updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
08be92db4e
commit
90eeaade25
5 changed files with 206 additions and 220 deletions
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
Version 1.10.0+svn:
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations:
|
||||
* Updated translations: Italian
|
||||
* Miscellaneous and bug fixes:
|
||||
* Fix wrong preferences path suffix (1.1 instead of 1.10) on Linux and other
|
||||
platforms using XDG layout (no compiled-in preferences path override,
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
|
|||
|
||||
Version 1.10.0+svn:
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations:
|
||||
* Updated translations: Italian.
|
||||
|
||||
* Miscellaneous and bug fixes:
|
||||
* Fix wrong preferences path suffix (1.1 instead of 1.10) on Linux and other
|
||||
|
|
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 23:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio \"Antro\" Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 17:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -190,7 +190,6 @@ msgstr "Nido"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=aerie
|
||||
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A very large castle-like structure that is home to a <ref>dst='flight' "
|
||||
"text='flight'</ref>. It contains the <ref>dst='breeding_pen' text='breeding "
|
||||
|
@ -206,14 +205,13 @@ msgstr "Recinto di riproduzione"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=breeding_pen
|
||||
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The portion of an <ref>dst='aerie' text='aerie'</ref> where the nonsentient "
|
||||
"<ref>dst='breeder' text='Breeders'</ref> live under the <ref>dst='dominant' "
|
||||
"text='Dominant'</ref>’s eye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La porzione di un <ref>dst='aerie' text='nido'</ref> dove le non-senzienti "
|
||||
"vivono sotto l’occhio del the <ref>dst='dominant' text='dominante'</ref>."
|
||||
"vivono sotto l’occhio del <ref>dst='dominant' text='dominante'</ref>."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=breeding_cycle
|
||||
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:25
|
||||
|
@ -222,7 +220,6 @@ msgstr "Ciclo riproduttivo"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=breeding_cycle
|
||||
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time that passes between one <ref>dst=egg text='egg'</ref> laying to the "
|
||||
"next."
|
||||
|
@ -253,13 +250,12 @@ msgstr "Nuovo Continente "
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=new_continent
|
||||
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The great continent to the east of <ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref>. "
|
||||
"Its existence is unknown to the drakes until the flight of Galun."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il grande continente a est di <ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref>. La "
|
||||
"sua esistenza è sconosciuta ai draghi prima che migrano da Galun."
|
||||
"sua esistenza è sconosciuta ai draghi prima della missione di Galun."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=abyss
|
||||
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:43
|
||||
|
@ -282,7 +278,6 @@ msgstr "La Strada a Spirale"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=spiral_path
|
||||
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A quasi-secret organization among the drakes devoted to avoiding a "
|
||||
"Malthusian final war. See also <ref>dst='straight_path' text='Straight "
|
||||
|
@ -298,7 +293,6 @@ msgstr "La Strada Dritta"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=straight_path
|
||||
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The drakish tradition of perpetual expansion and conquest. This term is "
|
||||
"mostly used by the members of the <ref>dst='spiral_path' text='Spiral Path'</"
|
||||
|
@ -329,7 +323,6 @@ msgstr "Vulcaniade"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=vulcaniad
|
||||
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The (irregular) period between consecutive eruptions of "
|
||||
"<ref>dst='mount_morogor' text='Mount Morogor'</ref>. The "
|
||||
|
@ -381,7 +374,6 @@ msgstr "Nidiaceo"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=hatchling
|
||||
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A young drake that has not yet seen another generation hatch. The younger of "
|
||||
"the current generation of hatchlings are the most aggressive is the behavior "
|
||||
|
@ -442,15 +434,14 @@ msgstr "Stormo"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=flight
|
||||
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tribe of Drakes, lives in an <ref>dst='aerie' text='Aerie'</ref>, "
|
||||
"controlling a hunting range. Each tribe has one <ref>dst='dominant' "
|
||||
"text='Dominant'</ref>, who confers mating privileges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le tribù dei draghi vivono nei <ref>dst='aerie' text='nidi'</ref> e "
|
||||
"controllano una zona da caccia. Ogni tribù ha un <ref>dst='dominant' "
|
||||
"text='dominante'</ref>, il quale detiene il privilegio per l'accoppiamento."
|
||||
"Tribù di draghi, vivono nei <ref>dst='aerie' text='nidi'</ref> e controllano "
|
||||
"una zona da caccia. Ogni tribù ha un <ref>dst='dominant' text='dominante'</"
|
||||
"ref>, il quale detiene il privilegio dell'accoppiamento."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=aspirant
|
||||
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:121
|
||||
|
@ -553,7 +544,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=long_count
|
||||
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Long Count"
|
||||
msgstr "Lunga Conta"
|
||||
|
||||
|
@ -573,7 +563,6 @@ msgstr "Maiale alto"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=long_pig
|
||||
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"South Seas pidgin for human meat, used to translate a Drakish word with the "
|
||||
"same meaning."
|
||||
|
@ -732,7 +721,6 @@ msgstr "Irdya"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=irdya
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name of the world in which the kingdom of <ref>dst='kingdom_wesnoth' "
|
||||
"text='Wesnoth'</ref> is situated is ‘Irdya’. This term is, however, only "
|
||||
|
@ -740,10 +728,10 @@ msgid ""
|
|||
"“the world” or, poetically, “the wide green world”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il nome del mondo in cui si trova il regno di <ref>dst='kingdom_wesnoth' "
|
||||
"text='Wesnoth'</ref> è chiamato ''Irdya''. Questo termine, comunque, è "
|
||||
"text='Wesnoth'</ref> è chiamato “Irdya”. Questo termine, comunque, è "
|
||||
"raramente usato nell'era descritta dalla mappa principale. Le persone "
|
||||
"normalmente preferiscono dire ''il mondo'' oppure, in maniera poetica, ''il "
|
||||
"grande mondo verde''."
|
||||
"normalmente preferiscono dire “il mondo” oppure, in maniera poetica, “il "
|
||||
"grande mondo verde”."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=kingdom_wesnoth
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:69
|
||||
|
@ -2457,17 +2445,16 @@ msgstr "Selvatico"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=traits_feral
|
||||
#: data/core/help.cfg:401
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dwellings of sentient beings are not easily used for cover by feral "
|
||||
"creatures of low intelligence. As a result, <italic>text='feral'</italic> "
|
||||
"units receive a maximum of 50% defense in any land-based village regardless "
|
||||
"of base terrain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le dimore delle creature senzienti non sono facimente usate per ospitare le "
|
||||
"Le dimore delle creature senzienti non sono facilmente usate per ospitare le "
|
||||
"creature selvatiche poco intelligenti. Di conseguenza, le unità "
|
||||
"<italic>text='selvatiche'</italic> ricevono massimo 50% di difesa in ogni "
|
||||
"villaggio fondato sulla terra incurante del tipo di terreno."
|
||||
"villaggio fondato sulla terra a prescindere dal tipo di terreno."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=traits_loyal
|
||||
#: data/core/help.cfg:406
|
||||
|
@ -2541,7 +2528,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]: id=traits_mechanical
|
||||
#: data/core/help.cfg:422
|
||||
msgid "trait^Mechanical"
|
||||
msgstr "Meccanica"
|
||||
msgstr "Meccanico"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=traits_mechanical
|
||||
#: data/core/help.cfg:423
|
||||
|
@ -4233,7 +4220,6 @@ msgstr "Bonus PF Massimo +3, Max XP +20%"
|
|||
|
||||
#. [time]: id=indoors
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indoors"
|
||||
msgstr "Case"
|
||||
|
||||
|
@ -4743,7 +4729,7 @@ msgstr "debole"
|
|||
#. [trait]: id=slow
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:226
|
||||
msgid "slow"
|
||||
msgstr "lenta"
|
||||
msgstr "lento"
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=slow
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:227
|
||||
|
@ -4753,12 +4739,12 @@ msgstr "lenta"
|
|||
#. [trait]: id=dim
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:243
|
||||
msgid "dim"
|
||||
msgstr "scuro"
|
||||
msgstr "ottuso"
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=dim
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:244
|
||||
msgid "female^dim"
|
||||
msgstr "scura"
|
||||
msgstr "ottusa"
|
||||
|
||||
#. [trait]: id=aged
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:256
|
||||
|
@ -5345,7 +5331,6 @@ msgstr "Ogri"
|
|||
|
||||
#. [race]: id=ogre
|
||||
#: data/core/units.cfg:244
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ogres are a wild and uncivilized race who dwell mainly in the wilderness of "
|
||||
"the Great Continent. Physically, they resemble humans and orcs but are "
|
||||
|
@ -5362,21 +5347,22 @@ msgid ""
|
|||
"is a sign of cooperation, domestication, or simply mutual opportunism is not "
|
||||
"known."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gli ogri sono una razza selvaggia e incivile che abita principalmente nei "
|
||||
"Gli ogre sono una razza selvaggia e incivile che abita principalmente nei "
|
||||
"deserti del Grande Continente. Fisicamente, assomigliano agli umani e agli "
|
||||
"orchi ma sono più grossi e più forti. Persino i giovani riescono a superare "
|
||||
"in combattimento la maggior parte degli uomini. Gli ogre non amano vivere "
|
||||
"nelle aree popolate e di solito evitano oppure vannoa fare parte "
|
||||
"nell'esercito. Invece, si nascondono tra le montagne ai bordi della civiltà, "
|
||||
"dove gli affamati banditi ogre provvedono una costante minaccia per i "
|
||||
"viaggiatori e per le caravane. Anche se gli ogre non sono particolarmente "
|
||||
"nelle aree popolate e di solito o le evitano oppure ne vengono scacciati a "
|
||||
"forza. Preferiscono invece nascondersi nelle zone montagnose ai bordi della "
|
||||
"civiltà, dove gli affamati banditi ogre minacciano costantemente i "
|
||||
"viaggiatori le carovane. Anche se gli ogre non sono particolarmente "
|
||||
"intelligenti o veloci, la loro resistenza e la loro forza fisica li rende "
|
||||
"delle valide risorse negli eserciti delle altre razze. They are especially "
|
||||
"valued by more ruthless commanders who don't mind the ogres' brutality. "
|
||||
"Little is known about their biology or society, if they can truly be said to "
|
||||
"have one, but they are said to attack alongside wolves and other beasts. "
|
||||
"Whether this is a sign of cooperation, domestication, or simply mutual "
|
||||
"opportunism is not known."
|
||||
"delle valide risorse negli eserciti delle altre razze. Sono apprezzatti in "
|
||||
"special modo dai comandanti più spietati che non si curano della brutalità "
|
||||
"degli ogre. Si conosce poco della loro biologia e della loro struttura "
|
||||
"sociale, se mai possa dire che ne abbiano una, ma si dice che siano soliti "
|
||||
"attaccare fianco a fianco dei lupi e di altre bestie. Nulla è noto sul fatto "
|
||||
"che questo sia un segno di cooperazione, addomesticamento o semplicemente "
|
||||
"mutuo opportunismo."
|
||||
|
||||
#. [race]: id=orc
|
||||
#: data/core/units.cfg:252
|
||||
|
@ -5677,7 +5663,7 @@ msgstr "Lupo"
|
|||
#. [race]: id=wolf, description=
|
||||
#: data/core/units.cfg:311
|
||||
msgid "race+female^Wolf"
|
||||
msgstr "Lupo"
|
||||
msgstr "Lupa"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=wolf, description=
|
||||
#: data/core/units.cfg:312
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-17 22:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio \"Antro\" Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 15:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Uhm, vediamo..."
|
|||
#. [message]: id=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:328
|
||||
msgid "Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?"
|
||||
msgstr "Be’ hai trovato un orco da farmi combattere? Oppure un troll?"
|
||||
msgstr "Beh, hai trovato un orco da farmi combattere? Oppure un troll?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:332
|
||||
|
@ -1050,7 +1050,7 @@ msgid ""
|
|||
"the river. He should be little trouble."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per prima cosa dovremo affrontare la recluta di orco che si trova in mezzo "
|
||||
"al fiume. Dovrebbe essere un problema trascurabile."
|
||||
"al fiume. Dovrebbe essere un problema di facile soluzione."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:491
|
||||
|
@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr ""
|
|||
"L’avanzamento di un livello mi ha guarito completamente!\n"
|
||||
"Ho sempre una possibilità del 60% di fare centro con la mia abilità di "
|
||||
"<i>tiratore scelto</i> e causerò 9 punti ferita per ognuno dei quattro "
|
||||
"attacchi. Utilizzami per abbattere le unità più difficili da abbattere."
|
||||
"attacchi. Utilizzami per eliminare le unità più difficili da abbattere."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1507
|
||||
|
@ -1926,10 +1926,10 @@ msgid ""
|
|||
"I always have a 60% chance of hitting with my <i>Marksman</i> ability, and I "
|
||||
"deal 9 damage each for 4 attacks. Use me to dislodge hard-to-hit units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L’avanzamento di un livello mi ha guarito completamente!\n"
|
||||
"L’avanzamento di un livello mi ha guarita completamente!\n"
|
||||
"Ho sempre una possibilità del 60% di fare centro con la mia abilità di "
|
||||
"<i>tiratrice scelta</i> e causerò 9 punti ferita per ognuno dei quattro "
|
||||
"attacchi. Utilizzami per abbattere le unità più difficili da abbattere."
|
||||
"attacchi. Utilizzami per eliminare le unità più difficili da abbattere."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1523
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue