danish translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2008-02-17 16:34:27 +00:00
parent 26bb580d9f
commit 91a9439e97
3 changed files with 482 additions and 1049 deletions

View file

@ -1,7 +1,7 @@
Version 1.3.16+svn:
* language and i18n:
* updated translations: Catalan, Chinese, Esperanto, French, German, Italian,
Slovak, Spanish, Valencian
* updated translations: Catalan, Chinese, Danish, Esperanto, French, German,
Italian, Slovak, Spanish, Valencian
* campaign server:
* added more logging
* remembers the last maintainer upload IP

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.12+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-11 21:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-14 14:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-17 14:30+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Gæstedesigner"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:36
msgid "Art"
msgstr ""
msgstr "Grafik"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:42
msgid "Brainstorming, playtesting, and spousal support"
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Bashnark"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:78
msgid "Pelmathidrol"
msgstr ""
msgstr "Pelmathidrol"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:90
msgid "Defeat Bashnark"
@ -231,15 +231,13 @@ msgid "Angarthing"
msgstr "Angarthing"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:99
#, fuzzy
msgid ""
"Aiglondur, what ye ha' found is disturbing, for all it seems a small thing. "
"I make known to ye Angarthing, loremaster in training, who recognized the "
"mark on it."
msgstr ""
"Aiglondur, dit fund er foruroligende, selvom det kan synes \n"
"som en lille ting. Her er Angarthing, naturkender af uddannelse, som \n"
"genkendte emblemet."
"Aiglondur, dit fund er foruroligende, selvom det kan synes som en lille "
"ting. Her er Angarthing, naturkender af uddannelse, som genkendte emblemet."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:103
msgid ""
@ -543,7 +541,6 @@ msgstr ""
"Men vi kan ikke dvæle her ved sejren; vi skal mod øst."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:243
#, fuzzy
msgid "East, eh? You won't find many friends in that direction. Travel safely."
msgstr "Øst, øh? Du vil ikke finde mange venner i den retning. God rejse."
@ -567,7 +564,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:88
msgid "Hey! That troll was sitting on some treasure!"
msgstr ""
msgstr "Den trold havde en skat!"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:109
msgid "Dis a troll bridge. You pay toll. Er..."
@ -685,9 +682,8 @@ msgid "Be silent. We are orc warriors; we do not flee foes."
msgstr "Vær stille. Vi er orkkrigere; vi flygter ikke fra en fjende."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:338
#, fuzzy
msgid "But, given a choice, we fight the weaker foe first."
msgstr "Men hvis vi får valget så kæmper vi mod en svagere fjende først."
msgstr "Men hvis vi får valget, så kæmper vi mod en svagere fjende først."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:345
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:211
@ -703,7 +699,6 @@ msgid "Kaara"
msgstr "Kaara"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:115
#, fuzzy
msgid ""
"Behold, the High Pass. By the old maps, we are halfway to Kal Kartha here."
msgstr ""
@ -801,12 +796,14 @@ msgid ""
"That may not be a blessing. Something frightened those orcs we fought enough "
"to make them push west into Alliance territory. Don't you wonder what it was?"
msgstr ""
"Men det er ikke nødvendigvis af det gode. Noget skræmte de orker vi kæmpede "
"imod så meget at de trængte vestpå ind i alliancens område. Tænker du ikke "
"på hvad det kunne være?"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:269
#, fuzzy
msgid ""
"Aye. But I've a grim feeling we might be going to discover that in person."
msgstr "Ja, men jeg har en dårlig følelse af at vi vil opdage det."
msgstr "Jo, men jeg har en følelse af, at vi vil møde det selv."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:3
msgid "Mages and Drakes"
@ -829,7 +826,6 @@ msgid "Warder"
msgstr "Warder"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:105
#, fuzzy
msgid ""
"Master Perrin! A mage comes down from the High Pass, with a company of "
"dwarves. They are well-armed, but not in battle array."
@ -838,7 +834,6 @@ msgstr ""
"dværge. De er godt bevæbnet, men ikke i kampopstilling."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:109
#, fuzzy
msgid ""
"That will be Ratheln, I expect. Hail! You on the road! Who comes bearing "
"arms into our valley?"
@ -847,7 +842,6 @@ msgstr ""
"våben i hånd til vores dal?"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:113
#, fuzzy
msgid ""
"'Our' valley, says Master Perrin. The arrogance of these mages is "
"intolerable!"
@ -862,7 +856,6 @@ msgstr ""
"har fundet en af jeres venner i Det Høje Pas."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:121
#, fuzzy
msgid ""
"Well met, then. But if you intend to travel east of here, beware of the nest "
"of drakes in the cliffs near the valley's end. They were here before us, and "
@ -874,7 +867,6 @@ msgstr ""
"rejsende på det sidste."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:125
#, fuzzy
msgid "The axe-bearers must not be let near our nestlings. Attack!"
msgstr "Øksemændene må ikke komme nær vores reder. Angrib!"
@ -883,7 +875,6 @@ msgid "Defeat Glashal"
msgstr "Besejr Glashal"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:162
#, fuzzy
msgid ""
"We're grateful for your assistance. And I'd like to send at least one of our "
"senior apprentices with you to the east. It has come time for them to be "
@ -892,21 +883,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vi er taknemlige for din assistance. Og jeg vil gerne sende mindst en af "
"mine ældre lærlinge med dig mod øst. Det er blevet tid for dem til deres "
"rejse... og jeg kan mærke noget der kommer frem i øst som jeg ikke kan li' "
"rejse... og jeg kan mærke noget der kommer frem i øst, som jeg ikke kan li' "
"følelsen af."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:167
#, fuzzy
msgid "What sort of thing?"
msgstr "Hvad snakker du om?"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:172
#, fuzzy
msgid ""
"There is some great magic brewing. Something...evil. I feel its traces in "
"the currents of the earth and air."
msgstr ""
"Der er en stor magi der vokser frem. Noget... ondt. Jeg kan mærke dens spor "
"Der er en kraftfuld magi, der vokser frem. Noget... ondt. Jeg kan mærke den "
"i strømmene på jorden og i luften."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:180
@ -926,34 +915,29 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:200
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:224
#, fuzzy
msgid "You have your duty, as we have ours. Fare well."
msgstr "Du har din pligt, som vi har vores. Farvel."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:208
#, fuzzy
msgid ""
"Perrin, I owe these dwarves a debt; I think it is my duty to aid them in "
"their journey. I'll return with your apprentices as soon as I may."
msgstr ""
"Perrin jeg er i gæld til disse dværge; det er min pligt at hjælpe dem på "
"deres rejse. Jeg returnerer med dine lærlinge så snart jeg kan."
"deres rejse. Jeg returnerer med dine lærlinge, så snart jeg kan."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:213
#, fuzzy
msgid "As you will. Go safely and return swiftly."
msgstr "Som du vil. Gå sikkert og kom snart tilbage."
msgstr "Som du vil. Rejs trygt og kom snart tilbage."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:220
#, fuzzy
msgid ""
"I would travel east with you if I could, but the school will need me all the "
"more with Master Perrin gone."
msgstr ""
"Jeg ville rejse øst på med dig hvis jeg kunne, men jeg har mine pligter her."
"Jeg ville rejse øst på med dig, hvis jeg kunne, men jeg har mine pligter her."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:228
#, fuzzy
msgid ""
"I think we will regret Perrin's passing. There is much he might have told us."
msgstr ""
@ -987,6 +971,8 @@ msgid ""
"The presence of Master Perrin's journeymen gives you the ability to recruit "
"mages."
msgstr ""
"Tilstedeværelsen af herre Perrins mænd giver dig evnen til at rekruttere "
"troldmænd."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:124
msgid ""
@ -1230,10 +1216,11 @@ msgstr "Flyt både Aiglondur og Angarthing til det østlige skilt"
msgid ""
"Rally on me, everyone. We have better things to do than brawl with elves."
msgstr ""
"Saml jer omkring mig. Vi har bedre ting at gøre end at skændes med elver."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:265
msgid "Kal Kartha should be only another day's march east of here."
msgstr ""
msgstr "Kal Kartha bør kun være en dags march mod øst."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:3
msgid "The Siege of Kal Kartha"
@ -1282,11 +1269,11 @@ msgstr "Lad os bringe vores artsfæller den orks hoved som en gæstegave."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:223
msgid "Death of West Gate commander"
msgstr ""
msgstr "Vestportkommandørens død"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:241
msgid "Kal Kartha is taken. Our mission has failed."
msgstr ""
msgstr "Kal Kartha er erobret. Vores mission er mislykket."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:254
msgid ""
@ -1294,12 +1281,17 @@ msgid ""
"guests, and I will show you to the best quarters we have myself. Our lord, "
"the runemaster Karrag, will want to have speech with you on the morrow."
msgstr ""
"Godt kæmpet, og stor tak; vi var hårdt presset. Du er vores ærede gæster, og "
"jeg vil vise dig vores bedste værelser vi har. Vores lensherre, runemesteren "
"Karrag ønsker at tale med dig i morgen."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:259
msgid ""
"A runemaster? There had been none such since Thursagan's day. And for one "
"to lead a holding was unheard-of; they tended towards the solitary life."
msgstr ""
"En runemester? Der har ikke været nogen sådan siden Thursagans dage. Og at "
"en sådan skulle anføre en borg er uhørt; de foretrak det ensomme liv."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:264
msgid ""
@ -1309,11 +1301,15 @@ msgid ""
"wounded near to death; none thought he would recover. But he leads us "
"today, and his runelore has oft been the only shield between us and the orcs."
msgstr ""
"Måske. Du kender bedre til den slags ting. Vores Karrag forsøgte i mange år "
"at finde kraften. Han blev forfremmet da vores gamle lensherre faldt i kamp "
"mod de belejrende orker. Karrag blev selv dødeligt såret; ingen troede at "
"han ville overleve. Men han anfører os i dag, og hans magi har ofte været "
"det eneste værn mellem os og orkerne."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:269
#, fuzzy
msgid "He has grasped the Hammer of Thursagan, then?"
msgstr "Thursagans hammer?"
msgstr "Så han har taget Thursagans hammer?"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:276
msgid ""
@ -1321,12 +1317,17 @@ msgid ""
"his personal followers. He has promised all of us that the Hammer's power\n"
"will smash and scatter all our enemies."
msgstr ""
"Arbejder hårdt med den i et værksted under jorden sammen\n"
"med sin følgesvende. Han har lovet os alle at hammerens magt vil knuse\n"
"alle vores fjender."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:281
msgid ""
"That is strange. The Hammer is a tool of crafting and making, not a "
"weapon. What can he mean to do with it?"
msgstr ""
"Der virker underligt. Hammeren er et værktøj ikke et våben. Hvad vil han "
"bruge den til?"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:286
msgid ""
@ -1334,6 +1335,9 @@ msgid ""
"must see to my troop's care. Food will be brought to you; rest well, we will "
"speak again."
msgstr ""
"Det er bekymringer for lensherre og naturkendere, ikke noget for sådan en "
"som mig. Jeg tager mig af mine troppers velbefindende. Mad vil blive bragt "
"til dig; hvil dig og vi vil tale sammen igen."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:3
msgid "The Court of Karrag"
@ -1354,17 +1358,14 @@ msgstr ""
"maskeret.)"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:166
#, fuzzy
msgid "(I see it. There is something very wrong here.)"
msgstr "(Jeg kan se det. Der er noget meget galt her.)"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:171
#, fuzzy
msgid "Hail, fellow dwarves. All Kal Kartha thanks you for your timely rescue."
msgstr "Vær hilset dværge. Alle i Kal Kartha takker jer for jeres indgribning."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:176
#, fuzzy
msgid ""
"We are from Knalga; your clans are kin to ours of old. We but did our duty "
"to kin."
@ -1373,12 +1374,11 @@ msgstr ""
"pligt for en artsfælle."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:181
#, fuzzy
msgid ""
"All dwarves are kin, and must prevail against orcs and humans and other "
"dirtgrubbers. You can be part of the fist that smites them."
msgstr ""
"Alle dværge er forenet, og må overvinde mod både orker og mennesker og andre "
"Alle dværge er forenet, og må overvinde både orker og mennesker og andre "
"skidtlarver. I kan være en del af næven som knuser dem."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:186
@ -1386,7 +1386,6 @@ msgid "We did not come to smite anyone, but to re-open contact and trade."
msgstr "Vi kom ikke for at knuse nogen, men for at genåbne kontakt og handel."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:191
#, fuzzy
msgid ""
"Trade? Your destruction of the besieging orcs was a far nobler act than "
"trade. There can be more such victories. And there will be by the power of "
@ -1401,7 +1400,6 @@ msgid "It is remembered in Knalga that Kal Kartha holds the Hammer."
msgstr "Det er husket i Knalga at Kal Kartha har hammeren."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:201
#, fuzzy
msgid ""
"Yes! And the Hammer holds the soul of the dwarves, the true people. "
"Together, we can march to greater victories! Will you of Knalga join me?"
@ -1410,7 +1408,6 @@ msgstr ""
"marchere mod større sejre! Vil i fra Knalga slutter jer til mig?"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:206
#, fuzzy
msgid ""
"On one condition. You must take off that mask and show your true face. I am "
"a witness."
@ -1419,16 +1416,14 @@ msgstr ""
"et vidne."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:211
#, fuzzy
msgid ""
"You...do not wish to see what is beneath this mask. I was terribly wounded "
"in an orcish attack. Disfigured."
msgstr ""
"Du... ønsker at se hvad der er under masken. Jeg blev frygteligt såret under "
"et orkangreb. Misformet."
"Du... ønsker ikke at se hvad der er under masken. Jeg blev frygteligt såret "
"under et orkangreb. Misformet."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:216
#, fuzzy
msgid ""
"But the Law must see. A dwarf must put his name and his face behind his "
"deeds. I am a witness."
@ -1445,7 +1440,6 @@ msgstr ""
"hjem, endnu mindre den som holder dværgenes sjæl i sine hænder."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:226
#, fuzzy
msgid ""
"The Law speaks. Against him with the eyes to see, no deception can hold. I "
"AM A WITNESS!"
@ -1459,18 +1453,16 @@ msgstr ""
"Nej... nej... det er frygteligt! Min herre, hvordan er det kommet så langt?"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:264
#, fuzzy
msgid ""
"I lingered for weeks in agony. Only my hatred and the runelore of old "
"sustained me, until I became as I am. I will have revenge; I will destroy "
"the orcs, and the humans, and the elves, and all but the true people!"
msgstr ""
"Jeg led i ugevis af smerter. Kun mit had og den gamle naturlærdom holdte mig "
"Jeg led i ugevis af smerter. Kun mit had og den gamle naturlærdom holdt mig "
"i live, indtil jeg blev som jeg nu er. Jeg vil have min hævn; jeg vil knuse "
"orkerne, og så menneskene, og så elverne, og alle undtagen det sande folk!"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:269
#, fuzzy
msgid ""
"And you have sealed your doom. Hundreds of dirtgrubbers have already died to "
"weave a web of blood around the Hammer and the soul of the dwarves. You and "
@ -1499,12 +1491,16 @@ msgid ""
"Wait...the lich's apparent death was another illusion. In truth he ran "
"through that doorway behind the throne."
msgstr ""
"Vent... lichens tilsyneladende død var endnu en illusion. I virkeligheden "
"løb han igennem døren bag tronen."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:319
msgid ""
"Then Karrag has fled to the underlevels. None but his masked ones go there "
"any more."
msgstr ""
"Så er Karrag flygtet ned under jorden. Ingen andre end de maskerede går "
"derned."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:324
msgid ""
@ -1512,6 +1508,9 @@ msgid ""
"merely mad raving, but we cannot allow the risk that his foul spell might "
"succeed."
msgstr ""
"Vi må følge efter. Hurtig! Måske er al den snak om brugen af hammeren bare "
"vanvid, men vi kan ikke løbe risikoen for at denne onde magi måske vil "
"lykkes."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:340
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1025
@ -1519,6 +1518,8 @@ msgid ""
"Without Dulcatulos to explain our actions to the Kal Karthans we'll have to "
"fight them, too. Our mission has failed."
msgstr ""
"Uden Dulcatulos til at forklare vores handlinger til Kal Karthan må vi også "
"kæmpe imod dem. Vores mission er mislykket."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:4
msgid "The Underlevels"
@ -1643,9 +1644,8 @@ msgid "I believe that will be the key-spell for that sealed door."
msgstr "Det er nok nøgletrolddommen til den forseglede dør."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:504
#, fuzzy
msgid "(reads) Kannin a'kana du'masi a'forigln de'amp."
msgstr "(læser) Kannina a'kana du'masi a'forigln de'amp."
msgstr "(læser) Kannin a'kana du'masi a'forigln de'amp."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:509
msgid "Now try the door again, it should open."
@ -1708,14 +1708,13 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:872
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:918
#, fuzzy
msgid ""
"It seems to be some sort of a teleportation device. What's more, the "
"bindings that are preventing it from working seem to be the same ones that "
"bar those sealed gates."
msgstr ""
"Det ligner en form for teleporteringsapparat. Hvad mere er at de bindinger "
"som ser ud til at holde den tilbage fra at kunne virke er de samme som var "
"Det ligner en form for teleporteringsapparat. Hvad mere er, at de bindinger "
"som ser ud til at holde den tilbage fra at kunne virke, er de samme, som var "
"på de forseglede porte."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:954
@ -1758,7 +1757,6 @@ msgid "Epilogue"
msgstr "Epilog"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:105
#, fuzzy
msgid ""
"Dwarves of Kal Kartha, I speak the Law. Your house is cast down; you have "
"harbored a great evil. Who now will take the burden of cleansing this "
@ -1814,13 +1812,12 @@ msgstr ""
"forhindrede et farligt oprør."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:162
#, fuzzy
msgid ""
"Aiglondur, the Protector dubs you a Lord Companion of the Alliance. He bids "
"you return to Knalga as soon as convenient, for your investiture."
msgstr ""
"Aiglondur, regeringslederne udnævner dig til lensherre i alliancen. Han "
"anmoder om din returnering til Knalga så snart det er belejligt, så du kan "
"anmoder om din returnering til Knalga, så snart det er belejligt, så du kan "
"blive indsat."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:167
@ -1864,6 +1861,7 @@ msgstr "Dværgekrøniker"
msgid ""
"SPECIAL_NOTES^ This unit can exert leadership on units of his own level."
msgstr ""
"Denne enhed kan udføre lederskab på enheder på samme niveau som sig selv."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:22
msgid ""
@ -1942,9 +1940,8 @@ msgid "Aaarrgh! My students...what will become of them?"
msgstr "Aaarrgh! Mine studenter.. hvad skal der blive af dem?"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:12
#, fuzzy
msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
msgstr "Du modtager {AMOUNT} guldstykker."
msgstr "Du modtager $amount_gold guldstykker."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:47
msgid ""
@ -2026,15 +2023,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "A door, perhaps Karrag is hiding in here..."
#~ msgstr "En dør, måske Karrag gemmer sig her..."
#~ msgid ""
#~ "It seems to be some sort of a teleportation device. What's more, the "
#~ "bindings that are preventing it from working seem to be the same ones "
#~ "that bar those sealed gates."
#~ msgstr ""
#~ "Det ligner en form for teleporteringsapparat. Hvad mere er at de "
#~ "bindinger som ser ud til at holde den tilbage fra at kunne virke er de "
#~ "samme som var på de forseglede porte."
#~ msgid ""
#~ "When I step on this rune I feel strange indeed. I feel like I am being "
#~ "pulled somewhere else, but at the same time being held back by an equally "

File diff suppressed because it is too large Load diff