updated Russian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2008-05-05 17:54:42 +00:00
parent 67c3140fd4
commit 918bdbcf53
4 changed files with 14 additions and 14 deletions

View file

@ -1,6 +1,6 @@
Version 1.4.2+svn:
* language and i18n:
* updated translations: Slovak
* updated translations: Russian, Slovak
Version 1.4.2:
* campaigns

View file

@ -4,7 +4,7 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
Version 1.4.2:
* language and i18n:
* updated translations: Slovak.
* updated translations: Russian, Slovak.
Version 1.4.2:
* language and i18n:

View file

@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-httt.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-04 15:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-30 21:12+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-02 23:39+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -7407,13 +7407,13 @@ msgid ""
"The mighty riders of the eastern plains, the Knights of the Clans, are now "
"yours to command!"
msgstr ""
"Рыцари кланов, могучие наездники восточных равнин теперь под вашим "
"Рыцари кланов, могучие всадники восточных равнин, теперь под вашим "
"командованием!"
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:396
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen."
msgstr "Я думаю, ты ошибаешься! Ты должен помочь мне стать королевой."
msgstr "Я думаю, вы ошибаетесь! Вы поможете мне стать королевой."
#. [message]: role=clanboss
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:400
@ -7427,8 +7427,8 @@ msgid ""
"for the queen. With you on either flank, we can surely overcome her."
msgstr ""
"Вы будете служить нам. Вы будете прикрывать наши фланги, пока мы мы будем "
"наносить основной удар по королеве. С вами на флангах, мы конечно же сможем "
"побороть её."
"наносить основной удар по королеве. С вами на флангах, мы, конечно же, "
"сможем побороть её."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:408
@ -7474,7 +7474,7 @@ msgid ""
"We are routing their forces! Let's see if the Clan has had enough. Their "
"help in guarding our flanks will be invaluable."
msgstr ""
"Мы превозмогаем их силы! Посмотрим, способны ли ещё кланы сражатся. Их "
"Мы превозмогаем их силы! Посмотрим, способны ли ещё кланы сражаться. Их "
"помощь в охране наших флангов будет бесценной."
#. [scenario]

View file

@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-03 12:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-01 21:01+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-05 10:39+0300\n"
"Last-Translator: vicza <vicza@zmail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <bugs.wesnoth.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1977,7 +1977,7 @@ msgstr "Хе. Они здесь неожиданно. Это может посл
#. [message]: role=farseer
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:498
msgid "Look in the distance... riders approach!"
msgstr "Смотрете там, вдали... всадники приближаются!"
msgstr "Смотрите там, вдали... всадники приближаются!"
#. [message]: description=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:507
@ -1987,7 +1987,7 @@ msgstr "Кто это?"
#. [message]: role=farseer
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:511
msgid "Help, I hope. Circumstances cannot afford to get much more dire."
msgstr "Помощь, я надеюсь. Не может же быть, чтобы стало ещё хуже."
msgstr "Помощь, я надеюсь. Не может же быть, что бы стало ещё хуже."
#. [message]: description=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:517
@ -2010,7 +2010,7 @@ msgid ""
"Knights of Elensefar, behold: the battle has already begun! Make camp here. "
"Then, we CHARGE!"
msgstr ""
"Рыцари Эленсефара, слушайте: битва уже началась! Разобьём лагерь здесь. А "
"Рыцари Эленсефара, смотрите: битва уже началась! Разобьём лагерь здесь. А "
"затем — В АТАКУ!"
#. [message]: description=Baldras
@ -2265,7 +2265,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Когда же армия Веснота обнаружила могущественную крепость Халстед в руинах, "
"это было для них уже слишком. Шок от случившегося, вкупе с террором от "
"невидимых убийц убедил командующего армией, что вся эта земля проклята. Он "
"невидимых убийц, убедил командующего армией, что вся эта земля проклята. Он "
"быстро отступил к обычным границам и выставил посты обороны против запада."
#. [part]