units/Goblin_Wolf_Rider.cfg:3
|
||||
msgid "Wolf Rider"
|
||||
|
@ -7733,17 +7737,16 @@ msgid "Cavalier"
|
|||
msgstr "Cavaliere"
|
||||
|
||||
#: data/units/Human_Loyalist_Cavalier.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A triumphant sight on the battlefield, cavaliers are masters at the use of "
|
||||
"both sword and crossbow from horseback. This is fearsome when combined with "
|
||||
"their mobility, and such mettle is the subject of tale and song."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Segno di trionfo sul campo di battaglia, i cavalieri sono maestri a cavallo "
|
||||
"sia nell'uso della spada sia in quello della balestra. La loro abilità "
|
||||
"nell'uso delle armi a lungo raggio gli permette di colpire il nemico senza "
|
||||
"subire danni e il loro ardore ha segnato l'esito di alcune delle più grandi "
|
||||
"battaglie della storia."
|
||||
"Una vista trionfale sul campo di battaglia, i cavalieri sono maestri a "
|
||||
"cavallo sia nell'uso della spada sia in quello della balestra. La loro "
|
||||
"abilità nell'uso delle armi a lungo raggio gli permette di colpire il nemico "
|
||||
"senza subire danni e il loro ardore ha segnato l'esito di alcune delle più "
|
||||
"grandi battaglie della storia."
|
||||
|
||||
#: data/units/Human_Loyalist_Cavalier.cfg:84
|
||||
#: data/units/Human_Loyalist_Dragoon.cfg:83
|
||||
|
@ -7867,10 +7870,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Gli schermitori appartengono a una scuola di pensiero secondo la quale le "
|
||||
"armature che la maggior parte dei soldati vestono in combattimento "
|
||||
"rappresentano il loro peggior nemico. Mentre le armature possono solo "
|
||||
"attenuare un colpo, schivarlo ne annullerebbe completamente gli effetti. "
|
||||
"Essere in grado di evitare ogni mossa offensiva è un lusso che solo un corpo "
|
||||
"in forma può permettersi, e quindi solo coloro che seguono un rigoroso "
|
||||
"addestramento.\n"
|
||||
"attenuare un colpo, schivarlo ne annulla completamente gli effetti. Essere "
|
||||
"in grado di evitare ogni mossa offensiva è un lusso che solo un corpo in "
|
||||
"forma può permettersi, solo per chi affronta un rigoroso addestramento.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Armati solamente di daga e spadino, gli schermitori sono leggeri sui propri "
|
||||
"piedi e utili in molte situazioni dove i loro compagni legati alle armature "
|
||||
|
@ -8199,7 +8201,6 @@ msgid "Shock Trooper"
|
|||
msgstr "Truppa d'assalto"
|
||||
|
||||
#: data/units/Human_Loyalist_Shock_Trooper.cfg:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shock troopers are the elite of the heavy infantry, and half of their use in "
|
||||
"war is simply a matter of intimidation. The only men who can enter their "
|
||||
|
@ -8213,7 +8214,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Le truppe d'assalto sono il corpo migliore della fanteria pesante e sono "
|
||||
"disposti sul campo di battaglia per intimidire i nemici. Gli uomini che "
|
||||
"possono far parte di questo gruppo devono essere incredibilmente allenati e "
|
||||
"quando indossano le loro armature nere ricoperte di spine, appaiono "
|
||||
"quando indossano le loro armature nere ricoperte di spuntoni appaiono "
|
||||
"spaventosi. La vista di una truppa d'assalto che uccide un nemico grazie "
|
||||
"alla propria mazza ferrata spesso basta a far vacillare il morale di un "
|
||||
"intero esercito nemico, che alcune volte si chiede quale tipo di mostro "
|
||||
|
@ -8274,7 +8275,6 @@ msgid "Mage"
|
|||
msgstr "Mago"
|
||||
|
||||
#: data/units/Human_Mage.cfg:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Humans have often pondered the workings of the world in which they live. "
|
||||
"Some endeavor to take this beyond idle musing, to set it as the primary "
|
||||
|
@ -8307,11 +8307,11 @@ msgstr ""
|
|||
"coloro che cercavano una fuga dal vuoto intellettuale prodotto dai lavori di "
|
||||
"fatica.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ironia della sorte, grazie a tutta la conoscenza acquisita e al un modesto "
|
||||
"controllo su di essa, la comunità dei maghi potrebbe governare la società, "
|
||||
"se mai ci provasse. Invece il loro vero amore non è né il danaro ne il "
|
||||
"potere e chi vede lo studio della magia come mezzo per tali fini spesso non "
|
||||
"ha la vera convinzione necessaria per dominarla.\n"
|
||||
"È ironico che, con tutta la loro conoscenza e un virtuale monopolio su di "
|
||||
"essa, la comunità dei maghi potrebbe governare la società, se mai ci "
|
||||
"provasse. Invece la loro passione non è né il danaro né il potere e chi vede "
|
||||
"lo studio della magia come mezzo per tali fini spesso non ha la vera "
|
||||
"convinzione necessaria per dominarla.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Fisicamente fragili e con scarsa dimestichezza al combattimento, i maghi "
|
||||
"possiedono alcune arti che sono di grande utilità in battaglia.\n"
|
||||
|
@ -8415,7 +8415,6 @@ msgid "Red Mage"
|
|||
msgstr "Mago rosso"
|
||||
|
||||
#: data/units/Human_Mage_Red.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upon the successful termination of their apprenticeship, a mage is stripped "
|
||||
"of the brown robes of an apprentice, and given the ruddy cloak of a master. "
|
||||
|
@ -8439,10 +8438,10 @@ msgstr ""
|
|||
"rosso». Inoltre il simbolismo del cambiamento del colore della veste è "
|
||||
"spesso frainteso in quanto si pensa che il mago vestito di rosso sia capace "
|
||||
"di evocare il fuoco dal niente, un trucco che, anche se è innegabilmente "
|
||||
"utile, è visto come una stupida applicazione delle conoscenze che hanno "
|
||||
"dolorosamente acquisito.\n"
|
||||
"utile, è visto come una volgare applicazione delle conoscenze che hanno "
|
||||
"faticosamente acquisito.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Se da una parte i \"maghi rossi\" sono fisicamente fragili e inesperti come "
|
||||
"Se da una parte i «maghi rossi» sono fisicamente fragili e inesperti come "
|
||||
"guerrieri, il loro vantaggio consiste in una serie di trucchi "
|
||||
"incomprensibili, incluse le lingue di fuoco che possono aver influenzato la "
|
||||
"scelta del loro soprannome.\n"
|
||||
|
@ -8458,7 +8457,6 @@ msgid "Silver Mage"
|
|||
msgstr "Mago argentato"
|
||||
|
||||
#: data/units/Human_Mage_Silver.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The many paths that a mage can take in study lead to strikingly different "
|
||||
"ends. Often viewed as sages, or wandering mystics, silver magi act under an "
|
||||
|
@ -8482,13 +8480,10 @@ msgid ""
|
|||
"highly resistant to non-physical damage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I vari percorsi di studio che un mago può intraprendere lo condurranno a "
|
||||
"delle specializzazioni differenti. I maghi argentati si sono dedicati allo "
|
||||
"studio delle energie che formano la realtà e, non si sa come, sono riusciti "
|
||||
"a scoprire i misteri di un mondo molto più vasto di quanto si possa "
|
||||
"immaginare. Sono spesso visti come saggi o mistici vaganti, e agiscono "
|
||||
"secondo una conoscenza che è ignota anche ai loro colleghi. Forniscono aiuto "
|
||||
"alle autorità magiche che spesso li impiegano sul campo, ma rimangano freddi "
|
||||
"e distaccati in ogni situazione.\n"
|
||||
"delle specializzazioni differenti. Sono spesso visti come saggi o mistici "
|
||||
"erranti, e agiscono secondo una conoscenza che è ignota anche ai loro "
|
||||
"colleghi. Forniscono aiuto alle autorità magiche che spesso li impiegano sul "
|
||||
"campo, ma rimangano freddi e distaccati in ogni situazione.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Hanno formato un loro ordine tra le fila dei maghi, un ordine che custodisce "
|
||||
"gelosamente segreti che non devono essere resi di pubblico dominio. Uno di "
|
||||
|
@ -8496,7 +8491,7 @@ msgstr ""
|
|||
"velocità impossibile per chi si muove normalmente. I membri dell'Ordine "
|
||||
"Argentato si rifiutano di parlare di questa abilità anche con i loro "
|
||||
"colleghi maghi, e nelle rare occasioni in cui persone esterne all'ordine "
|
||||
"sono venute in contatto con i loro lavori, essi hanno perso conoscenza e non "
|
||||
"hanno provato a carpire i loro segreti, hanno abbandonato il tentativo e non "
|
||||
"ne hanno parlato mai più.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"I maghi argentati spesso possiedono maggior vigore fisico rispetto agli "
|
||||
|
@ -8817,6 +8812,15 @@ msgid ""
|
|||
"Their skill at hunting is very useful in combat, and also leaves them "
|
||||
"unusually competent at night, and in forests and swamps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gli esperti delle zone boschive sono utili alleati per tutti gli eserciti, e "
|
||||
"sono indispensabili in tutti i gruppi di banditi di una certa dimensione. "
|
||||
"Possono inseguire sia gli uomini che gli animali, notano cose che altri "
|
||||
"trascurerebbero e sono spesso gli unici che possono portare in tavoladel "
|
||||
"cibo, che sia selvaggina o verdura.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"La loro abilità nella caccia è molto utile nei combattimenti, e li rende "
|
||||
"anche particolarmente competenti nel muoversi di notte, nella foresta o "
|
||||
"nelle paludi."
|
||||
|
||||
#: data/units/Human_Peasant.cfg:3
|
||||
msgid "Peasant"
|
||||
|
@ -9732,6 +9736,16 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I sauri sono di costituzione molto minuta e, sebbene siano un po' fragili "
|
||||
"per questo motivi, sono anche molto, molto agili. Nel combattimento la loro "
|
||||
"dimensione permette loro di infiltrarsi oltre le difese che tratterrebbero "
|
||||
"uomini cresciuti, e ciò li rende avversari difficili da affrontare.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Le lance sono le loro armi preferite, poiché le loro potenti zampe "
|
||||
"posteriori possono spingere una lancia con sufficiente forza da produrre "
|
||||
"danni considerevoli, sia lanciandola che trattenendola.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note speciali:"
|
||||
|
||||
#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:3
|
||||
msgid "Saurian Soothsayer"
|
||||
|
@ -9746,6 +9760,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I sauri sono noti per avere delle strane abilità, arti che confinano con la "
|
||||
"magia e il mistero. È chiaro che alcuni di essi sono particolarmente abili "
|
||||
"in una specie di medicina, che è di grande aiuto quando vengono coinvolti in "
|
||||
"comattimenti.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note speciali:"
|
||||
|
||||
#: data/units/Troll.cfg:3
|
||||
msgid "Troll"
|
||||
|
@ -10676,36 +10696,32 @@ msgid "Ambushed!"
|
|||
msgstr "Imboscata!"
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:2046
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Friendly unit sighted"
|
||||
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
|
||||
msgstr[0] "Avvistata $friends unità alleata."
|
||||
msgstr[1] "Avvistate $friends unità alleate."
|
||||
msgstr[0] "Avvistata un'unità alleata."
|
||||
msgstr[1] "Avvistate $friend unità alleate."
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:2049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enemy unit sighted!"
|
||||
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
|
||||
msgstr[0] "Avvistata $enemies unità nemica!"
|
||||
msgstr[0] "Avvistata un'unità nemica!"
|
||||
msgstr[1] "Avvistate $enemies unità nemiche!"
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:2054
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
|
||||
msgid_plural "$friends friendly"
|
||||
msgstr[0] "Avvistate unità! ($friends alleata,"
|
||||
msgstr[1] "Avvistate unità! ($friends alleate,"
|
||||
msgstr[0] "(una amica"
|
||||
msgstr[1] "($friends amiche"
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:2055
|
||||
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
|
||||
msgid_plural "$enemies enemy"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] " una nemica"
|
||||
msgstr[1] " $enemies nemiche"
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:2056
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
|
||||
msgstr "Avvistate unità! ($friends alleata,"
|
||||
msgstr "Unità avvistate! $friendphrase,$enemyphrase)"
|
||||
|
||||
#: src/actions.cpp:2065
|
||||
msgid "(press $hotkey to continue)"
|
||||
|
@ -11179,12 +11195,11 @@ msgstr "PE Richiesti: "
|
|||
|
||||
#: src/help.cpp:1169
|
||||
msgid "unit help^Attacks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attacchi"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unit help^Name"
|
||||
msgstr "Esci dal gioco"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1177 src/menu_events.cpp:289 src/menu_events.cpp:825
|
||||
msgid "Type"
|
||||
|
@ -11362,7 +11377,7 @@ msgstr "Statistiche"
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:293
|
||||
msgid "unit list^Traits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caratteristiche"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:294 src/unit.cpp:2455
|
||||
msgid "Moves"
|
||||
|
@ -11391,7 +11406,7 @@ msgstr "Villaggi"
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:361
|
||||
msgid "status^Units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unità"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:362
|
||||
msgid "Upkeep"
|
||||
|
@ -11471,7 +11486,6 @@ msgid "Send to allies only"
|
|||
msgstr "Invia solo agli alleati"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:703
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unit^Gold"
|
||||
msgid_plural "Gold"
|
||||
msgstr[0] "Oro"
|
||||
|
@ -11518,10 +11532,9 @@ msgid "Recall"
|
|||
msgstr "Richiama"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:882
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit"
|
||||
msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
|
||||
msgstr[0] "Devi avere almeno $cost monete d'oro per richiamare un'unità"
|
||||
msgstr[0] "Devi avere almeno una moneta d'oro per richiamare un'unità"
|
||||
msgstr[1] "Devi avere almeno $cost monete d'oro per richiamare un'unità"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1208
|
||||
|
@ -12358,17 +12371,16 @@ msgid "stone: "
|
|||
msgstr "pietrifica: "
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "tooltip^damage"
|
||||
msgid_plural "damage"
|
||||
msgstr[0] "Danno totale"
|
||||
msgstr[1] "Danno totale"
|
||||
msgstr[0] "danno"
|
||||
msgstr[1] "danni"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:256
|
||||
msgid "tooltip^attack"
|
||||
msgid_plural "attacks"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "attacco"
|
||||
msgstr[1] "attacchi"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:266
|
||||
msgid "weapon range: "
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue