updated Slovak translation
This commit is contained in:
parent
387cfb744d
commit
67c3140fd4
8 changed files with 259 additions and 247 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
Version 1.4.2+svn:
|
||||
* language and i18n:
|
||||
* updated translations: Slovak
|
||||
|
||||
Version 1.4.2:
|
||||
* campaigns
|
||||
* Liberty
|
||||
|
|
|
@ -1657,6 +1657,9 @@
|
|||
[entry]
|
||||
name = "Ivan Kovacs"
|
||||
[/entry]
|
||||
[entry]
|
||||
name = "Ján Sučan (Bhujanga)"
|
||||
[/entry]
|
||||
[entry]
|
||||
name = "Martin Dzbor"
|
||||
[/entry]
|
||||
|
|
|
@ -90,8 +90,8 @@ k
|
|||
.
|
||||
.TP
|
||||
\fBconnections_allowed\fP
|
||||
The number of allowed connections from the same IP. \fB0\fP means
|
||||
infinite. (default: \fB5\fP)
|
||||
Počet povolených spojení z rovnakej IP adresy. \fB0\fP znamená
|
||||
nekonečno. (štandardne: \fB5\fP)
|
||||
.TP
|
||||
\fBdisallow_names\fP
|
||||
Mená/prezývky, ktoré server neprijíma. Podporujú sa ¾olíkové znaky`*' and
|
||||
|
|
|
@ -2,11 +2,15 @@ This is meant to be a concise list of player-visible changes (very minor
|
|||
changes may be omitted). For a complete list of changes, see the main
|
||||
changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
|
||||
|
||||
Version 1.4.2:
|
||||
* language and i18n:
|
||||
* updated translations: Slovak.
|
||||
|
||||
Version 1.4.2:
|
||||
* language and i18n:
|
||||
* updated translations: Chinese, Chinese (Traditional), Croatian, Czech,
|
||||
Dutch, Finnish, French, German, Hungarian, Italian, Japanese, Lithuanian,
|
||||
Polish, Russian, Serbian, Slovak, Spanish, Turkish
|
||||
Polish, Russian, Serbian, Slovak, Spanish, Turkish.
|
||||
|
||||
Version 1.4.1:
|
||||
* Language and translations:
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 14:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-31 13:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-20 21:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -20,9 +20,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nie"
|
||||
msgstr "Nič"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:20
|
||||
|
@ -37,13 +36,12 @@ msgstr "Hmla"
|
|||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:38
|
||||
msgid "Ice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ľad"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snow"
|
||||
msgstr "nie"
|
||||
msgstr "Sneh"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:61 data/core/terrain.cfg:70 data/core/terrain.cfg:79
|
||||
|
@ -53,36 +51,34 @@ msgstr "nie"
|
|||
#: data/core/terrain.cfg:155 data/core/terrain.cfg:165
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:178 data/core/terrain.cfg:187
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bridge"
|
||||
msgstr "Pripájanie"
|
||||
msgstr "Most"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:212
|
||||
msgid "Encampment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tábor"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:223 data/core/terrain.cfg:233
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:244
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Castle"
|
||||
msgstr "Pobrežie"
|
||||
msgstr "Hrad"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:255
|
||||
msgid "Ruin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruina"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:266
|
||||
msgid "Sunken Ruin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zatopená ruina"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:278
|
||||
msgid "Swamp Ruin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruina v močiari"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:303 data/core/terrain.cfg:315
|
||||
|
@ -90,153 +86,149 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/terrain.cfg:351 data/core/terrain.cfg:363
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:375
|
||||
msgid "Keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pevnosť"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:401
|
||||
msgid "Crater"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kráter"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desert"
|
||||
msgstr "Reštartuj"
|
||||
msgstr "Púšť"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:421
|
||||
msgid "Rubble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sutina"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:431
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sand"
|
||||
msgstr "Vnútrozemie"
|
||||
msgstr "Piesok"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:439
|
||||
msgid "Oasis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oáza"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:454
|
||||
msgid "Snow Forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zasnežený les"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:464
|
||||
msgid "Great Tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veľký strom"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:473
|
||||
msgid "Forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:481
|
||||
msgid "Tropical Forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tropický les"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:494 data/core/terrain.cfg:502
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:511
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grassland"
|
||||
msgstr "Ostrov"
|
||||
msgstr "Lúka"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:520
|
||||
msgid "Savanna"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Savana"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:533
|
||||
msgid "Snow Hills"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zasnežené kopce"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:543
|
||||
msgid "Dunes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duny"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:553
|
||||
msgid "Hills"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopce"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:565 data/core/terrain.cfg:574
|
||||
msgid "Mountains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hory"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:586
|
||||
msgid "Chasm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trhlina"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:594
|
||||
msgid "Lava chasm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trhlina s lávou"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:604
|
||||
msgid "Lava"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Láva"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:618 data/core/terrain.cfg:636
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:645
|
||||
msgid "Road"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cesta"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:627
|
||||
msgid "Dirt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poľná cesta"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:654
|
||||
msgid "Farmland"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Farma"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:667
|
||||
msgid "Swamp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Močiar"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:681
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cave"
|
||||
msgstr "Storno"
|
||||
msgstr "Jaskyňa"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:689
|
||||
msgid "Cave Lit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jaskyňa osvetlená"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:699 data/core/terrain.cfg:707
|
||||
msgid "Mushroom Grove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hubový porast"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:716
|
||||
msgid "Mushroom Grove Lit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hubový porast osvetlený"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:726
|
||||
msgid "Rockbound Cave"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skalnatá jaskyňa"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:736
|
||||
msgid "Rockbound Cave Lit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skalnatá jaskyňa osvetlená"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:753 data/core/terrain.cfg:764
|
||||
|
@ -247,44 +239,43 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/terrain.cfg:868 data/core/terrain.cfg:879
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:890 data/core/terrain.cfg:902
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:917 data/core/terrain.cfg:928
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Village"
|
||||
msgstr "Dedín:"
|
||||
msgstr "Dedina"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:943
|
||||
msgid "Deep Water"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hlboká voda"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:953
|
||||
msgid "Shallow Water"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plytká voda"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:963
|
||||
msgid "River Ford"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riečny brod"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:978
|
||||
msgid "Impassable Mountains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neprekročiteľné hory"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:987
|
||||
msgid "Impassable Desert Mountains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neprekročiteľné púštne hory"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:997
|
||||
msgid "Cave Wall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stena jaskyne"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1006
|
||||
msgid "Void"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prázdnota"
|
||||
|
||||
#: src/construct_dialog.cpp:143 src/construct_dialog.cpp:150
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:423
|
||||
|
@ -380,11 +371,11 @@ msgstr "Zmeň veľkosť mapy"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:388
|
||||
msgid "X offset:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posun na osi X:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:389
|
||||
msgid "Y offset:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posun na osi Y:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:468
|
||||
msgid "Smart expand"
|
||||
|
@ -404,7 +395,7 @@ msgstr "Prevráť (toto môže zmeniť rozmery mapy):"
|
|||
|
||||
#: src/filechooser.cpp:52
|
||||
msgid "File: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Súbor:"
|
||||
|
||||
#: src/filechooser.cpp:53
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
|
@ -412,7 +403,7 @@ msgstr "Vymaž súbor"
|
|||
|
||||
#: src/filechooser.cpp:55 src/filechooser.cpp:169
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nový adresár"
|
||||
|
||||
#: src/filechooser.cpp:157
|
||||
msgid "Deletion of the file failed."
|
||||
|
@ -420,16 +411,15 @@ msgstr "Nepodarilo sa vymazať súbor."
|
|||
|
||||
#: src/filechooser.cpp:170
|
||||
msgid "Name: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meno:"
|
||||
|
||||
#: src/filechooser.cpp:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creation of the directory failed."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa vymazať súbor."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár."
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences.cpp:217
|
||||
msgid "No server has been defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nebol definovaný žiadny server."
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences.cpp:281
|
||||
msgid "player"
|
||||
|
@ -445,56 +435,51 @@ msgstr "Neukazuj ťahy počítača"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:164 src/game_preferences_display.cpp:345
|
||||
msgid "Save Replay on SP/MP Victory or MP Defeat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ulož záznam pri víťazstve v hre/zápase alebo prehre v zápase"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:165 src/game_preferences_display.cpp:348
|
||||
msgid "Delete Auto-Saves on SP/MP Victory or MP Defeat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vymaž auto.uložené hry pri víťaz. v hre/zápase al. prehre v zápase"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do Not Show Lobby Joins"
|
||||
msgstr "Ukáž príchody do čakárne"
|
||||
msgstr "Neukazuj príchody do čakárne"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Lobby Joins Of Friends Only"
|
||||
msgstr "Ukáž príchody do čakárne"
|
||||
msgstr "Ukáž príchody priateľov do čakárne"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show All Lobby Joins"
|
||||
msgstr "Ukáž príchody do čakárne"
|
||||
msgstr "Ukáž všetky príchody do čakárne"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sort Lobby List"
|
||||
msgstr "Ukáž príchody do čakárne"
|
||||
msgstr "Triediť zoznam v čakárni"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:170
|
||||
msgid "Iconize Lobby List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikony v čakárni"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:171
|
||||
msgid "Friends List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zoznam priateľov"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:172
|
||||
msgid "Multiplayer Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavenia zápasu"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:173
|
||||
msgid "Add As Friend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pridať medzi priateľov"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:174
|
||||
msgid "Add As Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pridať medzi ignorovaných"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Znova"
|
||||
msgstr "Odstrániť"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:176
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
|
@ -506,7 +491,7 @@ msgstr "Dialóg na začiatku kola"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:178
|
||||
msgid "Turn Bell"
|
||||
msgstr "Zvuk na začiatku kola"
|
||||
msgstr "Signál na začiatku kola"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:179
|
||||
msgid "Show Team Colors"
|
||||
|
@ -521,9 +506,8 @@ msgid "Show Haloing Effects"
|
|||
msgstr "Žiarivé efekty"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Resolution"
|
||||
msgstr "Vyber si rozlíšenie"
|
||||
msgstr "Zmeň rozlíšenie"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:183
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
|
@ -551,15 +535,15 @@ msgstr "Čas pri rozhovore"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:191
|
||||
msgid "sound^Advanced Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozšírené nastavenia"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:192
|
||||
msgid "sound^Standard Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Štandardné nastavenia"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:193
|
||||
msgid "User Interface Sounds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zvuky užívateľského rozhrania"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:196
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
|
@ -571,7 +555,7 @@ msgstr "Použi"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:198
|
||||
msgid "Show Unit Idle Animations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazuj animácie nečinných jednotiek"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:200
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
|
@ -582,14 +566,12 @@ msgid "SFX Volume:"
|
|||
msgstr "Hlasitosť efektov:"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UI Sound Volume:"
|
||||
msgstr "Hlasitosť efektov:"
|
||||
msgstr "Hlasitosť zvukov užívateľ. rozhrania:"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bell Volume:"
|
||||
msgstr "Hlasitosť efektov:"
|
||||
msgstr "Hlasitosť signálu:"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:203
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
|
@ -601,7 +583,7 @@ msgstr "Frekvencia (Hz):"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:206
|
||||
msgid "Frequency:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frekvencia:"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:230
|
||||
msgid "Sound effects on/off"
|
||||
|
@ -620,17 +602,16 @@ msgid "Change the music volume"
|
|||
msgstr "Nastav hlasitosť hudby"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change the bell volume"
|
||||
msgstr "Nastav hlasitosť hudby"
|
||||
msgstr "Nastav hlasitosť signálu"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:250
|
||||
msgid "Turn menu and button sounds on/off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapni/vypni zvuky menu a tlačidiel"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:254
|
||||
msgid "Change the sound volume for button clicks, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastav hlasitosť zvukov pri stlačení tlačidiel atď."
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:256
|
||||
msgid "Change the sample rate"
|
||||
|
@ -673,22 +654,20 @@ msgid "Make units move and fight faster"
|
|||
msgstr "Nech sa jednotky pohybujú a bojujú rýchlejšie"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Units move and fight speed"
|
||||
msgstr "Nech sa jednotky pohybujú a bojujú rýchlejšie"
|
||||
msgstr "Rýchlosť pohybu a boja jednotiek"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show unit idle animations"
|
||||
msgstr "Preskoč animáciu"
|
||||
msgstr "Animovať nečinné jednotky"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:333
|
||||
msgid "Set the frequency of unit idle animations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastav frekvenciu animácie nečinných jednotiek"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:338
|
||||
msgid "Set maximum number of automatic saves to be retained"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastav maximálny počet súborov automaticky uložených hier"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:342
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
|
@ -700,50 +679,47 @@ msgstr "Zobrazuj na mape šesťuholníkovú mriežku"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:353
|
||||
msgid "Sort the player list in the lobby by player groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trieď hráčov v čakárni podľa skupín"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:356
|
||||
msgid "Show icons in front of the player names in the lobby."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobraz ikony pred menami hráčov v čakárni."
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
|
||||
msgstr "Zobrazuj správy o hráčoch, ktorí prišli do čakárne na zápas"
|
||||
msgstr "Nezobrazuj správy o hráčoch, ktorí prišli do čakárne na zápas"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby"
|
||||
msgstr "Zobrazuj správy o hráčoch, ktorí prišli do čakárne na zápas"
|
||||
msgstr "Zobrazuj správy o priateľoch, ktorí prišli do čakárne na zápas"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
|
||||
msgstr "Zobrazuj správy o hráčoch, ktorí prišli do čakárne na zápas"
|
||||
msgstr "Zobrazuj správy o všetkých hráčoch, ktorí prišli do čakárne na zápas"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:365
|
||||
msgid "View and edit your friends and ignores list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobraziť a meniť zoznam priateľov a ignorovaných hráčov"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:366
|
||||
msgid "Back to the multiplayer options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Späť do nastavenia zápasu"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:367
|
||||
msgid "Add this username to your friends list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pridaj toto používateľské meno do zoznamu priateľov"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:368
|
||||
msgid "Add this username to your ignores list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pridaj toto používateľské meno do zoznamu ignorovaných"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:369
|
||||
msgid "Remove this username from your list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odstráň toto používateľské meno zo zoznamu"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:372
|
||||
msgid "Insert a username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vlož používateľské meno"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:375
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
|
@ -790,17 +766,16 @@ msgid "View and configure keyboard shortcuts"
|
|||
msgstr "Zobraz a nastav klávesové skratky"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:689
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Speed: "
|
||||
msgstr "Rýchlosť rolovania:"
|
||||
msgstr "Rýchlosť:"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:694 src/game_preferences_display.cpp:696
|
||||
msgid "Maximum Auto-Saves: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Max. počet automaticky uložených hier: "
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:694
|
||||
msgid "infinite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "neobmedzený"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:866
|
||||
msgid "Chat Lines: "
|
||||
|
@ -808,7 +783,7 @@ msgstr "Riadky rozhovoru: "
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:888 src/game_preferences_display.cpp:896
|
||||
msgid "Invalid username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neplatné používateľské meno"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:968
|
||||
msgid "yes"
|
||||
|
@ -820,7 +795,7 @@ msgstr "nie"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:1001
|
||||
msgid "(empty list)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(prázdny zoznam)"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:1119
|
||||
msgid "Prefs section^General"
|
||||
|
@ -851,7 +826,6 @@ msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
|
|||
msgstr "Nová téma sa prejaví až pri najbližšom spustení alebo načítaní hry."
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:1168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
|
||||
msgstr "Nepoznám žiadnu tému. Skús ju nastaviť vnútri existujúcej hry."
|
||||
|
||||
|
@ -916,12 +890,10 @@ msgid "Save Game"
|
|||
msgstr "Ulož hru"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save Replay"
|
||||
msgstr "Ulož mapu"
|
||||
msgstr "Ulož záznam"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save The Map"
|
||||
msgstr "Ulož mapu"
|
||||
|
||||
|
@ -990,9 +962,8 @@ msgid "Quit Game"
|
|||
msgstr "Vypni hru"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set Team Label"
|
||||
msgstr "Nastav značku"
|
||||
msgstr "Nastav tímovú značku"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:90
|
||||
msgid "Set Label"
|
||||
|
@ -1031,17 +1002,16 @@ msgid "Next Side"
|
|||
msgstr "Ďalšia strana"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Full map"
|
||||
msgstr "Prevráť mapu"
|
||||
msgstr "Celá mapa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:102
|
||||
msgid "Each team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Každý tím"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:104
|
||||
msgid "Team 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tím 1"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:105
|
||||
msgid "Skip animation"
|
||||
|
@ -1084,9 +1054,8 @@ msgid "Fill Selection"
|
|||
msgstr "Vyplň označené"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rotate Selection"
|
||||
msgstr "Vyplň označené"
|
||||
msgstr "Otoč výber"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:117
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
|
@ -1121,9 +1090,8 @@ msgid "Refresh Image Cache"
|
|||
msgstr "Obnov pamäť obrázkov"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delay transition updates"
|
||||
msgstr "Pozastav odkrývanie mapy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:127
|
||||
msgid "Update transitions"
|
||||
|
@ -1170,17 +1138,16 @@ msgid "Enter user command"
|
|||
msgstr "Zadaj užívateľský príkaz"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear messages"
|
||||
msgstr "Vymaž značky"
|
||||
msgstr "Vymaž správy"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:142
|
||||
msgid "User-Command#2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vlastný príkaz#2"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:143
|
||||
msgid "User-Command#3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vlastný príkaz#3"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:525 src/hotkeys.cpp:848
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
|
@ -1211,9 +1178,8 @@ msgid "Villages:"
|
|||
msgstr "Dedín:"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Castle Size:"
|
||||
msgstr "Max. veľkosť kopca:"
|
||||
msgstr "Veľkosť hradu:"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:120
|
||||
msgid "Landform:"
|
||||
|
@ -1241,15 +1207,15 @@ msgstr "Ostrov"
|
|||
|
||||
#: src/marked-up_text.cpp:357
|
||||
msgid "The maximum text width is less than 1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximálna šírka textu je menšia ako 1."
|
||||
|
||||
#: src/minimap.cpp:87
|
||||
msgid "Could not get image for terrain: $terrain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa získať obrázok pre terén: $terrain."
|
||||
|
||||
#: src/minimap.cpp:93 src/minimap.cpp:105
|
||||
msgid "Error creating or aquiring an image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba pri vytváraní alebo získavaní obrázka."
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:83 src/preferences_display.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1301,31 +1267,35 @@ msgstr "Chyba"
|
|||
msgid ""
|
||||
"A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
|
||||
"affected terrain is :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Našiel sa terén s identifikátorom z viac ako 4 znakmi:"
|
||||
|
||||
#: src/terrain_translation.cpp:765
|
||||
msgid "Invalid terrain found probably an 1.2 terrain format, terrain = "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Našiel sa neplatný terén, pravdepodobne formátu 1.2 = "
|
||||
|
||||
#: src/wml_exception.cpp:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"An error due to possible invalid WML occured\n"
|
||||
"The error message is :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastala chyba kvôli neplatnému WML\n"
|
||||
"Chybová správa je:"
|
||||
|
||||
#: src/wml_exception.cpp:62
|
||||
msgid "When reporting the bug please include the following error message :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pri nahlasovaní chyby prosím priložte túto chybovú správu:"
|
||||
|
||||
#: src/wml_exception.cpp:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the "
|
||||
"mandatory key '$key|' isn't set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V sekcii '[$section|]', kde '$primary_key| = $primary_value', nie je "
|
||||
"nastavený povinný kĺúč '$key|'."
|
||||
|
||||
#: src/wml_exception.cpp:93
|
||||
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "V sekcii '[$section|]' nie je nastavený povinný kĺúč '$key|'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Hotkeys"
|
||||
#~ msgstr "Ulož klávesy"
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 21:15+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-06 17:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-20 21:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
@ -959,11 +959,12 @@ msgstr "B<connections_allowed>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of allowed connections from the same IP. B<0> means infinite. "
|
||||
"(default: B<5>)"
|
||||
msgstr "Počet povolených spojení z rovnakej IP adresy. (štandardne: B<5>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Počet povolených spojení z rovnakej IP adresy. B<0> znamená nekonečno. "
|
||||
"(štandardne: B<5>)"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:113
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 14:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-01 20:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-21 20:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -102,7 +102,6 @@ msgstr "(2) - Baziliškove jaskyne"
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]: type={TYPE}
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Players must maneuver their units through the divisive terrain of this long-"
|
||||
"feared region, once the home of a legendary Elder Basilisk. The caves and "
|
||||
|
@ -110,9 +109,9 @@ msgid ""
|
|||
"some of Wesnoth's greatest heroes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hráči musia navigovať svoje jednotky rozmanitým terénom tohoto obávaného "
|
||||
"regiónu, niekdajšieho domova legendárneho Starého Baziliška. Cesta k "
|
||||
"víťazstvu je vyznačená skamenelými sochami niekdajších najväčších hrdinov "
|
||||
"Wesnothu."
|
||||
"regiónu, niekdajšieho domova legendárneho Starého Baziliška. Jaskyne a drsná "
|
||||
"divočina okolo nich sú vyznačené skamenelými sochami niekdajších najväčších "
|
||||
"hrdinov Wesnothu."
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:20
|
||||
|
@ -242,9 +241,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Oxsrrsk"
|
||||
msgstr "Diváci"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:105
|
||||
|
@ -294,7 +292,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:122
|
||||
msgid "Blum Duk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blum Duk"
|
||||
|
||||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:127
|
||||
|
@ -386,7 +384,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:151
|
||||
msgid "Bramwythl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bramwythl"
|
||||
|
||||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:156
|
||||
|
@ -426,7 +424,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:160
|
||||
msgid "Talael Ryndoc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Talael Ryndoc"
|
||||
|
||||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:162
|
||||
|
@ -434,11 +432,13 @@ msgid ""
|
|||
"General Talael Ryndoc came to this place to fight a duel with the Grand "
|
||||
"Marshal Aethec Corryn, but the two men never found one another. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Generál Talael Ryndoc prišiel na toto miesto vybojovať súboj s Veľkým "
|
||||
"maršalom Aethecom Corrynom, ale títo dvaja muži sa nikdy nenašli."
|
||||
|
||||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:166
|
||||
msgid "Aethec Corryn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aethec Corryn"
|
||||
|
||||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:170
|
||||
|
@ -450,12 +450,17 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Perhaps he should not have shouted quite so loudly.... "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Posledné slová, ktoré vyslovil Veľký maršal Aethec Corryn: ''Talael Ryndoc! "
|
||||
"Skončilo som s hľadaním ťa! Vydám sa na cestu späť do Haldricovej Siene a "
|
||||
"informujem súd, že si bol príliš zbabelý na to, aby si sa zúčastnil nášho "
|
||||
"súboja! Tvoja hanba bude mučivejšia ako smrť, ktorú by som ti dal tu!''\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Možno nemal kričať až tak hlasno.... "
|
||||
|
||||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rilhon"
|
||||
msgstr "Ruina"
|
||||
msgstr "Rilhon"
|
||||
|
||||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:177
|
||||
|
@ -485,7 +490,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Through waves and rocky channels\n"
|
||||
"blue and white\n"
|
||||
|
@ -526,9 +530,8 @@ msgstr "(2) - Bojisko Cynsaun"
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " Recommended settings of 150 gold and 2 gold per village."
|
||||
msgstr " Odporúča sa nastaviť 150 zlata na začiatok a 1 zlatku za dedinu."
|
||||
msgstr " Odporúča sa nastaviť 150 zlatiek na začiatok a 2 zlatky za dedinu."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:7
|
||||
|
@ -542,7 +545,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [multiplayer]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:5
|
||||
msgid "2p - Dark Forecast (Survival)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(2) - Temná predpoveď (Prežitie)"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:6
|
||||
|
@ -552,6 +555,10 @@ msgid ""
|
|||
"enemy waves. During the course of gameplay, the terrain will change based "
|
||||
"on random weather effects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Temná predpoveď je scenár o prežití pre jedného alebo dvoch hráčov "
|
||||
"spolupracujúcich proti náhodným počítačovom privolávaným jednotkám. "
|
||||
"Víťazstvo sa dosiahne prežitím všetkých nepriateľských nájazdov. Počas "
|
||||
"hrania sa terén mení podľa náhodných poveternostných podmienok."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:472
|
||||
|
@ -560,6 +567,9 @@ msgid ""
|
|||
"blood soaked blade from the last of the rebels. There will be no more "
|
||||
"resistance from the local scum. Your reign has finally earned stability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Výkriky a prosby o milosť sú konečne umlčané, keď vytiahneš svoju krvou "
|
||||
"nasiaknutú čepeľ z posledného rebela. Miestna zberba už nebude klásť ďalší "
|
||||
"odpor. Tvoja vláda konečne získala stabilitu."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:833
|
||||
|
@ -567,65 +577,63 @@ msgid ""
|
|||
"The last and most powerful of these creatures are almost upon us. I feel "
|
||||
"that if we can finish them off in time, we shall be victorious."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Posledné a najsilnejšie príšery sú takmer pri nás. Cítim, že ak sa nám "
|
||||
"podarí ich doraziť včas, zvíťazíme."
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1010
|
||||
msgid "Heavy Snowfall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silné sneženie"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1024
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snowfall"
|
||||
msgstr "Sneh"
|
||||
msgstr "Sneženie"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1044
|
||||
msgid "Heavy Rains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silný dážď"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1058
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Drought"
|
||||
msgstr "Kostlivý hrdina"
|
||||
msgstr "Sucho"
|
||||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1066
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear Weather"
|
||||
msgstr "Hlboká voda"
|
||||
msgstr "Jasné počasie"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1418
|
||||
msgid "Single player mode - uses the reduced strength spawns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Režim jedného hráča - vytvárajú sa útočníci so zníženou silou."
|
||||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1421
|
||||
msgid "Two player mode - uses the full strength spawns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Režim dvoch hráčov - vytvárajú sa útočníci s plnou silou."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1441
|
||||
msgid "Survive and defeat the waves of opposition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preži a poraz nájazdy útočníkov."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat all waves"
|
||||
msgstr "Poraz Merla"
|
||||
msgstr "Poraz všetky nájazdy"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1447
|
||||
msgid "Lose all your team's leaders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strať všetkých veliteľov tímov"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1458
|
||||
msgid "Dark Forecast - a random survival scenario"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temná predpoveď - náhodná scéna o prežití"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1479
|
||||
|
@ -654,11 +662,34 @@ msgid ""
|
|||
"@Rhuvaen\n"
|
||||
"- WML implementation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tvojou úlohou je prežiť obnovujúce sa nájazdy a na konci poraziť hlavných "
|
||||
"nepriateľov.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"Vlny nepriateľov sa objavujú náhodne sú iné pri každom hraní Temnej "
|
||||
"predpovede.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Objavujú sa pozdĺž severného, južného a západného okraja mapy - ale "
|
||||
"najpravdepodobnejšie na západnom okraji. Vlny sa objavujú v pravidelných "
|
||||
"intervaloch.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Počasie sa mení náhodne a ovplyvňuje povrch mapy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"#Temná predpoveď bola vytvorená:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"@jb\n"
|
||||
"- dizajn mapy, koncept scény\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"@Rhuvaen\n"
|
||||
"- implementácia WML"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1483
|
||||
msgid "So this is the accursed valley - a land ours for the taking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak toto je prekliate údolie - kraj pre nás na obsadenie."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1487
|
||||
|
@ -667,6 +698,8 @@ msgid ""
|
|||
"our claim is not going to be unopposed. We must be prepared for the "
|
||||
"surprises of this land."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Údajne ho obýva zvláštna aliancia ľudí a šeliem, a náš nárok nebude "
|
||||
"ponechaný bez odporu. Musíme byť pripravení na prekvapenia tohto kraja."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1491
|
||||
|
@ -674,6 +707,8 @@ msgid ""
|
|||
"Then let us discover what lies in waiting and teach them not to oppose our "
|
||||
"claim."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak poďme zistiť, čo sa skrýva v čakaní a naučme ich neodporovať nášmu "
|
||||
"nároku."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1528
|
||||
|
@ -681,6 +716,8 @@ msgid ""
|
|||
"Ugh! How can this be? Defeated by mere barbarians! My gods have forsaken "
|
||||
"me..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uf! Ako sa to mohlo stať? Porazený obyčajnými barbarmi! Moji bohovia ma "
|
||||
"opustili..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1542
|
||||
|
@ -688,6 +725,9 @@ msgid ""
|
|||
"Cheers of your enemy are the last thing you hear as you slip into death..."
|
||||
"their joy fills your last moments with pure hate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Radostné výkriky tvojich nepriateľov sú poslednou vecou, ktorú počuješ "
|
||||
"blížiac sa smrti... ich veselosť napĺňa tvoje posledné chvíle čistou "
|
||||
"nenávisťou."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1564
|
||||
|
@ -696,6 +736,9 @@ msgid ""
|
|||
"ghostly wisps drain away your will, you realize that your time in this land "
|
||||
"is over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepriateľ sa raduje, zatiaľ čo z krajiny stúpa temná hmla a pohlcuje ťa. "
|
||||
"Prízračné kúdoly ti odčerpávajú vôľu a ty si uvedomíš, že tvoj čas v tomto "
|
||||
"kraji sa skončil."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:5
|
||||
|
@ -704,13 +747,12 @@ msgstr "(2) - Onisov brloh"
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Danger lurks around every corner in this underground battlefield, a duel map "
|
||||
"where players must find the balance between force and subterfuge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nebezpečenstvo číha na každom rohu tohoto podzemného bojového poľa, na "
|
||||
"ktorom sa odohráva súboj sily a prefíkanosti."
|
||||
"ktorom musia hráči nájsť správnu rovnováhu medzi silou a prefíkanosťou."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]
|
||||
#. [multiplayer]: type={TYPE}
|
||||
|
@ -740,13 +782,11 @@ msgstr " Odporúča sa nastaviť 2 zlatky za dedinu."
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "2p - Fallenstar Lake"
|
||||
msgstr "(2) - Meteoritické jazero"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Long ago, a great star fell from the heavens, leaving its mark on this "
|
||||
"coniferous region."
|
||||
|
@ -881,16 +921,14 @@ msgstr "Socha Sully"
|
|||
|
||||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A stone-carved likeness of Sulla the Great, also known as Sulla the Just, "
|
||||
"Sulla the Tyrant, Empress of the Sinking Tower, Lady of the Walking Glacier, "
|
||||
"Sulla the Incinerator, Sulla the Proud and Sulla the Righteous."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V kameni vytesaná podoba Sully Veľkej, známej aj ako Sulla Spravodlivá, "
|
||||
"Sulla Tyranka, Cárovná potápajúcej sa veže, Prorokyňa drvivého vetra, Lady "
|
||||
"pohyblivého ľadovca, Strážkyňa horiacej vlny, Kráľovná zničujúceho plameňa, "
|
||||
"Sulla Spaľovačka, Sulla Pyšná a Sulla Pravdovravná."
|
||||
"Sulla Tyranka, Cárovná potápajúcej sa veže, Lady pohyblivého ľadovca, Sulla "
|
||||
"Spaľovačka, Sulla Pyšná a Sulla Pravdovravná."
|
||||
|
||||
#. [unit]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:81
|
||||
|
@ -1073,16 +1111,16 @@ msgstr "(4) - Provincia Bluewater"
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Historians write that Bluewater Province has been destroyed and rebuilt some "
|
||||
"twenty times. Now, as armies once again converge on the rocky streams and "
|
||||
"snowcapped mountains of this small province, its villagers hardly seem to "
|
||||
"take notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hovorí sa, že provincia Bluewater už bola zničená a znovu vybudované aspoň "
|
||||
"dvadsaťkrát. Ako sa teraz na kamenistých svahoch a zasnežených horách tejto "
|
||||
"provincie začínajú zbierať armády, dedinčania im sotva venujú pozornosť."
|
||||
"Hovorí sa, že provincia Bluewater už bola zničená a znovu vybudovaná aspoň "
|
||||
"dvadsaťkrát. Ako sa teraz znovu na kamenistých svahoch a zasnežených horách "
|
||||
"tejto malej provincie začínajú zbierať armády, dedinčania im sotva venujú "
|
||||
"pozornosť."
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:20
|
||||
|
@ -1317,7 +1355,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_The_Wilderlands.cfg:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Monsters"
|
||||
msgstr "Potvory"
|
||||
|
||||
|
@ -1349,33 +1386,28 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "teamname^Northeast"
|
||||
msgstr "Severovýchod"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "teamname^Southeast"
|
||||
msgstr "Juhozápad"
|
||||
msgstr "Juhovýchod"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "teamname^Southwest"
|
||||
msgstr "Juhozápad"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "teamname^Northwest"
|
||||
msgstr "Severozápad"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "teamname^Center"
|
||||
msgstr "Západ"
|
||||
msgstr "Stred"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:5
|
||||
|
@ -1428,67 +1460,64 @@ msgid "2 vs. 2 or 3 vs. 3 team game."
|
|||
msgstr "(2 + 2) alebo (3 + 3) tímová hra."
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Turn 2: Loyalists"
|
||||
msgstr "Lojalisti"
|
||||
msgstr "Kolo 2: Lojalisti"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:201
|
||||
msgid "Turn 5: Knalgans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Turn 8: Rebels"
|
||||
msgstr "Rebeli"
|
||||
msgstr "Kolo 8: Rebeli"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Turn 11: Northerners"
|
||||
msgstr "Severania"
|
||||
msgstr "Kolo 11: Severania"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Turn 14: Drakes"
|
||||
msgstr "Búrkový jašter"
|
||||
msgstr "Kolo 14: Jašteri"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:205
|
||||
msgid "Turn 17: Undead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolo 17: Nemŕtvi"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:206
|
||||
msgid "Tower of Doom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veža skazy"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:337
|
||||
msgid "6p - Team Survival"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(6) - Prežitie tímu"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:340
|
||||
msgid "Scenario where the objective is to survive for as long as possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scéna, kde je úlohou prežiť čo najdlhšie."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:347
|
||||
msgid "Survive for 32 turns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preži 32 kôl."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:347
|
||||
msgid "Hint: Learning the enemy spawnpoints and types helps alot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rada: spoznanie typov nepriateľov a ich miest privolávania môže výrazne "
|
||||
"pomôcť."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:348
|
||||
msgid "Survive all enemy attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preži všetky nepriateľské útoky."
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of your team leaders."
|
||||
msgstr "Zomrie Delfador"
|
||||
msgstr "Smrť tvojho veliteľa"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:371
|
||||
|
@ -1502,12 +1531,14 @@ msgid ""
|
|||
"impossible. Frankly, I haven't got a clue as to how you did it, so send me "
|
||||
"the replay by mail to: roze@roze.mine.nu. Thank You!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gratulujeme k prežitiu na tejto mape, čo mnohí ľudia považovali za nemožné. "
|
||||
"Vôbec netuším ako sa ti to podarilo, preto budem rád, ak mi pošleš záznam "
|
||||
"hry na: roze@roze.mine.nu. Ďakujem!"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death"
|
||||
msgstr "Prehra"
|
||||
msgstr "Smrť"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:374
|
||||
|
@ -1515,6 +1546,8 @@ msgid ""
|
|||
"You have lost this game, but fear not. You can always try again. And again. "
|
||||
"And again. *Muahahaha*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prehral si túto hru, ale nezúfaj. Vždy to môžeš skúsiť znovu. A znovu. A "
|
||||
"znovu. *Hahahaha*"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:380
|
||||
|
@ -1568,9 +1601,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [multiplayer]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "8p - Mokena Prairie"
|
||||
msgstr "(8) - Morituri"
|
||||
msgstr "(8) - Mokenská préria"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:7
|
||||
|
@ -1578,22 +1610,22 @@ msgid ""
|
|||
"Inspired from Morituri, this 8 player map creates an epic battle scene that "
|
||||
"requires two teams to coordinate on both offense and defense."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto mapa pre 8 hráčov je inšpirovaná mapou Morituri. Ponúka epickú bojovú "
|
||||
"scénu, ktorá vyžaduje koordináciu dvoch tímov pri útoku i obrane."
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:18
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:40
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:62
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "teamname^east"
|
||||
msgstr "Západ"
|
||||
msgstr "Východ"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:29
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:51
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:73
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "teamname^west"
|
||||
msgstr "Západ"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 14:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-02 22:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-20 21:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -686,13 +686,12 @@ msgstr "Panák je mŕtvy, páni, a ja mám viac skúseností!"
|
|||
#. [message]: description=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:919
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:923
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, you gain more experience through battle, especially killing an "
|
||||
"opponent: gain enough experience and you become more powerful. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Áno, skúsenosti získavaš počas boja, najmä ak zabiješ súpera. Získaj "
|
||||
"dostatok skúseností a zvýšia sa tým tvoje schopnosti."
|
||||
"dostatok skúseností a zvýšia sa tým tvoje schopnosti. "
|
||||
|
||||
#. [message]: description=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:920
|
||||
|
@ -735,6 +734,9 @@ msgid ""
|
|||
"the state of your troops before clicking 'End Scenario' to continue to the "
|
||||
"next scenario."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po oznámení víťazstva mapa vybledne, aby bolo zrejmé, že scéna je skončená. "
|
||||
"Naďalej je možné prezerať konečné pozície a stav jednotiek až kým neklikneš "
|
||||
"na 'End Scenario' pre pokračovanie do ďalšej scény."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:27
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1022,10 +1024,9 @@ msgstr "PRIVOLAJ $recall_name1"
|
|||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right click on the tile north-east of you and recall $recall_name1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikni pravým tlačidlom myši na políčko juhovýchodne od teba a privolaj "
|
||||
"Klikni pravým tlačidlom myši na políčko severovýchodne od teba a privolaj "
|
||||
"$recall_name2"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
|
@ -1057,10 +1058,9 @@ msgstr "Elf vojak"
|
|||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:549
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right click on the tile north-east of you and recruit an Elvish Fighter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikni pravým tlačidlom na políčko juhovýchodne od teba a naverbuj elfa "
|
||||
"Klikni pravým tlačidlom na políčko severovýchodne od teba a naverbuj elfa "
|
||||
"vojaka"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
|
@ -1187,10 +1187,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:800
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right click on the tile east of you and recall $recall_name2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikni pravým tlačidlom myši na políčko juhovýchodne od teba a privolaj "
|
||||
"Klikni pravým tlačidlom myši na políčko východne od teba a privolaj "
|
||||
"$recall_name2"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
|
@ -1201,10 +1200,9 @@ msgstr "PRIVOLAJ $recall_name2"
|
|||
#. [else]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:805
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:848
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right click on the tile east of you and recruit an Elvish Fighter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikni pravým tlačidlom na políčko južne od teba a naverbuj elfa vojaka"
|
||||
"Klikni pravým tlačidlom na políčko východne od teba a naverbuj elfa vojaka"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:828
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue