swedish translation update
This commit is contained in:
parent
b57927e70b
commit
9472256e20
6 changed files with 84 additions and 129 deletions
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
Version 1.3.2+svn:
|
||||
* language and i18n:
|
||||
* updated translations: Chinese, Czech, Danish, French, German, Italian,
|
||||
Spanish
|
||||
Spanish, Swedish
|
||||
* WML engine
|
||||
* removed deprecated special= support in [effect]
|
||||
* removed deprecated 1.2 map format support
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-01 18:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-13 02:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-01 22:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:494
|
||||
msgid "File"
|
||||
|
@ -76,11 +76,11 @@ msgstr "Spegla kartan"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:270
|
||||
msgid "Update transitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uppdatera övergångar"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:272
|
||||
msgid "Delay transitions update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fördröj övergångsuppdatering"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:478
|
||||
msgid "Language"
|
||||
|
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Kartan finns redan. Vill du skriva över den?"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:551
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inga"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:556 src/editor/editor.cpp:1394
|
||||
msgid "Player"
|
||||
|
@ -161,15 +161,3 @@ msgstr "FG"
|
|||
#: src/editor/editor_palettes.cpp:424
|
||||
msgid "BG"
|
||||
msgstr "BG"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You must have a hex selected on the board."
|
||||
#~ msgstr "Du måste välja en ruta."
|
||||
|
||||
#~ msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
|
||||
#~ msgstr "'$filename' finns inte, eller kan inte läsas som en fil."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Load failed: "
|
||||
#~ msgstr "Kunde inte öppna filen: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Player "
|
||||
#~ msgstr "Spelare "
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: sv\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-01 18:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-06 18:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-01 22:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -5458,9 +5458,8 @@ msgid "Lord Bayar"
|
|||
msgstr "Furst Bayar"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clan Member Defeated"
|
||||
msgstr "Klanmedlemmar besegrade"
|
||||
msgstr "Klanmedlem besegrad"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:189
|
||||
msgid "Greetings, men of the plains."
|
||||
|
@ -6509,9 +6508,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:146
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "void armor"
|
||||
msgstr "Tomhetens rustning"
|
||||
msgstr "tomhetens rustning"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:155
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:161
|
||||
|
@ -6522,6 +6520,9 @@ msgid ""
|
|||
"impact: 60%\n"
|
||||
"fire: +10%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tomhetens rustning ger följande motståndskrafter:\n"
|
||||
"hugg: 50%\n"
|
||||
"stick: 50% kross: 60% eld: +10%"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:225
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:390
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-26 17:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-27 13:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-01 23:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Flippa (detta kan ändra kartans dimensioner):"
|
|||
|
||||
#: src/filechooser.cpp:51
|
||||
msgid "File: "
|
||||
msgstr "File: "
|
||||
msgstr "Fil: "
|
||||
|
||||
#: src/filechooser.cpp:52
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
|
@ -400,13 +400,12 @@ msgid "Refresh Image Cache"
|
|||
msgstr "Uppdatera bildcache"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delay transitions updates"
|
||||
msgstr "Fördröj slöjuppdateringarna"
|
||||
msgstr "Fördröj övergångsuppdateringarna"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:116
|
||||
msgid "Update transitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uppdatera övergångar"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:118
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: sv\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-29 21:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-06 17:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-01 23:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -578,7 +578,7 @@ msgid ""
|
|||
"Orcs! It's been a long time since I felt the satisfying crunch of one of "
|
||||
"those under my axe. Time for a fight!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orcher! Det är alldeles för längesen jag fick känna det tillfredställande "
|
||||
"Orcher! Det är alldeles för längesen jag fick känna det tillfredsställande "
|
||||
"krasandet när en av dem hamnade under min yxa. Dags för strid!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:214
|
||||
|
@ -1791,9 +1791,8 @@ msgstr "Klarvattnet"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:625
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commander Aethyr"
|
||||
msgstr "Befälhavare"
|
||||
msgstr "Kapten Aethyr"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:79
|
||||
msgid "Tan-Vragar"
|
||||
|
@ -1849,9 +1848,8 @@ msgstr "Lady Jessica dör"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:261
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of Commander Aethyr"
|
||||
msgstr "Löjtnant Aethyr dör"
|
||||
msgstr "Kapten Aethyr dör"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:265
|
||||
msgid "Miss the Last Ship"
|
||||
|
@ -1876,8 +1874,8 @@ msgid ""
|
|||
"Lieutenant, who is in command here? And where are the ships? We risk being "
|
||||
"trapped in this city for the winter if the port freezes over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Löjtnant, vem har befälet här? Och var är skeppen? Vi riskerar att bli "
|
||||
"fångna här i staden över vintern om hamnen fryser till."
|
||||
"Kapten, vem har befälet här? Och var är skeppen? Vi riskerar att bli fångna "
|
||||
"här i staden över vintern om hamnen fryser till."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:290
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1978,7 +1976,6 @@ msgstr ""
|
|||
"orcherna kommer att hjälpa mig att tänka på annat. "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To your posts, men! We should be able to evacuate everyone in three more "
|
||||
"boatloads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of "
|
||||
|
@ -2168,13 +2165,11 @@ msgstr ""
|
|||
"mynnar nära det där häxmästarfossilet."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1021
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Commander Aethyr, "
|
||||
"will you join us?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oj, detta börjar låta farligt likt en plan. Löjtnant Aethyr, följer du med "
|
||||
"oss?"
|
||||
"Oj, detta börjar låta farligt likt en plan. Kapten Aethyr, följer du med oss?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1026
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3883,16 +3878,14 @@ msgid "Who is this?"
|
|||
msgstr "Vem är detta?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's Commander Aethyr, of Clearwater Port. I was sure you perished in the "
|
||||
"fighting there?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det är Löjtnant Aethyr, från Klarvattnet. Jag var säker på att du skulle gå "
|
||||
"Det är Kapten Aethyr, från Klarvattnet. Jag var säker på att du skulle gå "
|
||||
"under i striderna där?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:639
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, sir. I was leading the final survivors of Clearwater Port. We were "
|
||||
"making our last stand at the lighthouse when one of your ships came. One of "
|
||||
|
@ -4466,12 +4459,11 @@ msgid "Just do it."
|
|||
msgstr "Gör det bara."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Commander Aethyr, did these orcs come on our ships? Did they capture the "
|
||||
"fleet we sent out?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Löjtnant Aethyr, kom de här orcherna med våra skepp? Kapade de flottan vi "
|
||||
"Kapten Aethyr, kom de här orcherna med våra skepp? Kapade de flottan vi "
|
||||
"skickade ut?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:264
|
||||
|
@ -4587,9 +4579,8 @@ msgid "Tan-Rinak"
|
|||
msgstr "Tan-Rinak"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of Aethyr"
|
||||
msgstr "Löjtnant Aethyr dör"
|
||||
msgstr "Kapten Aethyr dör"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:225
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4714,7 +4705,7 @@ msgstr "Haldric, vad är det som pågår? Vad är planen?"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:431
|
||||
msgid "Well, we're going to confront Jevyan and destroy him."
|
||||
msgstr "Tja, vi ska konfontera Jevyan och förgöra honom."
|
||||
msgstr "Tja, vi ska konfrontera Jevyan och förgöra honom."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:435
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5002,9 +4993,8 @@ msgid "Tan-Prodash"
|
|||
msgstr "Tan-Prodash"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Commander Aethyr sacrifices himself to Lich-Lord Jevyan and"
|
||||
msgstr "Löjtnant Aethyr offrar sig till häxmästarfurst Jevyan, och "
|
||||
msgstr "Kapten Aethyr offrar sig till häxmästarfurst Jevyan, och "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:281
|
||||
msgid "Destroy Lich-Lord Jevyan and"
|
||||
|
@ -5015,9 +5005,8 @@ msgid "Defeat all enemy leaders except for one"
|
|||
msgstr "Besegra alla fiendeledare förutom en"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of Commander Aethyr by somebody other than Jevyan"
|
||||
msgstr "Löjtnant Aethyr dör för någon annans hand än Jevyan"
|
||||
msgstr "Kapten Aethyr dör för någon annans hand än Jevyan"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:301
|
||||
msgid "Fail to leave one enemy leader behind"
|
||||
|
@ -5127,9 +5116,8 @@ msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!"
|
|||
msgstr "Vi blir snart varse om du har Eldrubinen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:388
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Whispering> Commander, you remember the plan right?"
|
||||
msgstr "<Viskande> Löjtnant, du kommer ihåg vår plan, va?"
|
||||
msgstr "<Viskande> Kapten, du kommer ihåg vår plan, va?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:392
|
||||
msgid "<Whispering> Yes Sir. I am ready."
|
||||
|
@ -5162,9 +5150,8 @@ msgid "For the Wesfolk!"
|
|||
msgstr "För wesfolket!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:466
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be careful, Commander!"
|
||||
msgstr "Var försiktig, löjtnant!"
|
||||
msgstr "Var försiktig, kapten!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:523
|
||||
msgid "The battle is going against us!"
|
||||
|
@ -5236,13 +5223,12 @@ msgid "My love, my family, I'll be there soo-"
|
|||
msgstr "Min älskade, min familj, jag kommer sna-"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:673
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aethyr! No! He was critical for convincing Jevyan that the elves have the "
|
||||
"Ruby of Fire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Löjtnant Aethyr! Nej! Han var nyckeln till att övertyga Jevyan om att "
|
||||
"alverna har Eldrubinen."
|
||||
"Aethyr! Nej! Han var nyckeln till att övertyga Jevyan om att alverna har "
|
||||
"Eldrubinen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:693
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5270,9 +5256,8 @@ msgstr ""
|
|||
"ta itu med alverna."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:708
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We'll see about that. For the honor of Commander Aethyr, forward!"
|
||||
msgstr "Det ska vi allt bli två om. För Löjtnant Aethyrs ära, framåt!"
|
||||
msgstr "Det ska vi allt bli två om. För Kapten Aethyrs ära, framåt!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:719
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5367,12 +5352,11 @@ msgid "We did it! We won!"
|
|||
msgstr "Vi gjorde det! Vi vann!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let's put Commander Aethyr to "
|
||||
"rest and discuss what is to come in the following days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jevyan är krossad, men till ett förskräckligt pris. Låt oss begrava Löjtnant "
|
||||
"Jevyan är krossad, men till ett förskräckligt pris. Låt oss begrava Kapten "
|
||||
"Aethyr, och diskutera vad vi skall göra härnäst."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1202
|
||||
|
@ -5388,26 +5372,24 @@ msgid "Epilogue"
|
|||
msgstr "Epilog"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"May Commander Aethyr have a peaceful journey into the next world, where he "
|
||||
"has been preceded by his wife and loving daughters. For his heroism in the "
|
||||
"face of adversity a place of glory is assured to him in the Halls of Light..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Må Löjtnant Aethyr få en fridsam resa till nästa värld, där han väntas av "
|
||||
"sin fru och sina kära döttrar. För hans hjältemod i svåra stunder har han "
|
||||
"Må Kapten Aethyr få en fridsam resa till nästa värld, där han väntas av sin "
|
||||
"fru och sina kära döttrar. För hans hjältemod i svåra stunder har han "
|
||||
"förtjänat en ärans plats i Ljusets Salar..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Without the Commander's noble sacrifice we would have never carried the day. "
|
||||
"We have won a great victory here today but much has been lost. My father "
|
||||
"Eldaric and King Addroran have fallen, and with them many other good people. "
|
||||
"However, there is hope, and a new land is open before us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utan löjtnantens ädla uppoffring skulle vi aldrig ha klarat det. Vi har "
|
||||
"vunnit en stor seger idag, men till ett högt pris. Min far Eldaric och kung "
|
||||
"Utan kaptenens ädla uppoffring skulle vi aldrig ha klarat det. Vi har vunnit "
|
||||
"en stor seger idag, men till ett högt pris. Min far Eldaric och kung "
|
||||
"Addroran har fallit, och många andra goda människor. Men det finns hopp och "
|
||||
"ett nytt land ligger framför oss!"
|
||||
|
||||
|
@ -6204,12 +6186,3 @@ msgstr ""
|
|||
"en vulkan, som nu långsamt sjunker ner i havet. Den gamle kronprinsen i "
|
||||
"Sunnanvik lyckades få fotfäste på ön, trots de stridlystna reptiler som "
|
||||
"bodde där. Det är nog väldigt lite kvar av det fotfästet vid det här laget."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lieutenant Aethyr"
|
||||
#~ msgstr "Löjtnant Aethyr"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Death of Lieutenant Aethyr"
|
||||
#~ msgstr "Löjtnant Aethyr dör"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lt. Aethyr"
|
||||
#~ msgstr "Löjtnant Aethyr"
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: sv\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-01 18:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-06 18:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-01 22:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -289,7 +289,6 @@ msgid "slows"
|
|||
msgstr "sakta ner"
|
||||
|
||||
#: data/abilities.cfg:492
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Slow:\n"
|
||||
"This attack slows the target until it ends a turn. Slow halves the damage "
|
||||
|
@ -9578,6 +9577,14 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ödlefolket är kvicka och smidiga och har god förmåga att förflytta sig i "
|
||||
"terräng som sinkar deras fiender. Kombinerat med erfarenhet, styrka och "
|
||||
"utrustning kan deras krigare utgöra ett nog så stort hot i strid, framför "
|
||||
"allt då de är så mycket svårare att stänga in än andra motståndare. Även "
|
||||
"klädda i rustning kan ödlefolkets krigare dra fördel av minsta svaghet i "
|
||||
"fiendens linjer, och låta fienden få sota för det.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmärkning:"
|
||||
|
||||
#: data/units/Saurian_Augur.cfg:3
|
||||
msgid "Saurian Augur"
|
||||
|
@ -9591,6 +9598,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ödlefolket har kunskap i vad människor kallar magi, en kunskap som formligen "
|
||||
"stinker av spådomskonst och häxeri. I vad mån den är förstådd, hålls den "
|
||||
"högt i fruktan av alla som blivit utsatta för den.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmärkning:"
|
||||
|
||||
#: data/units/Saurian_Augur.cfg:74 data/units/Saurian_Oracle.cfg:74
|
||||
#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:74
|
||||
|
@ -9624,6 +9636,13 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ödlefolkets krigare är i allmänhet klenare byggda än deras motsvarigheter "
|
||||
"bland alverna eller människorna. De kan dock fortfarande räknas som starka i "
|
||||
"strid, samtidigt som de besitter en avsevärd naturlig rörlighet. I strid är "
|
||||
"detta en mycket viktig egenskap, och en oförsiktig fiende kan snart få se "
|
||||
"sina trupper omringade av dessa varelser.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmärkning:"
|
||||
|
||||
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:3
|
||||
msgid "Saurian Oracle"
|
||||
|
@ -9640,6 +9659,14 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vissa bland ödlefolket ses klädda med stor utsmyckning och är täckta från "
|
||||
"topp till tå med skrämmande, esoteriska former och tecken, både målade och "
|
||||
"tatuerade. Somliga misstänker att de är siare, eller orakler bland sitt "
|
||||
"folk. Vilken samhällelig funktion de än har, är de utan tvekan mycket "
|
||||
"kunniga i den märkliga magi deras släkte behärskar, och man bör ta sig i akt "
|
||||
"i deras närhet.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmärkning:"
|
||||
|
||||
#: data/units/Saurian_Skirmisher.cfg:3
|
||||
msgid "Saurian Skirmisher"
|
||||
|
@ -9658,6 +9685,16 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ödlefolket är ett litet släkte, och även om de är något bräckliga på grund "
|
||||
"av detta, så är de mycket snabba och smidiga. I strid tillåter deras storlek "
|
||||
"dem att kila förbi försvarslinjer som skulle hålla en fullvuxen människa "
|
||||
"stången, vilket gör dem till en knepig fiende att ha att göra med.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Spjut är deras föredragna vapen, då deras kraftiga ben kan driva på ett "
|
||||
"spjut med kraft nog att göra avsevärd skada, både i närstrid och då spjuten "
|
||||
"kastas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmärkning:"
|
||||
|
||||
#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:3
|
||||
msgid "Saurian Soothsayer"
|
||||
|
@ -9672,6 +9709,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ödlefolket är kända för att besitta en del märkliga kunskaper om konster som "
|
||||
"gränsar till det magiska och det mystiska. Det står klart att vissa av dem "
|
||||
"är särskilt skickliga på en sorts medicinkonst, som gagnar dem mycket väl då "
|
||||
"de är i strid.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmärkning:"
|
||||
|
||||
#: data/units/Troll.cfg:3
|
||||
msgid "Troll"
|
||||
|
@ -12485,52 +12528,3 @@ msgstr "Hjälp oss att förbättra Wesnoth!"
|
|||
#: src/upload_log.cpp:290
|
||||
msgid "Enable summary uploads"
|
||||
msgstr "Aktivera uppladdning av spelsammanställningar"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "These animated walking corpses have become strong from long experience "
|
||||
#~ "fighting the living.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Special Notes:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dessa vandrande döda har blivit starka genom sin långa erfarenhet av att "
|
||||
#~ "slåss mot de levande.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Anmärkning:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The dread inspired by black magic comes chiefly from how little is known "
|
||||
#~ "about it by the common man. Dark sorcerers have begun to unlock the "
|
||||
#~ "secrets of life and death, quickly becoming masters of inflicting pain "
|
||||
#~ "and anguish.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "The ultimate prize of the dark arts is complete domination of death and "
|
||||
#~ "life. Dark Sorcerers may eventually learn how to manipulate life and "
|
||||
#~ "death by reanimating corpses, skeletons, and spirits. The most corrupt "
|
||||
#~ "and power-hungry will attempt to completely conquer death through the "
|
||||
#~ "transformation to lichdom and attainment of a dreadful immortality.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Special Notes:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Fruktan för svart magi kommer huvudsakligen av gemene mans okunskap. "
|
||||
#~ "Skuggmagikern har börjat avslöja livets och dödens hemligheter, och ökar "
|
||||
#~ "snabbt sin kunskap om att åsamka smärta och vånda.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "De mörka konsternas slutgiltiga mål är fullständig kontroll över liv och "
|
||||
#~ "död. Skuggmagiker övar sig i att manipulera liv och död genom att "
|
||||
#~ "återuppväcka lik, skelett och andar. De med mest förvridna sinnen och "
|
||||
#~ "störst makthunger försöker övervinna döden fullständigt genom att genomgå "
|
||||
#~ "omvandlingen till häxmästare och på så vis uppnå odödlighet.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Anmärkning:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "holy"
|
||||
#~ msgstr "helig"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Map"
|
||||
#~ msgstr "Karta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Inställningar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Status"
|
||||
#~ msgstr "Status"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue