updated Italian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2018-08-02 21:30:20 +02:00
parent bcce3fb4cc
commit 8fb7429ca8
28 changed files with 320 additions and 113 deletions

View file

@ -8,9 +8,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:29 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-31 02:49-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-24 01:42-0700\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
@ -673,6 +673,26 @@ msgstr ""
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:84
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hi there. I am Rowck and here is what I do:\n"
#| "When hungry, I move around part of the map in a random wander until I get "
#| "into range of an enemy. If enemies are within range, I attack and devour "
#| "the weakest of them. After that, I retreat to my rest location, where I "
#| "stay for a certain number of turns or until fully healed.\n"
#| "A few details (features, not bugs, but can be changed if desired):\n"
#| "- If my way home is blocked on the return, the normal RCA AI takes over "
#| "my behavior.\n"
#| "- I will, however, attack any enemy occupying my rest hex, if I can get "
#| "there.\n"
#| "- A kill only makes me go home when I am the attacker, not as defender.\n"
#| "- Occasionally I will not move at all while wandering (a dragon has to "
#| "rest sometimes!)\n"
#| "\n"
#| "Note: The Hunter AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
#| "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
#| "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
#| "span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgid ""
"Hi there. I am Rowck and here is what I do:\n"
"When hungry, I move around part of the map in a random wander until I get "
@ -839,6 +859,22 @@ msgstr "Disabilita il controllo umano per la Squadra 1"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:413
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This scenario demonstrates a variety of different uses of the Goto Micro "
#| "AI. All AI sides are controlled by this MAI in one way or another (except "
#| "for the saurians, which are run by the Lurkers Micro AI). Messages will "
#| "be displayed throughout the scenario to point out what the units are "
#| "doing.\n"
#| "\n"
#| "The player controls Side 1. There are right-click context menu options "
#| "for adding Side 1 units to the map and for taking them off again. This is "
#| "useful mostly for testing how the Side 3 guardians react.\n"
#| "\n"
#| "Note: The Goto AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
#| "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
#| "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
#| "span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgid ""
"This scenario demonstrates a variety of different uses of the Goto Micro AI. "
"All AI sides are controlled by this MAI in one way or another (except for "
@ -1519,7 +1555,7 @@ msgid ""
"moving off castle tiles to allow for recruiting) and the Messenger Escort AI "
"which takes over after that. A Micro AI can be added and adapted to the "
"need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] tag. Check out "
"the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://wiki.wesnoth."
"the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at https://wiki.wesnoth."
"org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
"Il fuorilegge qui presente scapperà verso la fortezza a sud-est. Recluterà "
@ -1765,6 +1801,17 @@ msgstr "Note"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:465
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can use the right-click context menu to add additional lurkers.\n"
#| "\n"
#| "Any unit not adjacent to swamp (and water, for the nagas) is safe from "
#| "the lurkers, thus it is easy to keep Pekzs from being attacked.\n"
#| "\n"
#| "The Lua Lurker AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
#| "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
#| "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
#| "span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgid ""
"You can use the right-click context menu to add additional lurkers.\n"
"\n"
@ -1876,6 +1923,24 @@ msgstr ""
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:139
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Messenger Escort AI will try to move the dragoon messenger to the "
#| "signpost in the north, while protecting him as well as possible with the "
#| "other units. Vanak's orcs need to stop him.\n"
#| "\n"
#| "Note that the messenger route is set up through a series of waypoints "
#| "here simply to demonstrate how to use waypoints. On this map, using only "
#| "a single waypoint at the end of the route would work just as well (or "
#| "probably even better).\n"
#| "\n"
#| "Also note that the messenger does not have to get exactly to each "
#| "signpost (except for the last one), getting close is good enough.\n"
#| "\n"
#| "The Messenger Escort AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added "
#| "and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
#| "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
#| "span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgid ""
"The Messenger Escort AI will try to move the dragoon messenger to the "
"signpost in the north, while protecting him as well as possible with the "
@ -2921,6 +2986,27 @@ msgstr "Piazzamento Pipistrello squadra 2"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:137
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This scenario features bats moving around in a swarm. Without adjacent "
#| "enemies, they simply try to stay together and at a certain distance from "
#| "enemies. However, if an enemy unit is close to any bat, the swarm "
#| "scatters. This is particular fun to watch when one places an enemy unit "
#| "in the middle of the swarm. After being scattered, the swarm members "
#| "slowly rejoin, but not in a very organized way. Sub-swarms or individual "
#| "bats might roam around for quite some time before they find their way "
#| "back. It is also possible that individual bats (or small groups) split "
#| "off from the larger swarm at times.\n"
#| "\n"
#| "The player controls a side of gryphons, each of which is given 99 moves "
#| "so that the reaction of the swarm to enemies can be tested easily. There "
#| "are also several right-click options, for example for adding bats or "
#| "gryphons or for taking units off the map.\n"
#| "\n"
#| "Note: The Swarm AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
#| "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
#| "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
#| "span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgid ""
"This scenario features bats moving around in a swarm. Without adjacent "
"enemies, they simply try to stay together and at a certain distance from "
@ -2943,22 +3029,23 @@ msgid ""
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
"Questo scenario propone dei pipistrelli che si muovono in sciame. In assenza "
"di nemici nelle vicinanze, provano semplicemente a stare vicini ed lontani "
"dai nemici. Comunque, se una unità nemica si avvicina ad uno qualsiasi dei "
"pipistrelli, lo sciame si disperde. Tutto ciò è particolarmente divertente "
"da osservare quando si piazza una unità direttamente nel bel mezzo dello "
"sciame. Dopo essersi disperso, i componenti dello sciame piano piano si "
"riuniscono, ma non in modo organizzato. Piccoli sotto-sciami o singoli "
"individui possono vagare in giro per diverso tempo prima di trovare la loro "
"strada per ricongiungersi allo sciame principale. É anche possibile che di "
"tanto in tanto singoli individui (o piccoli gruppi) si separino dal grosso "
"dello sciame.\n"
"di nemici nelle vicinanze, provano semplicemente a stare vicini e ad una "
"certa distanza dai nemici. Comunque, se una unità nemica si avvicina ad uno "
"qualsiasi dei pipistrelli, lo sciame si disperde. Tutto ciò è "
"particolarmente divertente da osservare quando si piazza una unità "
"direttamente nel bel mezzo dello sciame. Dopo essersi disperso, i componenti "
"dello sciame piano piano si riuniscono, ma non in modo organizzato. Piccoli "
"sotto-sciami o singoli individui possono vagare in giro per diverso tempo "
"prima di trovare la loro strada per ricongiungersi allo sciame principale. É "
"anche possibile che di tanto in tanto singoli individui (o piccoli gruppi) "
"si separino dal grosso dello sciame.\n"
"\n"
"Il giocatore controlla una fazione di grifoni, ognuno dei quali ha 99 punti "
"di movimento in modo che la reazione dello sciame ad un nemico possa essere "
"facilmente testata. Ci sono anche diverse opzioni disponibili con il tasto "
"destro del mouse, ad esempio la possibilità di aggiungere pipistrelli o "
"grifoni o di rimuovere unità dalla mappa.\n"
"\n"
"Nota:lIA «Sciame» è programmata come una Micro IA. Una Micro IA può essere "
"facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno scenario utilizzando "
"soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per avere altre "

View file

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:01 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-11 11:51+0200\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"

View file

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:39 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-19 18:39+0300\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:39 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-11 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"

View file

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:01 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-11 13:12+0200\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"

View file

@ -4,9 +4,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:01 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-05 18:54+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-24 02:56-0700\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italiano <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
"Language: it\n"
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:13
@ -1784,6 +1784,8 @@ msgstr "Vlagnor"
#. [message]: speaker=Vlagnor
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:124
#, fuzzy
#| msgid "What are you merfolk doing here?"
msgid "What are you mermen doing here?"
msgstr "Cosa ci fate voi nereidi qui?"
@ -1809,6 +1811,10 @@ msgstr "Strega?"
#. [message]: speaker=Vlagnor
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:144
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "She kill drakes. If you are her friend, we will kill you. We do not want "
#| "MORE merfolk blasting and stabbing."
msgid ""
"She kill drakes. If you are her friend, we will kill you. We do not want "
"MORE mermen blasting and stabbing."
@ -2581,12 +2587,16 @@ msgstr "Mi unirò subito a voi! Quel mostro è troppo innaturale."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:570
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The merfolk clapped their hands over their ears as a terrible wail echoed "
#| "off the castle walls."
msgid ""
"The mermen clapped their hands over their ears as a terrible wail echoed off "
"the castle walls."
msgstr ""
"I nereidi si tapparono le orecchie quando un terribile lamento risuonò fuori "
"dalle mura del castello."
"I nereidi si tapparono le orecchie con le mani quando un terribile lamento "
"risuonò fuori dalle mura del castello."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#. [message]: speaker=second_unit
@ -2807,6 +2817,14 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The tribe that had fled Jotha unable to fight returned as an army "
#| "stiffened by veteran fighters and led by a warrior king. Though they were "
#| "tired from their journey, weariness fell from them as they neared home. "
#| "The merfolk arrived during the night, and found the mouth of their bay "
#| "guarded, so they headed south along the coast to some outlying villages "
#| "to gather news of the invaders."
msgid ""
"The tribe that had fled Jotha unable to fight returned as an army stiffened "
"by veteran fighters and led by a warrior king. Though they were tired from "
@ -2815,11 +2833,11 @@ msgid ""
"headed south along the coast to some outlying villages to gather news of the "
"invaders."
msgstr ""
"La tribù che era fuggita da Jotha incapace di combattere era tornata con un "
"La tribù che era fuggita da Jotha incapace di combattere era tornata come un "
"esercito pieno di guerrieri veterani e condotto da un re guerriero. Erano "
"tutti stanchi dal viaggio, ma avvicinandosi a casa, la stanchezza li "
"abbandonò. I nereidi arrivarono durante la notte, e trovarono limboccatura "
"della baia sorvegliata, così si diressero a sud lungo la costa ad alcuni "
"della baia sorvegliata, così si diressero a sud lungo la costa verso alcuni "
"piccoli villaggi per avere novità sugli invasori."
#. [message]: speaker=Nebthun
@ -2878,8 +2896,10 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:491
#, fuzzy
#| msgid "At dawn, the merfolk got a good look at their opponents."
msgid "At dawn, the mermen got a good look at their opponents."
msgstr "Allalba, i nereidi dettero uno sguardo ai loro nemici."
msgstr "Allalba, i nereidi dettero uno sguardo accurato ai loro nemici."
#. [message]: speaker=Tyegea
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:497
@ -3017,6 +3037,15 @@ msgstr "Epilogo"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After destroying Mal-Ravanals henchmen, Kai Krellis awaited another "
#| "attack. But it never came. Krellis sent some messengers south to discover "
#| "what they could. The news that came back was better than good. Mal-"
#| "Ravanal was dead! Soldiers of Wesnoth had defeated him at about the same "
#| "time the merfolk had defeated the undead at Jotha. With the evil wizard "
#| "gone, the merfolk relaxed and began rebuilding in earnest, and soon Jotha "
#| "was restored."
msgid ""
"After destroying Mal-Ravanals henchmen, Kai Krellis awaited another attack. "
"But it never came. Krellis sent some messengers south to discover what they "
@ -3026,13 +3055,13 @@ msgid ""
"and began rebuilding in earnest, and soon Jotha was restored."
msgstr ""
"Dopo aver distrutto i sovrintendenti di Mal-Ravanal, Kai Krellis si aspettò "
"un altro attacco. Ma questo non arrivò mai. Krellis mandò messaggeri a sud "
"per cercare di capire cosa fosse successo. Le notizie che tornarono indietro "
"erano migliori di quanto sperato. Mal-Ravanal era morto! I soldati di "
"Wesnoth lavevano sconfitto circa nello stesso periodo in cui i nereidi "
"avevano sconfitto i non-morti a Jotha. Con la scomparsa del malvagio mago, i "
"nereidi si rilassarono, iniziando sul serio a ricostruire, e presto Jotha fu "
"restaurata."
"un altro attacco. Ma questo non arrivò mai. Krellis mandò allora dei "
"messaggeri a sud per cercare di capire cosa fosse successo. Le notizie che "
"tornarono indietro erano migliori di quanto sperato. Mal-Ravanal era morto! "
"I soldati di Wesnoth lavevano sconfitto circa nello stesso periodo in cui i "
"nereidi avevano sconfitto i non-morti a Jotha. Con la scomparsa del malvagio "
"mago, i nereidi si rilassarono, iniziando sul serio a ricostruire, e presto "
"Jotha fu restaurata."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:39
@ -3204,6 +3233,10 @@ msgstr "Nereide Cittadino"
#. [unit_type]: id=Merman Citizen, race=merman
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Citizen.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Merfolk are mostly peaceful, but will fight to defend their homes. In "
#| "this situation, even merfolk with no weapons or training can be dangerous."
msgid ""
"Mermen are mostly peaceful, but will fight to defend their homes. In this "
"situation, even mermen with no weapons or training can be dangerous."
@ -3295,11 +3328,18 @@ msgstr "Tridente delle tempeste"
#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:11
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This trident gives merfolk the power to throw lightning at their enemies."
msgid "This weapon shoots powerful lightning bolts at your enemies."
msgstr "Questarma permette di tirare potenti fulmini ai tuoi nemici."
msgstr ""
"Questarma permette ai nereidi di scagliare potenti fulmini contro loro "
"nemici."
#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:13
#, fuzzy
#| msgid "Only the merfolk can use this item."
msgid "Only a merman can use this item."
msgstr "Solo un nereide può usare questo oggetto."
@ -3430,6 +3470,12 @@ msgstr ""
"più far rispettare la sua zona di controllo. Leffetto svanisce il turno "
"successivo."
#~ msgid "Now we must defeat the undead."
#~ msgstr "Ora dobbiamo sconfiggere i non-morti"
#~ msgid "user_team_name^Merfolk"
#~ msgstr "Nereidi"
#~ msgid "fist"
#~ msgstr "pugno"

View file

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-17 00:59-0700\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"

View file

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:26 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-06 18:23+0300\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"

View file

@ -13,9 +13,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-18 03:34-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-24 02:50-0700\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italiano <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
"Language: it\n"
@ -5607,6 +5607,20 @@ msgstr ""
"attacchi ravvicinati."
#: data/core/units.cfg:11
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Despite orcs reliance on raw strength, few of their children are "
#| "destined to grow to possess any. Goblins are, despite their appearance, "
#| "born as siblings to the orcs and members of the same race. While other "
#| "races usually bear children singly or in pairs, orcs will have large "
#| "litters of children all at once, causing their populations to explode. "
#| "Within any litter, there will be only one or two who grow to the strength "
#| "of a “true orc”, a few who are born slightly smaller and weaker, and the "
#| "rest, often a full half of any litter, are much weaker and destined to be "
#| "goblins. Almost as newborns the class system of orcish society is "
#| "visible, with the weak put in their place by their stronger siblings. The "
#| "stronger ones will routinely grab most of the food and thus grow stronger "
#| "still, while their weaker siblings do not."
msgid ""
"Despite orcs reliance on raw strength, few of their children are destined "
"to grow to possess any. Goblins are, despite their appearance, born as "
@ -6273,7 +6287,7 @@ msgstr "Uomini delle Dune"
#| "light troops in war, or as escorts for trading caravans during times of "
#| "peace.\n"
#| "\n"
#| "The Dunefolk's inclination towards trade and exploration has allowed "
#| "The Dunefolks inclination towards trade and exploration has allowed "
#| "their cities to amass immense fortunes, a fact regarded both with "
#| "admiration and envy by other races. Mutual interests have fostered "
#| "cordial relations with neighboring Naga tribes, but more secretive races "
@ -6294,7 +6308,7 @@ msgstr "Uomini delle Dune"
#| "especially loathe the perversions of necromancy and the dark arts, even "
#| "more so than other races.\n"
#| "\n"
#| "The Dunefolk's inquisitive and explorative nature does not preclude "
#| "The Dunefolks inquisitive and explorative nature does not preclude "
#| "military strength. Not only do they field nimble light troops, "
#| "cataphracts, and heavily armored infantry, but their keen knowledge of "
#| "technology grants them a decisive advantage over their opponents. When "
@ -6302,7 +6316,7 @@ msgstr "Uomini delle Dune"
#| "certainly their deployment of ferocious and bizarre beasts. From the "
#| "majestic Roc to the imposing Wyvern, their synergy with these creatures "
#| "allows for great versatility in combat. The origins of this tradition "
#| "likely lie in the heritage of the Dunefolk's distant past in the exotic "
#| "likely lie in the heritage of the Dunefolks distant past in the exotic "
#| "far corners of Irdya."
msgid ""
"An offshoot of a forgotten nomadic civilization, the Dunefolk lay claim to "
@ -7164,7 +7178,7 @@ msgstr "+1 ai PF massimi"
#~ "useful in hunting for food. Falcons occasionally find a role on the field "
#~ "of war as well, with certain falconers training their birds to "
#~ "distinguish between friend and foe, making them a useful asset to aid in "
#~ "an army's charge."
#~ "an armys charge."
#~ msgstr ""
#~ "I falchi sono dei rapaci noti per la loro eccezionale velocità ed "
#~ "agilità. Più leggeri e con artigli meno potenti degli altri rapaci, i "

View file

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:30 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-18 03:34-0700\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"

View file

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:40 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-19 18:35+0300\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"

View file

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-04 06:18-0700\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
@ -6242,9 +6242,13 @@ msgid "Observers not allowed"
msgstr "Osservatori non ammessi"
#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:957
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Something is wrong with the addon version check database supporting the "
#| "multiplayer lobby. Please report this at http://bugs.wesnoth.org."
msgid ""
"Something is wrong with the addon version check database supporting the "
"multiplayer lobby. Please report this at http://bugs.wesnoth.org."
"multiplayer lobby. Please report this at https://bugs.wesnoth.org."
msgstr ""
"Qualcosa è andato storto nel database di verifica della versione "
"dellestensione nel supporto alla lobby multigiocatore. SI prega di "

View file

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:26 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-29 06:56-0700\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"

View file

@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Accesso"
#| "current username. You cannot use a registered name without the password."
msgid ""
"This will be your name on the multiplayer server. If you have an account on "
"the <ulink url=\"http://www.wesnoth.org/forum\">Wesnoth forums</ulink>, you "
"the <ulink url=\"https://www.wesnoth.org/forum\">Wesnoth forums</ulink>, you "
"may use the same username and password for joining the official server. A "
"password box will pop up if a password is required for the current username. "
"You cannot use a registered name without the password."
@ -789,7 +789,7 @@ msgstr ""
#| "\">Multiplayer servers</ulink>."
msgid ""
"A complete list of official and user setup servers is listed at this "
"website: <ulink url=\"http://wesnoth.org/wiki/MultiplayerServers"
"website: <ulink url=\"https://wesnoth.org/wiki/MultiplayerServers"
"\">Multiplayer servers</ulink>."
msgstr ""
"Un elenco completo dei server ufficiali e dei giocatori è disponibile a "
@ -2020,7 +2020,7 @@ msgstr ":"
#| msgid ""
#| "<ulink url=\"https://wiki.wesnoth.org/CommandMode\">Command mode</ulink>"
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode\">Command mode</ulink>"
"<ulink url=\"https://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode\">Command mode</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"https://wiki.wesnoth.org/CommandMode\">Modalità comandi</ulink>"

View file

@ -13,9 +13,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-11 12:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-24 03:01-0700\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italiano <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
"Language: it\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. [generic_multiplayer]: id=user_map
@ -968,7 +968,7 @@ msgid ""
"Marshal Aethec Corryn, but the two men never found one another."
msgstr ""
"Il generale Talael Ryndoc venne in questo luogo per combattere un duello con "
"il gran maresciallo Aethec Corryn, ma i due non si trovarono mai. "
"il gran maresciallo Aethec Corryn, ma i due non si trovarono mai."
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:207
@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:252
msgid "Changes the gold worth of the enemy spawns by a certain percentage"
msgstr ""
"Cambia il valore delloro generato dai nemici di una percentuale fissata."
"Cambia il valore delloro generato dai nemici di una percentuale fissata"
#. [lua]: final_spawn
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.lua:310
@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "Ragazzo meccanico"
#. [unit]: type=Orcish Leader, id=Neki the Brutal
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:302
msgid "Neki the Brutal"
msgstr "Neki Il Violento "
msgstr "Neki Il Violento"
#. [unit]: type=Elvish Fighter
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:343
@ -1813,8 +1813,10 @@ msgstr "2g - La fortezza dai mille pungiglioni"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:39
#, fuzzy
#| msgid "A strange place. Designed by Doc Paterson."
msgid "A strange place. Designed by Doc Paterson"
msgstr "Uno strano posto. Ideato da Doc Paterson"
msgstr "Uno strano posto. Progettato da Doc Paterson."
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:93
@ -1971,7 +1973,7 @@ msgstr "3g La palude di Alirok"
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:8
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:7
msgid " Recommended setting of 2 gold per village."
msgstr "Si raccomanda di impostare 2 monete doro per villaggio."
msgstr " Si raccomanda di impostare 2 monete doro per villaggio."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:6
@ -2194,7 +2196,7 @@ msgstr "4g Il re della collina"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9
msgid " Recommended setting of 2 gold per village and 150 starting gold."
msgstr ""
"Si raccomanda di impostare 2 monete doro per villaggio e un capitale "
" Si raccomanda di impostare 2 monete doro per villaggio e un capitale "
"iniziale di 150 monete doro."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill
@ -2263,8 +2265,7 @@ msgstr "4g Il sentiero dei pugnali"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9
msgid " Recommended setting of 2 gold per village, 28 villages."
msgstr ""
"Una piccola mappa per duelli 2 contro 2. Si raccomanda di impostare 2 monete "
"doro per villaggio."
" Si raccomanda di impostare 2 monete doro per villaggi, con 28 villaggi."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9
@ -2378,7 +2379,7 @@ msgstr "5g Le Terre Selvagge"
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:38
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7
msgid " Recommended setting of 1 gold per village."
msgstr "Una piccola mappa per duelli 2 contro 2."
msgstr " Si raccomanda di impostare una moneta doro per villaggio."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:38

View file

@ -6,9 +6,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-17 01:28-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-24 03:02-0700\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italiano <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
"Language: it\n"
@ -3258,6 +3258,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2057
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I am afraid times have changed much. Our first king, Haldric I, fled the "
#| "Green Isle with the Wesfolk, the orcs in pursuit. He came ashore on this "
#| "land that we now call the Great Continent and destroyed the Lich-Lord "
#| "Jevyan before founding the Kingdom of Wesnoth. That was centuries ago."
msgid ""
"I am afraid times have changed much. Our first king, Haldric I, fled from "
"the Green Isle with the Wesfolk and the orcs in pursuit. He came ashore on "
@ -4902,8 +4908,10 @@ msgstr "RoSothian"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:323
#, fuzzy
#| msgid "Save Stalrag from RoSothian"
msgid "Save Stalrag from RoSothian."
msgstr "Salva Stalrag da RoSothian."
msgstr "Salva Stalrag da RoSothian"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:327
@ -4913,8 +4921,10 @@ msgstr "Morte di Tallin."
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:331
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:701
#, fuzzy
#| msgid "Death of Stalrag"
msgid "Death of Stalrag."
msgstr "Morte di Stalrag."
msgstr "Morte di Stalrag"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:350
@ -5229,8 +5239,10 @@ msgstr "Di nuovo in prigione, amico mio."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:693
#, fuzzy
#| msgid "Capture RoArthian"
msgid "Capture RoArthian."
msgstr "Cattura RoArthian."
msgstr "Cattura RoArthian"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:735

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-11 13:32+0200\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"

View file

@ -4,9 +4,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 18:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-24 03:06-0700\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#. [editor_group]: id=sota
@ -742,7 +742,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uh... Beh, non sono certo le prime cose ripugnanti che abbiamo visto nelle "
"terre selvagge. La tua mazza è portentosa nel ridurre in cenere le ossa, "
"perciò falli a pezzi!"
"perciò falli a pezzi."
#. [message]: speaker={ID}
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:108
@ -3092,12 +3092,16 @@ msgstr "Sconfiggi Crelanu"
#. [note]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:83
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ras-Tabahn is slowed and will lose four hitpoints every turn. He will die "
#| "if he reaches zero."
msgid ""
"Ras-Tabahn is slowed. He will also lose four hitpoints every turn unless "
"this amount is modified by healing."
msgstr ""
"Ras-Tabahn è rallentato. Inoltre perderà 4 PF per turno, a meno che tale "
"valore non sia modificato da un effetto di guarigione."
"Ras-Tabahn è rallentato e perderà 4 PF per turno. Morirà se i suoi PF "
"arriveranno a zero."
#. [note]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:86
@ -3200,14 +3204,17 @@ msgstr "Lo vedremo."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:363
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ras-Tabahn is sick. He is slowed, and will lose four hitpoints every "
#| "turn. He will die if he reaches zero."
msgid ""
"Ras-Tabahn is sick. He is slowed, and will lose four hitpoints every turn. "
"He will die if he reaches zero. Villages will heal him four points, and he "
"will lose only two if he is resting."
msgstr ""
"Ras-Tabahn è malato e rallentato: perderà 4 PF per turno e morirà se i suoi "
"PF raggiungeranno lo zero. I villaggi lo guariranno di 4 PF; se invece si "
"riposa, perderà solamente 2 PF."
"PF raggiungeranno lo zero."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/16_The_Mage.cfg:391
@ -3394,9 +3401,9 @@ msgid ""
"spirit, but only once it has been unbound from the body. To become a lich, "
"the mage must make the necessary incantations with his dying breaths. He "
"thus binds his own spirit in much the same way he binds the spirits of "
"others... An altar serves to hold his soul in the physical plane long "
"enough to make the transition, and a suitable object must be found to hold "
"the consciousness for one crucial moment when the body expires."
"others... An altar serves to hold his soul in the physical plane long enough "
"to make the transition, and a suitable object must be found to hold the "
"consciousness for one crucial moment when the body expires."
msgstr ""
"9 VI, 23 AW\n"
"\n"
@ -4596,7 +4603,6 @@ msgstr "Sovrapposizione Vuoto"
msgid "Half Void"
msgstr "Vuoto a metà"
#~| msgid "Syrillin"
#~ msgid "Gwyllin"
#~ msgstr "Gwyllin"

View file

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-18 00:40-0700\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"

View file

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-20 04:14-0700\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"

View file

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5+dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-24 17:53+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-29 21:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-05 15:59+0200\n"
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:02 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-03 19:07+0300\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"

View file

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:40 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-13 14:28+0000\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"

View file

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:02 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-18 03:36-0700\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-18 00:43-0700\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"

View file

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:27 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-04 06:42-0700\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"

View file

@ -6,9 +6,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:02 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-17 01:58-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-24 03:20-0700\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
"Language: it\n"
@ -6779,7 +6779,7 @@ msgstr "Vigilanza continua, ragazzi, il nemico potrebbe essere ovunque!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:635
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:635
msgid "But sir—"
msgstr "Ma signore"
msgstr "Ma signore"
#. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:640
@ -8590,7 +8590,7 @@ msgstr "Deve esserci unaltra uscita. Deve esserci!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1041
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1039
msgid "There might be, but I dont—"
msgstr "Forse cè, ma non credo "
msgstr "Forse cè, ma non credo "
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1046
@ -9667,7 +9667,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2527
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2525
msgid "You idiot—"
msgstr "Stupido"
msgstr "Stupido"
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2532
@ -10311,13 +10311,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sì, ti ho scelto per guidare la mia gente fuori dal pericolo e dalla morte "
"verso una vita di salvezza eterna. Lattraversamento delle montagne è stato "
"un passo importante, la distruzione dei miscredenti prova la tua"
"un passo importante, la distruzione dei miscredenti prova la tua"
#. [message]: speaker=$ally_name
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3176
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3174
msgid "Kaleh, a quick question—"
msgstr "Kaleh, una domanda veloce"
msgstr "Kaleh, una domanda veloce"
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3183
@ -10471,7 +10471,7 @@ msgid ""
"unfortunately we found your men dead—"
msgstr ""
"Il mio nome è Kaleh, e questa è la mia gente. Veniamo da sud e "
"sfortunatamente abbiamo trovato i vostri uomini morti"
"sfortunatamente abbiamo trovato i vostri uomini morti"
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3274
@ -10491,7 +10491,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3279
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3277
msgid "Well, actually they were fleeing from—"
msgstr "Be in effetti stavano scappando da"
msgstr "Be in effetti stavano scappando da"
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3291
@ -10524,7 +10524,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3305
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3303
msgid "Look, if youll just let me explain—"
msgstr "Guarda, se solo mi fai spiegare"
msgstr "Guarda, se solo mi fai spiegare"
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3317
@ -12385,7 +12385,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1455
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1453
msgid "They are all dead. We were too late. Forgive me, master!"
msgstr "Sono tutti morti. Non siamo arrivati in tempo. Perdonami, padrone."
msgstr "Sono tutti morti. Non siamo arrivati in tempo. Perdonami, padrone!"
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1459
@ -13000,7 +13000,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2019
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2010
msgid "No, I—"
msgstr "No, io"
msgstr "No, io"
#. [message]: speaker=Eloh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2023
@ -13708,7 +13708,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:166
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:165
msgid "This is—"
msgstr "Questo è"
msgstr "Questo è"
#. [message]: speaker=Melusand
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:179
@ -14380,7 +14380,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:470
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:469
msgid "This entire journey has been based on a lie—"
msgstr "Lintero viaggio è basato su una menzogna"
msgstr "Lintero viaggio è basato su una menzogna"
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:475
@ -18815,9 +18815,8 @@ msgid ""
"SPECIAL_NOTE^ Unlike normal Nightgaunts, Ethereal Nightgaunts cannot hide at "
"night."
msgstr ""
" Al contrario delle normali presenze notturne, le presenze eteree non si "
"riescono a nascondere di notte. Al contrario delle normali presenze "
"notturne, le presenze eteree non si riescono a nascondere di notte."
"Al contrario delle normali presenze notturne, le presenze eteree non si "
"riescono a nascondere di notte."
#. [unit_type]: id=ENightgaunt
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Nightgaunt.cfg:20
@ -18857,9 +18856,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"SPECIAL_NOTE^ Unlike normal Shadows, Ethereal Shadows cannot hide at night."
msgstr ""
" Al contrario delle normali ombre, le ombre eteree non si riescono a "
"nascondere di notte. Al contrario delle normali ombre, le ombre eteree non "
"si riescono a nascondere di notte."
"Al contrario delle normali ombre, le ombre eteree non si riescono a "
"nascondere di notte."
#. [unit_type]: id=ESpectre
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Spectre.cfg:7
@ -18974,7 +18972,7 @@ msgid ""
" This unit is capable of healing those around it, slowing dehydration, and "
"curing them of poison."
msgstr ""
"Questunità è capace di curare chi vi sta attorno, di rallentare la "
" Questunità è capace di curare chi vi sta attorno, di rallentare la "
"disidratazione e di guarire dal veleno."
#. [dummy]: id=teaching
@ -20239,6 +20237,22 @@ msgstr "Fortezza fantasma"
#~ msgid "Lyer"
#~ msgstr "Lyer"
#~ msgid "The Long Dark"
#~ msgstr "La Lunga Oscurità"
#~ msgid "alien regenerates"
#~ msgstr "rigenerazione aliena"
#~ msgid "female^alien regenerates"
#~ msgstr "rigenerazione aliena"
#~ msgid ""
#~ "The unit will heal itself 100 HP per turn. If it is poisoned, it will "
#~ "remove the poison instead of healing."
#~ msgstr ""
#~ "Lunità si auto-curerà 100 PF ad ogni turno. Se avvelenata, rimuoverà il "
#~ "veleno piuttosto che curarsi."
#~ msgid "Dustbok"
#~ msgstr "Antilope delle sabbie"

View file

@ -13,9 +13,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-04 02:04-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-30 00:36-0700\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
@ -1744,10 +1744,13 @@ msgstr ""
#. [object]
#: data/core/macros/items.cfg:521
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This trident gives merfolk the power to throw lightning at their enemies."
msgid "This trident allows a merman to shoot electric bolts at his enemies!"
msgstr ""
"Questo tridente permette a un nereide di lanciare saette contro i suoi "
"nemici!"
"Questo tridente conferisce ad un nereide il potere di lanciare saette contro "
"i suoi nemici."
#. [effect]: type=fire
#: data/core/macros/items.cfg:525
@ -8421,6 +8424,26 @@ msgstr "Nascondi i piani di $player"
msgid "Whiteboard Options"
msgstr "Opzioni della lavagna"
#~ msgid "Use experimental PRNG combat"
#~ msgstr "Usa combattimento sperimentale PRNG"
#~ msgid ""
#~ "Enables more determinstic chance-to-hit calculations. This is an "
#~ "experimental feature designed to bring the observed hit/miss rate more in "
#~ "line with the displayed percentages.\n"
#~ "\n"
#~ "Note: this option only affects singleplayer, and the Save random seed "
#~ "option must also be enabled when creating a game for this to work."
#~ msgstr ""
#~ "Abilita una modalità di calcolo delle possibilità di colpire un bersaglio "
#~ "più deterministica. Questa è una caratteristica sperimentale progettata "
#~ "per allineare il rateo successo/fallimento osservato alle percentuali "
#~ "mostrate in gioco.\n"
#~ "\n"
#~ "Nota: questa opzione è attiva soltanto in modalità giocatore singolo; per "
#~ "funzionare, deve anche assere selezionata lopzione \"Salva seme numerico "
#~ "casuale\" al momento della creazione di una partita."
#~ msgid "Trailers"
#~ msgstr "Anteprime"