swedish translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2007-05-01 23:29:58 +00:00
parent b57927e70b
commit 9472256e20
6 changed files with 84 additions and 129 deletions

View file

@ -1,7 +1,7 @@
Version 1.3.2+svn:
* language and i18n:
* updated translations: Chinese, Czech, Danish, French, German, Italian,
Spanish
Spanish, Swedish
* WML engine
* removed deprecated special= support in [effect]
* removed deprecated 1.2 map format support

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-01 18:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-13 02:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-01 22:33+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: data/themes/editor.cfg:494
msgid "File"
@ -76,11 +76,11 @@ msgstr "Spegla kartan"
#: src/editor/editor.cpp:270
msgid "Update transitions"
msgstr ""
msgstr "Uppdatera övergångar"
#: src/editor/editor.cpp:272
msgid "Delay transitions update"
msgstr ""
msgstr "Fördröj övergångsuppdatering"
#: src/editor/editor.cpp:478
msgid "Language"
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Kartan finns redan. Vill du skriva över den?"
#: src/editor/editor.cpp:551
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Inga"
#: src/editor/editor.cpp:556 src/editor/editor.cpp:1394
msgid "Player"
@ -161,15 +161,3 @@ msgstr "FG"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:424
msgid "BG"
msgstr "BG"
#~ msgid "You must have a hex selected on the board."
#~ msgstr "Du måste välja en ruta."
#~ msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
#~ msgstr "'$filename' finns inte, eller kan inte läsas som en fil."
#~ msgid "Load failed: "
#~ msgstr "Kunde inte öppna filen: "
#~ msgid "Player "
#~ msgstr "Spelare "

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-01 18:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-06 18:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-01 22:36+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -5458,9 +5458,8 @@ msgid "Lord Bayar"
msgstr "Furst Bayar"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:173
#, fuzzy
msgid "Clan Member Defeated"
msgstr "Klanmedlemmar besegrade"
msgstr "Klanmedlem besegrad"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:189
msgid "Greetings, men of the plains."
@ -6509,9 +6508,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:146
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:148
#, fuzzy
msgid "void armor"
msgstr "Tomhetens rustning"
msgstr "tomhetens rustning"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:155
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:161
@ -6522,6 +6520,9 @@ msgid ""
"impact: 60%\n"
"fire: +10%"
msgstr ""
"Tomhetens rustning ger följande motståndskrafter:\n"
"hugg: 50%\n"
"stick: 50% kross: 60% eld: +10%"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:225
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:390

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-26 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-27 13:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-01 23:06+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Flippa (detta kan ändra kartans dimensioner):"
#: src/filechooser.cpp:51
msgid "File: "
msgstr "File: "
msgstr "Fil: "
#: src/filechooser.cpp:52
msgid "Delete File"
@ -400,13 +400,12 @@ msgid "Refresh Image Cache"
msgstr "Uppdatera bildcache"
#: src/hotkeys.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Delay transitions updates"
msgstr "Fördröj slöjuppdateringarna"
msgstr "Fördröj övergångsuppdateringarna"
#: src/hotkeys.cpp:116
msgid "Update transitions"
msgstr ""
msgstr "Uppdatera övergångar"
#: src/hotkeys.cpp:118
msgid "Delay Shroud Updates"

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-29 21:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-06 17:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-01 23:12+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -578,7 +578,7 @@ msgid ""
"Orcs! It's been a long time since I felt the satisfying crunch of one of "
"those under my axe. Time for a fight!"
msgstr ""
"Orcher! Det är alldeles för längesen jag fick känna det tillfredställande "
"Orcher! Det är alldeles för längesen jag fick känna det tillfredsställande "
"krasandet när en av dem hamnade under min yxa. Dags för strid!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:214
@ -1791,9 +1791,8 @@ msgstr "Klarvattnet"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:625
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:55
#, fuzzy
msgid "Commander Aethyr"
msgstr "Befälhavare"
msgstr "Kapten Aethyr"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:79
msgid "Tan-Vragar"
@ -1849,9 +1848,8 @@ msgstr "Lady Jessica dör"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:261
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:205
#, fuzzy
msgid "Death of Commander Aethyr"
msgstr "Löjtnant Aethyr dör"
msgstr "Kapten Aethyr dör"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:265
msgid "Miss the Last Ship"
@ -1876,8 +1874,8 @@ msgid ""
"Lieutenant, who is in command here? And where are the ships? We risk being "
"trapped in this city for the winter if the port freezes over."
msgstr ""
"Löjtnant, vem har befälet här? Och var är skeppen? Vi riskerar att bli "
"fångna här i staden över vintern om hamnen fryser till."
"Kapten, vem har befälet här? Och var är skeppen? Vi riskerar att bli fångna "
"här i staden över vintern om hamnen fryser till."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:290
msgid ""
@ -1978,7 +1976,6 @@ msgstr ""
"orcherna kommer att hjälpa mig att tänka på annat. "
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:345
#, fuzzy
msgid ""
"To your posts, men! We should be able to evacuate everyone in three more "
"boatloads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of "
@ -2168,13 +2165,11 @@ msgstr ""
"mynnar nära det där häxmästarfossilet."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1021
#, fuzzy
msgid ""
"Wow, this is beginning to sound dangerously like a plan. Commander Aethyr, "
"will you join us?"
msgstr ""
"Oj, detta börjar låta farligt likt en plan. Löjtnant Aethyr, följer du med "
"oss?"
"Oj, detta börjar låta farligt likt en plan. Kapten Aethyr, följer du med oss?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1026
msgid ""
@ -3883,16 +3878,14 @@ msgid "Who is this?"
msgstr "Vem är detta?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:634
#, fuzzy
msgid ""
"It's Commander Aethyr, of Clearwater Port. I was sure you perished in the "
"fighting there?"
msgstr ""
"Det är Löjtnant Aethyr, från Klarvattnet. Jag var säker på att du skulle gå "
"Det är Kapten Aethyr, från Klarvattnet. Jag var säker på att du skulle gå "
"under i striderna där?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:639
#, fuzzy
msgid ""
"No, sir. I was leading the final survivors of Clearwater Port. We were "
"making our last stand at the lighthouse when one of your ships came. One of "
@ -4466,12 +4459,11 @@ msgid "Just do it."
msgstr "Gör det bara."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:260
#, fuzzy
msgid ""
"Commander Aethyr, did these orcs come on our ships? Did they capture the "
"fleet we sent out?"
msgstr ""
"Löjtnant Aethyr, kom de här orcherna med våra skepp? Kapade de flottan vi "
"Kapten Aethyr, kom de här orcherna med våra skepp? Kapade de flottan vi "
"skickade ut?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:264
@ -4587,9 +4579,8 @@ msgid "Tan-Rinak"
msgstr "Tan-Rinak"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:211
#, fuzzy
msgid "Death of Aethyr"
msgstr "Löjtnant Aethyr dör"
msgstr "Kapten Aethyr dör"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:225
msgid ""
@ -4714,7 +4705,7 @@ msgstr "Haldric, vad är det som pågår? Vad är planen?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:431
msgid "Well, we're going to confront Jevyan and destroy him."
msgstr "Tja, vi ska konfontera Jevyan och förgöra honom."
msgstr "Tja, vi ska konfrontera Jevyan och förgöra honom."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:435
msgid ""
@ -5002,9 +4993,8 @@ msgid "Tan-Prodash"
msgstr "Tan-Prodash"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:277
#, fuzzy
msgid "Commander Aethyr sacrifices himself to Lich-Lord Jevyan and"
msgstr "Löjtnant Aethyr offrar sig till häxmästarfurst Jevyan, och "
msgstr "Kapten Aethyr offrar sig till häxmästarfurst Jevyan, och "
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:281
msgid "Destroy Lich-Lord Jevyan and"
@ -5015,9 +5005,8 @@ msgid "Defeat all enemy leaders except for one"
msgstr "Besegra alla fiendeledare förutom en"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:297
#, fuzzy
msgid "Death of Commander Aethyr by somebody other than Jevyan"
msgstr "Löjtnant Aethyr dör för någon annans hand än Jevyan"
msgstr "Kapten Aethyr dör för någon annans hand än Jevyan"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:301
msgid "Fail to leave one enemy leader behind"
@ -5127,9 +5116,8 @@ msgid "We shall soon see if you have the Ruby of Fire!"
msgstr "Vi blir snart varse om du har Eldrubinen!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:388
#, fuzzy
msgid "<Whispering> Commander, you remember the plan right?"
msgstr "<Viskande> Löjtnant, du kommer ihåg vår plan, va?"
msgstr "<Viskande> Kapten, du kommer ihåg vår plan, va?"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:392
msgid "<Whispering> Yes Sir. I am ready."
@ -5162,9 +5150,8 @@ msgid "For the Wesfolk!"
msgstr "För wesfolket!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:466
#, fuzzy
msgid "Be careful, Commander!"
msgstr "Var försiktig, löjtnant!"
msgstr "Var försiktig, kapten!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:523
msgid "The battle is going against us!"
@ -5236,13 +5223,12 @@ msgid "My love, my family, I'll be there soo-"
msgstr "Min älskade, min familj, jag kommer sna-"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:673
#, fuzzy
msgid ""
"Aethyr! No! He was critical for convincing Jevyan that the elves have the "
"Ruby of Fire."
msgstr ""
"Löjtnant Aethyr! Nej! Han var nyckeln till att övertyga Jevyan om att "
"alverna har Eldrubinen."
"Aethyr! Nej! Han var nyckeln till att övertyga Jevyan om att alverna har "
"Eldrubinen."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:693
msgid ""
@ -5270,9 +5256,8 @@ msgstr ""
"ta itu med alverna."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:708
#, fuzzy
msgid "We'll see about that. For the honor of Commander Aethyr, forward!"
msgstr "Det ska vi allt bli två om. För Löjtnant Aethyrs ära, framåt!"
msgstr "Det ska vi allt bli två om. För Kapten Aethyrs ära, framåt!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:719
msgid ""
@ -5367,12 +5352,11 @@ msgid "We did it! We won!"
msgstr "Vi gjorde det! Vi vann!"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1194
#, fuzzy
msgid ""
"Jevyan is destroyed, but at a terrible price. Let's put Commander Aethyr to "
"rest and discuss what is to come in the following days."
msgstr ""
"Jevyan är krossad, men till ett förskräckligt pris. Låt oss begrava Löjtnant "
"Jevyan är krossad, men till ett förskräckligt pris. Låt oss begrava Kapten "
"Aethyr, och diskutera vad vi skall göra härnäst."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:1202
@ -5388,26 +5372,24 @@ msgid "Epilogue"
msgstr "Epilog"
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:156
#, fuzzy
msgid ""
"May Commander Aethyr have a peaceful journey into the next world, where he "
"has been preceded by his wife and loving daughters. For his heroism in the "
"face of adversity a place of glory is assured to him in the Halls of Light..."
msgstr ""
"Må Löjtnant Aethyr få en fridsam resa till nästa värld, där han väntas av "
"sin fru och sina kära döttrar. För hans hjältemod i svåra stunder har han "
"Må Kapten Aethyr få en fridsam resa till nästa värld, där han väntas av sin "
"fru och sina kära döttrar. För hans hjältemod i svåra stunder har han "
"förtjänat en ärans plats i Ljusets Salar..."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:160
#, fuzzy
msgid ""
"Without the Commander's noble sacrifice we would have never carried the day. "
"We have won a great victory here today but much has been lost. My father "
"Eldaric and King Addroran have fallen, and with them many other good people. "
"However, there is hope, and a new land is open before us!"
msgstr ""
"Utan löjtnantens ädla uppoffring skulle vi aldrig ha klarat det. Vi har "
"vunnit en stor seger idag, men till ett högt pris. Min far Eldaric och kung "
"Utan kaptenens ädla uppoffring skulle vi aldrig ha klarat det. Vi har vunnit "
"en stor seger idag, men till ett högt pris. Min far Eldaric och kung "
"Addroran har fallit, och många andra goda människor. Men det finns hopp och "
"ett nytt land ligger framför oss!"
@ -6204,12 +6186,3 @@ msgstr ""
"en vulkan, som nu långsamt sjunker ner i havet. Den gamle kronprinsen i "
"Sunnanvik lyckades få fotfäste på ön, trots de stridlystna reptiler som "
"bodde där. Det är nog väldigt lite kvar av det fotfästet vid det här laget."
#~ msgid "Lieutenant Aethyr"
#~ msgstr "Löjtnant Aethyr"
#~ msgid "Death of Lieutenant Aethyr"
#~ msgstr "Löjtnant Aethyr dör"
#~ msgid "Lt. Aethyr"
#~ msgstr "Löjtnant Aethyr"

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-01 18:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-06 18:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-01 22:30+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -289,7 +289,6 @@ msgid "slows"
msgstr "sakta ner"
#: data/abilities.cfg:492
#, fuzzy
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target until it ends a turn. Slow halves the damage "
@ -9578,6 +9577,14 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Ödlefolket är kvicka och smidiga och har god förmåga att förflytta sig i "
"terräng som sinkar deras fiender. Kombinerat med erfarenhet, styrka och "
"utrustning kan deras krigare utgöra ett nog så stort hot i strid, framför "
"allt då de är så mycket svårare att stänga in än andra motståndare. Även "
"klädda i rustning kan ödlefolkets krigare dra fördel av minsta svaghet i "
"fiendens linjer, och låta fienden få sota för det.\n"
"\n"
"Anmärkning:"
#: data/units/Saurian_Augur.cfg:3
msgid "Saurian Augur"
@ -9591,6 +9598,11 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Ödlefolket har kunskap i vad människor kallar magi, en kunskap som formligen "
"stinker av spådomskonst och häxeri. I vad mån den är förstådd, hålls den "
"högt i fruktan av alla som blivit utsatta för den.\n"
"\n"
"Anmärkning:"
#: data/units/Saurian_Augur.cfg:74 data/units/Saurian_Oracle.cfg:74
#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:74
@ -9624,6 +9636,13 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Ödlefolkets krigare är i allmänhet klenare byggda än deras motsvarigheter "
"bland alverna eller människorna. De kan dock fortfarande räknas som starka i "
"strid, samtidigt som de besitter en avsevärd naturlig rörlighet. I strid är "
"detta en mycket viktig egenskap, och en oförsiktig fiende kan snart få se "
"sina trupper omringade av dessa varelser.\n"
"\n"
"Anmärkning:"
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:3
msgid "Saurian Oracle"
@ -9640,6 +9659,14 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Vissa bland ödlefolket ses klädda med stor utsmyckning och är täckta från "
"topp till tå med skrämmande, esoteriska former och tecken, både målade och "
"tatuerade. Somliga misstänker att de är siare, eller orakler bland sitt "
"folk. Vilken samhällelig funktion de än har, är de utan tvekan mycket "
"kunniga i den märkliga magi deras släkte behärskar, och man bör ta sig i akt "
"i deras närhet.\n"
"\n"
"Anmärkning:"
#: data/units/Saurian_Skirmisher.cfg:3
msgid "Saurian Skirmisher"
@ -9658,6 +9685,16 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Ödlefolket är ett litet släkte, och även om de är något bräckliga på grund "
"av detta, så är de mycket snabba och smidiga. I strid tillåter deras storlek "
"dem att kila förbi försvarslinjer som skulle hålla en fullvuxen människa "
"stången, vilket gör dem till en knepig fiende att ha att göra med.\n"
"\n"
"Spjut är deras föredragna vapen, då deras kraftiga ben kan driva på ett "
"spjut med kraft nog att göra avsevärd skada, både i närstrid och då spjuten "
"kastas.\n"
"\n"
"Anmärkning:"
#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:3
msgid "Saurian Soothsayer"
@ -9672,6 +9709,12 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Ödlefolket är kända för att besitta en del märkliga kunskaper om konster som "
"gränsar till det magiska och det mystiska. Det står klart att vissa av dem "
"är särskilt skickliga på en sorts medicinkonst, som gagnar dem mycket väl då "
"de är i strid.\n"
"\n"
"Anmärkning:"
#: data/units/Troll.cfg:3
msgid "Troll"
@ -12485,52 +12528,3 @@ msgstr "Hjälp oss att förbättra Wesnoth!"
#: src/upload_log.cpp:290
msgid "Enable summary uploads"
msgstr "Aktivera uppladdning av spelsammanställningar"
#~ msgid ""
#~ "These animated walking corpses have become strong from long experience "
#~ "fighting the living.\n"
#~ "\n"
#~ "Special Notes:"
#~ msgstr ""
#~ "Dessa vandrande döda har blivit starka genom sin långa erfarenhet av att "
#~ "slåss mot de levande.\n"
#~ "\n"
#~ "Anmärkning:"
#~ msgid ""
#~ "The dread inspired by black magic comes chiefly from how little is known "
#~ "about it by the common man. Dark sorcerers have begun to unlock the "
#~ "secrets of life and death, quickly becoming masters of inflicting pain "
#~ "and anguish.\n"
#~ "\n"
#~ "The ultimate prize of the dark arts is complete domination of death and "
#~ "life. Dark Sorcerers may eventually learn how to manipulate life and "
#~ "death by reanimating corpses, skeletons, and spirits. The most corrupt "
#~ "and power-hungry will attempt to completely conquer death through the "
#~ "transformation to lichdom and attainment of a dreadful immortality.\n"
#~ "\n"
#~ "Special Notes:"
#~ msgstr ""
#~ "Fruktan för svart magi kommer huvudsakligen av gemene mans okunskap. "
#~ "Skuggmagikern har börjat avslöja livets och dödens hemligheter, och ökar "
#~ "snabbt sin kunskap om att åsamka smärta och vånda.\n"
#~ "\n"
#~ "De mörka konsternas slutgiltiga mål är fullständig kontroll över liv och "
#~ "död. Skuggmagiker övar sig i att manipulera liv och död genom att "
#~ "återuppväcka lik, skelett och andar. De med mest förvridna sinnen och "
#~ "störst makthunger försöker övervinna döden fullständigt genom att genomgå "
#~ "omvandlingen till häxmästare och på så vis uppnå odödlighet.\n"
#~ "\n"
#~ "Anmärkning:"
#~ msgid "holy"
#~ msgstr "helig"
#~ msgid "Map"
#~ msgstr "Karta"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Inställningar"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"