updated Slovak translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2006-07-04 08:40:34 +00:00
parent c6215f308d
commit 8e99f4dc6a

View file

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-01 14:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-25 21:29+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-04 08:59+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Kovacs <kovo@expert4web.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard.cfg:9
msgid "The South Guard"
msgstr ""
msgstr "Južná hliadka"
#: data/campaigns/The_South_Guard.cfg:16
msgid ""
@ -24,19 +24,19 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard.cfg:19
msgid "Soldier"
msgstr ""
msgstr "Vojak"
#: data/campaigns/The_South_Guard.cfg:19
msgid "(simple)"
msgstr ""
msgstr ")"
#: data/campaigns/The_South_Guard.cfg:19
msgid "Civilian"
msgstr ""
msgstr "Civilista"
#: data/campaigns/The_South_Guard.cfg:19
msgid "Recruit"
msgstr ""
msgstr "Regrút"
#: data/campaigns/The_South_Guard.cfg:19
msgid "(normal)"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:5
msgid "Born to the Banner"
msgstr ""
msgstr "Rodený vodca"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:52
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7b.Pebbles_In_The_Flood.cfg:35
@ -63,19 +63,19 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/9a.Elf_Epilogue.cfg:18
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7a.Into_The_Depths.cfg:32
msgid "Deoran"
msgstr ""
msgstr "Deoran"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:68
msgid "Urza Mathin"
msgstr ""
msgstr "Urza Mathin"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:105
msgid "The River Fort"
msgstr ""
msgstr "Riečna pevnosť"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:116
msgid "Investigate the river fort"
msgstr ""
msgstr "Preskúmaj riečnu pevnosť"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:195
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:286
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/3.A_Desparate_Errand.cfg:151
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7a.Into_The_Depths.cfg:227
msgid "Death of Deoran"
msgstr ""
msgstr "Zomrie Deoran"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:203
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:298
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/3.A_Desparate_Errand.cfg:159
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7a.Into_The_Depths.cfg:235
msgid "Time runs out"
msgstr ""
msgstr "Vyprší čas"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:159
msgid ""
@ -120,13 +120,13 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:171
msgid "Moreth"
msgstr ""
msgstr "Moreth"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:174
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:247
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_unit_utils.cfg:87
msgid "resilient"
msgstr ""
msgstr "odolný"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:239
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:174
@ -135,19 +135,23 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:507
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:542
msgid "loyal,"
msgstr ""
msgstr "verný,"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:184
msgid ""
"You'll never take this village! I've seen your kind kill too many townsmen, "
"and I'll defend them to the death!"
msgstr ""
"Nikdy nedostaneš túto dedinu! Videl som takých ako ty zabiť príliš veľa "
"obyvateľov a ja ich budem brániť až do konca!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:190
msgid ""
"My kind? I am a soldier of Wesnoth, a messenger of King Haldric, and the "
"new commander of the South Guard! What do you mean, 'my kind'?"
msgstr ""
"Takých ako ja? Ja som bojovník Wesnothu, posol kráľa Haldrica a nový "
"veliteľ Južnej Stráže! Čo myslíš tým 'taký ako ty'?"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:195
msgid ""
@ -155,6 +159,8 @@ msgid ""
"the towns and killing the villagers. What are you doing here? Sir Gerrick "
"and I were the last of the South Guard..."
msgstr ""
"Prepáčte pane! Myslel som že ste jeden z tých banditov ktorí prepadávajú "
"mestá a zabíjajú obyvateľov. Čo tu robíte? "
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:200
msgid ""
@ -162,12 +168,17 @@ msgid ""
"We must arm the villagers and drive off the bandits before they can do any "
"more harm!"
msgstr ""
"Vyslali ma aby som prevzal velenie Južnej hliadky a napravil veci. Musíme "
"ozbrojiť dedinčanov a zahnať banditov skôr ako budú môcť napáchať väčšie "
"škody."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:205
msgid ""
"You should head to the river fort! Sir Gerrick will want to know that "
"reinforcements have arrived!"
msgstr ""
"Mal by si ísť ku riečnej pevnosti! Sir Gerrick bude chcieť počuť že dorazily "
"posily."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:218
msgid ""
@ -183,11 +194,11 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:244
msgid "Sir Gerrick"
msgstr ""
msgstr "Sir Gerrick"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:247
msgid "valiant,"
msgstr ""
msgstr "statočný,"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:256
msgid ""
@ -207,6 +218,8 @@ msgid ""
"I will open the citadel's armory. We have a supply of spears and bows, and "
"lacked only a leader to bring us to battle with them!"
msgstr ""
"Otvorím zbrojnicu v pevnosti. Máme zásobu oštepov a lukov, chýba nám len "
"vodca ktorý nás povedie do boja."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:273
msgid ""
@ -223,7 +236,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:286
msgid "Defeat Urza Mathin"
msgstr ""
msgstr "Poraziť Urza Mathina"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:199
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:290
@ -237,7 +250,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/5.Choice_In_The_Fog.cfg:555
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/3.A_Desparate_Errand.cfg:155
msgid "Death of Sir Gerrick"
msgstr ""
msgstr "Zomrie Sir Gerrick"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:307
msgid "Head back to the encampment where you started and recruit some troops!"
@ -298,35 +311,39 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:436
msgid "Myssh"
msgstr ""
msgstr "Myssh"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:239
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:437
msgid "intellegent"
msgstr ""
msgstr "inteligentný"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:456
msgid "Ylla"
msgstr ""
msgstr "Ylla"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:457
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:507
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/3.A_Desparate_Errand.cfg:194
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_unit_utils.cfg:100
msgid "quick"
msgstr ""
msgstr "rýchly"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:467
msgid ""
"Your people have been allies of our lord, King Typhon. We will help you "
"drive these bandits from your land if you allow us to live here in peace."
msgstr ""
"Vaši ľudia boli spojencami nášho pána, Kráľa Typhona. Pomôžeme vám vyhnať "
"banditov z vášho kraja ak nám tu dovolíte žiť v pokoji."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:472
msgid ""
"We welcome your aid in the fight against these criminals! The rivers of "
"this land are yours if you will aid us in our battles."
msgstr ""
"Vítame vašu pomoc v boji proti týmto zločincom! Rieky budú vaše ak nám "
"pomôžete v bojoch."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:479
msgid ""
@ -338,23 +355,25 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:505
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:541
msgid "Aleron"
msgstr ""
msgstr "Aleron"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:516
msgid "Who goes there! Come out of the house now!"
msgstr ""
msgstr "Kto je tam? Výjdite z domu, ihneď!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:520
msgid ""
"Stay! It's me, Aleron! The villagers hid me from the bandits when the town "
"was overrun. They have kept me safe, though I was gravely wounded..."
msgstr ""
"Stoj! To som ja, Aleron! Keď banditi prepadli mesto, dedinčania ma pred nimi "
"ukryli. Bol som síce vážne zranený, ale bol som v bezpečí."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:524
msgid ""
"I am glad to find you alive Aleron, we feared the worst when you did not "
"return after the battle!"
msgstr ""
msgstr "Som rád že som ťa našiel živého, Aleron. Obávali sme sa najhoršieho "
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:528
msgid ""
@ -371,7 +390,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:542
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_unit_utils.cfg:70
msgid "strong"
msgstr ""
msgstr "silný"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:552
msgid "Not more bandits... We have nothing left. Begone!"
@ -395,7 +414,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:573
msgid "Glasar"
msgstr ""
msgstr "Glasar"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:579
msgid "This village is ours to plunder! Begone or I will kill you all!"
@ -457,11 +476,11 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:29
msgid "Westin"
msgstr ""
msgstr "Westin"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:72
msgid "Urza Nalmath"
msgstr ""
msgstr "Urza Nalmath"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:111
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:114
@ -495,7 +514,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:191
msgid "Take the Citadel at Westin before ten turns pass."
msgstr ""
msgstr "Obsaď pevnosť Wesnoth do desiatich ťahov."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:235
msgid "Minister Hylas"
@ -503,13 +522,15 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:249
msgid "More bandits?! They'll feel the deadly bite of my lance!"
msgstr ""
msgstr "Ďalší banditi?! Okúsia môj smrtiaci oštep!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:253
msgid ""
"Peace! for I am no enemy. I am Minister Hylas, advisor to Sir Loris! You "
"came just in time! We couldn't have held them off another day..."
msgstr ""
"Pokoj! Ja nie som nepriateľ. Som Minister Nylas, poradca Sira Lorisa! Prišli "
"ste práve včas! Neudržali by sme ich ďalší deň..."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:257
msgid ""
@ -535,34 +556,36 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:269
msgid "Ufes"
msgstr ""
msgstr "Ufes"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:270
msgid "Joran"
msgstr ""
msgstr "Joran"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:271
msgid "Makees"
msgstr ""
msgstr "Makees"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:272
msgid "Tyborg"
msgstr ""
msgstr "Tyborg"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:276
msgid ""
"We will do our best to hold the city - you lead your men across the river "
"and kill the bandit leader!"
msgstr ""
"Spravíme všetko pre to aby sme udržali mest - vy veďte vašich mužov cez "
"rieku a zabite vodcu banditov!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:282
msgid "Kill Urza Nalmath, the bandit leader."
msgstr ""
msgstr "Zabi vodcu banditov Urz Nalmatha"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:294
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8b.The_Tides_of_War.cfg:252
msgid "Death of Minister Hylas"
msgstr ""
msgstr "Zomrie Minister Hylas"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:348
msgid ""
@ -578,13 +601,15 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:374
msgid "We're too late! They're burning the city..."
msgstr ""
msgstr "Prišli sme príliš neskoro! Zapaľujú mesto..."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:379
msgid ""
"Westin has fallen! This is a problem too great for me to handle - I must "
"return to Haldric and tell him of our loss..."
msgstr ""
"Westin padol! Tento problem sám nevyriešim - musím sa vrátiť ku Heraldikovi "
"a podať mu spávo o tejto strate"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:405
msgid ""
@ -618,11 +643,11 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:452
msgid "We will avenge your brother's death!"
msgstr ""
msgstr "Pomstíme smrť tvojho brata!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:456
msgid "They are burning our villages! We must stop them!"
msgstr ""
msgstr "Vypalujú naše dediny! Musíme ich zastaviť!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:480
msgid "My brother has died unavenged! What have we done!?"
@ -630,7 +655,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:485
msgid "Commander, how can a bandit have summoned undead?"
msgstr ""
msgstr "Veliteľ! Ako je možné že bandita vie privolať nemŕtveho?"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:490
msgid ""
@ -641,13 +666,15 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:495
msgid "And did Sir Loris go to the elves?"
msgstr ""
msgstr "A išiel Sir Loris ku elfom?"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:500
msgid ""
"No. He suspected the elves of some trickery and made no reply to them. "
"Perhaps they know the origin of these dead warriors we now face."
msgstr ""
"Nie. Podozrieval elfov že ho chcú podviesť a tak im neodpovedal. Možno že "
"oni vedia odkiaľ pochádzajú mŕtvi bojovníci proti ktorým stojíme."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:505
msgid ""
@ -674,11 +701,11 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/3.A_Desparate_Errand.cfg:61
msgid "Urza Fastik"
msgstr ""
msgstr "Urza Fastik"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/3.A_Desparate_Errand.cfg:121
msgid "Deoran and his men came to the border of the elvish woods..."
msgstr ""
msgstr "Deoran so svojou družinou prišli na hranicu elfských lesov"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/3.A_Desparate_Errand.cfg:126
msgid ""
@ -723,11 +750,11 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/3.A_Desparate_Errand.cfg:191
msgid "Jarek"
msgstr ""
msgstr "Jarek"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/3.A_Desparate_Errand.cfg:194
msgid "strong,"
msgstr ""
msgstr "silný,"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/3.A_Desparate_Errand.cfg:203
msgid ""
@ -767,19 +794,19 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/3.A_Desparate_Errand.cfg:256
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/3.A_Desparate_Errand.cfg:257
msgid "Ethiliel's Guard"
msgstr ""
msgstr "Ethilielova hliadka"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/3.A_Desparate_Errand.cfg:270
msgid "Ethiliel"
msgstr ""
msgstr "Ethiliel"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/3.A_Desparate_Errand.cfg:283
msgid "Halt! Who has entered our citadel without permission?"
msgstr ""
msgstr "Stáť! Kto vstúpil do pevnosti bez povolenia?"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/3.A_Desparate_Errand.cfg:288
msgid "De..."
msgstr ""
msgstr "De..."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/3.A_Desparate_Errand.cfg:293
msgid ""
@ -789,7 +816,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/3.A_Desparate_Errand.cfg:299
msgid "Deora..."
msgstr ""
msgstr "Deora..."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/3.A_Desparate_Errand.cfg:304
msgid ""
@ -833,7 +860,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/4.Vale_of_Tears.cfg:5
msgid "Vale of Tears"
msgstr ""
msgstr "Slzavé údolie"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/4.Vale_of_Tears.cfg:71
msgid "Mal A'kai"
@ -977,6 +1004,8 @@ msgid ""
"You're too late! You'll never find our stronghold, and even if you did, "
"what can you do against the dead!"
msgstr ""
"Idete príliš neskoro! Nikdy nenájdete našu pevnosť a aj keby ste ju našli..."
"Čo zmôžete proti mŕtvym?"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/4.Vale_of_Tears.cfg:443
msgid "You, at least, will trouble us no more!"
@ -984,27 +1013,28 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/4.Vale_of_Tears.cfg:490
msgid "Mebrin! Are you there? We have come to seek your aid!"
msgstr ""
msgstr "Mebrin! Si tam? Prišli sme sem hľadať tvoju pomoc!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6a.Tidings_Good_And_Ill.cfg:332
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/4.Vale_of_Tears.cfg:495
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/4.Vale_of_Tears.cfg:505
msgid "..."
msgstr ""
msgstr "..."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/4.Vale_of_Tears.cfg:500
msgid "Mebrin! Where are you?!"
msgstr ""
msgstr "Mebrin! Kde si?!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/4.Vale_of_Tears.cfg:510
msgid ""
"His home is empty... There are footprints leading away to the south... "
"What can have happened here?"
msgstr ""
"Dom je prázdny... Ale sú tu stopy smerujúce na juh... Čo sa tu mohlo stať?"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/4.Vale_of_Tears.cfg:515
msgid "Maybe whoever summoned these undead knows where he is?"
msgstr ""
msgstr "Ten kto vyvolal nemŕtvych bude asi vedieť kde je."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/4.Vale_of_Tears.cfg:520
msgid ""
@ -1012,16 +1042,21 @@ msgid ""
"But the undead would have slain him and made him one of them. Who then can "
"have taken him?"
msgstr ""
"Nie sú tu žiadne stopy krvi, ale ani Mebrin. Niekto ho musel uniesť. Ale "
"nemŕtvi by ho zabili a spravili z neho tiež nemŕtveho. Tak potom kto ho "
"mohol uniesť?"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/4.Vale_of_Tears.cfg:525
msgid "Maybe the bandits who have been summoning the undead took him?"
msgstr ""
msgstr "Možno ho uniesli banditi ktori vyvolávali nemŕtvych."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/4.Vale_of_Tears.cfg:531
msgid ""
"We must follow these footprints into the woods! Whoever took our greatest "
"sage must pay! Nothing will stop the vengeance of the elves!"
msgstr ""
"Musíme sledovať tieto stopy do lesov! Ten kto uniesol nášho najväčšieho "
"mudrca bude pykať!Nič nezastaví pomstu elfov!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/4.Vale_of_Tears.cfg:536
msgid ""
@ -1031,19 +1066,19 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/5.Choice_In_The_Fog.cfg:5
msgid "Choice in the Fog"
msgstr ""
msgstr "Voľba v hmle"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/5.Choice_In_The_Fog.cfg:68
msgid "Urza Afalas"
msgstr ""
msgstr "Urza Afalas"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/5.Choice_In_The_Fog.cfg:103
msgid "Gruth"
msgstr ""
msgstr "Gruth"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/5.Choice_In_The_Fog.cfg:136
msgid "Mal M'brin"
msgstr ""
msgstr "Mal M'brin"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/5.Choice_In_The_Fog.cfg:189
msgid ""
@ -1084,7 +1119,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/5.Choice_In_The_Fog.cfg:220
msgid "Why did we stop and make camp here?"
msgstr ""
msgstr "Prečo sme sa zastavili a utáborili tu?"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/5.Choice_In_The_Fog.cfg:225
msgid ""
@ -1092,19 +1127,22 @@ msgid ""
"undead come from across the river, then we must search for them carefully, "
"for I know not the way."
msgstr ""
"Pred nami je veľká rieka. Žiaden žijúci elf ju neprekročil. Ak nemŕtvi "
"prichádzajú cez rieku, musíme ich hľadať opatrne, lebo nepoznám cestu."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/5.Choice_In_The_Fog.cfg:230
msgid ""
"I fear no forests. Let us find this river and whatever enemies lay beyond."
msgstr ""
"Nebojím sa lesov. Nájdime rieku a to čo leží za ňou, nech to je čo chce."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/5.Choice_In_The_Fog.cfg:235
msgid "Very well. We will seek the river and probe its secrets."
msgstr ""
msgstr "Výborne. Nájdeme rieku a zistíme jej tajomstvá."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/5.Choice_In_The_Fog.cfg:241
msgid "Investigate the areas to the south of the Great River"
msgstr ""
msgstr "Preskúmaj územia na juh od Veľkej rieky."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/5.Choice_In_The_Fog.cfg:274
msgid ""
@ -1402,7 +1440,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6a.Tidings_Good_And_Ill.cfg:93
msgid "Kallen"
msgstr ""
msgstr "Kallen"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6a.Tidings_Good_And_Ill.cfg:189
msgid ""
@ -1426,7 +1464,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6a.Tidings_Good_And_Ill.cfg:212
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6a.Tidings_Good_And_Ill.cfg:288
msgid "Death of Ithelden"
msgstr ""
msgstr "Zomrie Ithelden"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6a.Tidings_Good_And_Ill.cfg:238
msgid ""
@ -1533,7 +1571,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6b.The_Long_March.cfg:5
msgid "The Long March"
msgstr ""
msgstr "Dlhý pochod"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6b.The_Long_March.cfg:103
msgid "Fssth"
@ -1554,16 +1592,18 @@ msgid ""
"You have to follow me! There are many false paths in these woods. Some are "
"dead ends, others are even worse!"
msgstr ""
"Musíte ísť za mnou! V týchto lesoch je veľa falošných ciest. Niektoré sú "
"slepé a ostatné končia ešte horšie!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6b.The_Long_March.cfg:152
msgid "Can we trust him? His people are murderers and thieves!"
msgstr ""
msgstr "Môžeme mu veriť? Jeho ľudia sú vrahovia a zlodeji."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6b.The_Long_March.cfg:156
msgid ""
"Do we have any choice? Our food is running out, and it will be winter "
"soon..."
msgstr ""
msgstr "Máme inú možnosť? Jedlo sa nám míňa a za chvíľu je tu zima..."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6b.The_Long_March.cfg:162
msgid ""
@ -1595,7 +1635,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6b.The_Long_March.cfg:249
msgid "Come on! Hurry!"
msgstr ""
msgstr "Poďme! Pohnite sebou!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6b.The_Long_March.cfg:259
msgid ""
@ -1609,15 +1649,15 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6b.The_Long_March.cfg:297
msgid "We're almost there!"
msgstr ""
msgstr "Už sme skoro tam!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6b.The_Long_March.cfg:316
msgid "Just a little further!"
msgstr ""
msgstr "Už iba kúsok!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6b.The_Long_March.cfg:335
msgid "Hurry! There are bandits in these woods!"
msgstr ""
msgstr "Pohnite sa! V týchto lesoch sú banditi!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6b.The_Long_March.cfg:339
msgid "Why should that worry us?! Aren't you their leader?"
@ -1629,7 +1669,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6b.The_Long_March.cfg:362
msgid "The river is just ahead!"
msgstr ""
msgstr "Rieka je priamo pred nami"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6b.The_Long_March.cfg:380
msgid ""
@ -1639,15 +1679,15 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6b.The_Long_March.cfg:409
msgid "Urien"
msgstr ""
msgstr "Urien"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6b.The_Long_March.cfg:410
msgid "Jesa"
msgstr ""
msgstr "Jesa"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6b.The_Long_March.cfg:411
msgid "Plinth"
msgstr ""
msgstr "Plinth"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6b.The_Long_March.cfg:415
msgid "We cannot allow you bandits and criminals to pass through our lands!"
@ -1679,16 +1719,16 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7a.Into_The_Depths.cfg:5
msgid "Into The Depths"
msgstr ""
msgstr "Do hlbín"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7b.Pebbles_In_The_Flood.cfg:59
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7a.Into_The_Depths.cfg:65
msgid "Mal M'Brin"
msgstr ""
msgstr "Mal M'Brin"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7a.Into_The_Depths.cfg:98
msgid "Grée"
msgstr ""
msgstr "Grée"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7a.Into_The_Depths.cfg:144
msgid ""
@ -1698,7 +1738,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7a.Into_The_Depths.cfg:148
msgid "That is wise. Speed is less valuable in caves that toughness."
msgstr ""
msgstr "To je múdre. V jaskyniach je húževnatosť hodnotnejšia ako rýchlosť."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7a.Into_The_Depths.cfg:154
msgid ""
@ -1755,7 +1795,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7a.Into_The_Depths.cfg:320
msgid "We'll find a way to rescue you, don't worry."
msgstr ""
msgstr "Neboj sa, nájdeme spôsob ako ťa zachrániť."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7a.Into_The_Depths.cfg:332
msgid ""
@ -1769,35 +1809,37 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7a.Into_The_Depths.cfg:342
msgid "Undead! Ha! We kill undead all the time. Why should we help you?"
msgstr ""
msgstr "Nemŕtvi! Ha! My ich zabíjame stále. Prečo by sme vám mali pomôcť?"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7a.Into_The_Depths.cfg:347
msgid "What should we offer them for their help?"
msgstr ""
msgstr "Čo im máme ponúknuť za ich pomoc?"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7a.Into_The_Depths.cfg:351
msgid "We will give you 50 gold pieces once the undead are defeated."
msgstr ""
msgstr "Keď budú nemŕtvi porazení, zaplatíme vám 50 zlatých."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7a.Into_The_Depths.cfg:354
msgid "We will give you 75 gold pieces once the undead are defeated."
msgstr ""
msgstr "Keď budú nemŕtvi porazení, zaplatíme vám 75 zlatých."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7a.Into_The_Depths.cfg:357
msgid "We will give you 100 gold pieces once the undead are defeated."
msgstr ""
msgstr "Keď budú nemŕtvi porazení, zaplatíme vám 100 zlatých."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7a.Into_The_Depths.cfg:372
msgid ""
"Gold is good. We can trade gold for weapons and fire. We will not kill you "
"now."
msgstr ""
msgstr "Zlato je dobré. Môžeme ho vymeniť za zbrane. Teraz vás nezabijeme."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7a.Into_The_Depths.cfg:376
msgid ""
"Can you offer us any aid against the undead? We are not well suited to "
"fighting in the caves."
msgstr ""
"Môžete nám poskytnúť pomoc v boji proti nemŕtvym? Nie sme moc dobre vybavení "
"na boj v jaskyniach."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7a.Into_The_Depths.cfg:380
msgid ""
@ -1811,7 +1853,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7a.Into_The_Depths.cfg:398
msgid "We will offer you freedom and a place in our lands."
msgstr ""
msgstr "Ponúkneme ti slobodu a miesto v našej zemi."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7a.Into_The_Depths.cfg:402
msgid "Ha! Who wants peace and freedom! We want blood!"
@ -1833,7 +1875,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7a.Into_The_Depths.cfg:457
msgid "I've broken through!"
msgstr ""
msgstr "Prerazil som!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7a.Into_The_Depths.cfg:478
msgid ""
@ -1860,14 +1902,16 @@ msgid ""
"Nooo! This cannot be. The elves I once lead have destroyed me. After all I "
"have sacrificed, I still die...."
msgstr ""
"Nieee! To nemôže byť takto. Elfovia ktorých som kedysi viedol ma zničili. Po "
"tom všetkom čo som obetoval zomieram..."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7a.Into_The_Depths.cfg:510
msgid "Gah! The undead are dead again! Now you'd better pay up!"
msgstr ""
msgstr "Nemŕtvi sú znova mŕtvymi! A teraz nám radšej zaplať!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7a.Into_The_Depths.cfg:547
msgid "Here is your reward. Now we will leave your caves in peace."
msgstr ""
msgstr "Tu je tvoja odmena. Teraz už necháme jaskyne napokoji."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7a.Into_The_Depths.cfg:551
msgid "I suppose we will not kill you, but do not try your luck again!"
@ -1876,7 +1920,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7a.Into_The_Depths.cfg:562
msgid ""
"You don't have the gold to pay us! Now we will grind your bones into dust!"
msgstr ""
msgstr "Nemáš zlato aby si nás vyplatil! Zadupeme tvoje kosti do prachu!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7b.Pebbles_In_The_Flood.cfg:5
msgid "Pebbles in the Flood"
@ -2011,7 +2055,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8a.Vengeance.cfg:5
msgid "Vengeance"
msgstr ""
msgstr "Pomsta"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8a.Vengeance.cfg:54
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8a.Vengeance.cfg:55
@ -2049,7 +2093,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8a.Vengeance.cfg:175
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8a.Vengeance.cfg:184
msgid "Help!"
msgstr ""
msgstr "Pomóc!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8a.Vengeance.cfg:194
msgid "Poor Farmer"
@ -2061,23 +2105,27 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8a.Vengeance.cfg:205
msgid "I am just a farmer! What did I do?!"
msgstr ""
msgstr "Ja som len obyčajný farmár! Čo som spravil?!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8a.Vengeance.cfg:209
msgid ""
"What did you do?! Your people kidnapped and murdered our greatest leader! "
"And now you will pay!"
msgstr ""
"Čo si spravil?! Tvoji ľudia uniesli a zabili nášho najväčšieho vodcu! A "
"teraz za to zaplatia!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8a.Vengeance.cfg:230
msgid "He just killed that innocent farmer! We must stop him!"
msgstr ""
msgstr "Práve zabil nevinného farmára! Musíme ho zastaviť!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8a.Vengeance.cfg:234
msgid ""
"Stop Ithelden! I have traveled with these humans, and they are not the ones "
"who harmed Mebrin. They are our allies!"
msgstr ""
"Stoj Ithelden! Cestoval som s týmito ľuďmi a oni nie sú tí ktorí ublížili "
"Mebrinovi. Oni sú naši spojenci!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8a.Vengeance.cfg:238
msgid ""
@ -2099,7 +2147,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8a.Vengeance.cfg:255
msgid "Keep the enraged elves from sacking Westin"
msgstr ""
msgstr "Zabráň rozzúreným elfom v drancovaní Westinu"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8a.Vengeance.cfg:312
msgid "For every one of us you strike down, more will rise!"
@ -2174,15 +2222,15 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8b.The_Tides_of_War.cfg:223
msgid "Minister Mefel"
msgstr ""
msgstr "Minister Mefel"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8b.The_Tides_of_War.cfg:224
msgid "Minister Romand"
msgstr ""
msgstr "Minister Romand"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8b.The_Tides_of_War.cfg:225
msgid "Minister Alanafel"
msgstr ""
msgstr "Minister Alanafel"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8b.The_Tides_of_War.cfg:228
msgid ""
@ -2207,7 +2255,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/9b.Bandit_Epilogue.cfg:5
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/9a.Elf_Epilogue.cfg:5
msgid "Epilogue"
msgstr ""
msgstr "Epilóg"
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/1.Junior_Commander.cfg:4
msgid "Junior Commander"
@ -2222,7 +2270,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/1.Junior_Commander.cfg:25
msgid "spear"
msgstr ""
msgstr "oštep"
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/1.Junior_Commander.cfg:26
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/2.Horseman_Commander.cfg:29
@ -2288,12 +2336,12 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/5.Assault_Commander.cfg:53
msgid "shield"
msgstr ""
msgstr "štít"
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/5.Assault_Commander.cfg:54
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Invisible.cfg:15
msgid "impact"
msgstr ""
msgstr "tupý"
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Invisible.cfg:4
msgid "Invisible"
@ -2370,7 +2418,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:7
msgid "Summer"
msgstr ""
msgstr "Leto"
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:11
msgid ""
@ -2430,7 +2478,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:74
msgid "Fall"
msgstr ""
msgstr "Jeseň"
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:78
msgid ""
@ -2471,7 +2519,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:113
msgid "Winter"
msgstr ""
msgstr "Zima"
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:117
msgid ""
@ -2595,9 +2643,9 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_unit_utils.cfg:116
msgid "intelligent"
msgstr ""
msgstr "inteligentný"
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_unit_utils.cfg:127
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_unit_utils.cfg:141
msgid "loyal"
msgstr ""
msgstr "verný"