Updated Swedish translation

This commit is contained in:
Susanna Björverud 2004-12-14 13:11:26 +00:00
parent d7783233f8
commit 8e59dd484f
3 changed files with 54 additions and 124 deletions

View file

@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-26 14:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-12 20:37+0100\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "(svårt)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr "Kunglig vakt"
msgstr "Livgardist"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""

View file

@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-26 13:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-12 20:54+0100\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:86
msgid "I see that your puny kingdom marshals its troops at last."
msgstr ""
"Jag ser att ditt ynkliga kungadöme till sist sammankallar sina trupper."
"Jag ser att ditt ynkliga kungadöme slutligen sammankallar sina trupper."
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:91
msgid ""

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-12 16:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 19:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-14 13:46+0100\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1143,16 +1143,15 @@ msgstr "Slumpkarta"
#: data/multiplayer.cfg:30 data/multiplayer.cfg:221
msgid "Loyalists"
msgstr ""
msgstr "Lojalister"
#: data/multiplayer.cfg:43 data/multiplayer.cfg:234
#, fuzzy
msgid "Rebels"
msgstr "Återkallade"
msgstr "Rebeller"
#: data/multiplayer.cfg:56 data/multiplayer.cfg:247
msgid "Northerners"
msgstr ""
msgstr "Nordbor"
#: data/multiplayer.cfg:69 data/multiplayer.cfg:158 data/multiplayer.cfg:260
#: data/translations/english.cfg:127
@ -1160,14 +1159,12 @@ msgid "Undead"
msgstr "Vandöda"
#: data/multiplayer.cfg:82 data/multiplayer.cfg:273
#, fuzzy
msgid "Knalgan Alliance"
msgstr "&dwarf-lord.png,Knalgas allians"
msgstr "Knalgas allians"
#: data/multiplayer.cfg:95 data/multiplayer.cfg:184 data/multiplayer.cfg:286
#, fuzzy
msgid "Drakes"
msgstr "Molndrake"
msgstr "Drakfolket"
#: data/multiplayer.cfg:109
msgid "Classic"
@ -1186,9 +1183,8 @@ msgid "Orcs"
msgstr "Orcher"
#: data/multiplayer.cfg:171
#, fuzzy
msgid "Dwarves"
msgstr "Dvärgborg"
msgstr "Dvärgar"
#: data/multiplayer.cfg:197 data/units/Saurian.cfg:5
msgid "Saurian"
@ -1203,14 +1199,12 @@ msgid "Great War"
msgstr "Det stora kriget"
#: data/multiplayer.cfg:311
#, fuzzy
msgid "Alliance of Light"
msgstr "Ljusets magiker"
msgstr "Ljusets allians"
#: data/multiplayer.cfg:324
#, fuzzy
msgid "Alliance of Darkness"
msgstr "&undead-lich.png,Mörkrets allians"
msgstr "Mörkrets allians"
#: data/scenario-test.cfg:38
msgid ""
@ -2235,7 +2229,7 @@ msgid ""
"units of different alignments can inflict upon each other."
msgstr ""
"Solen går ner över Wesnoth. Vad tiden är på dygnet påverkar hur mycket skada "
"som trupper med olika livsåskådningar åsamkar varandra."
"som trupper med olika sinnelag åsamkar varandra."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:122
msgid ""
@ -2245,17 +2239,16 @@ msgid ""
"25% less. At night it is reversed. During twilight, all units do their "
"normal damage. Neutral units such as elves are unaffected by day and night."
msgstr ""
"Det finns tre livsåskådningar: lagenlig, neutral och kaotisk. Dygnet är "
"också uppdelat i tre huvuddelar: dag, gryning/skymning, och natt. Under "
"dagtid vållar lagenliga truppers attacker 25% mer skada, medan kaotiska "
"trupper vållar 25% mindre skada. Under nattetid är det tvärtom. Under "
"gryning och skymning vållar alla trupper sin nominella skada. Neutrala "
"trupper såsom alver är opåverkade av tiden på dygnet."
"Det finns tre sinnelag: lagenlig, neutral och kaotisk. Dygnet är också "
"uppdelat i tre huvuddelar: dag, gryning/skymning, och natt. Under dagtid "
"vållar lagenliga truppers attacker 25% mer skada, medan kaotiska trupper "
"vållar 25% mindre skada. Under nattetid är det tvärtom. Under gryning och "
"skymning vållar alla trupper sin nominella skada. Neutrala trupper såsom "
"alver är opåverkade av tiden på dygnet."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:122
msgid "What are the different alignments and times of day?"
msgstr ""
"Vilka är de olika livsåskådningarna och vilka tider på dygnet finns det?"
msgstr "Vilka är de olika sinnelagen och vilka tider på dygnet finns det?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:123
msgid "How do I know what time of day it is?"
@ -5444,7 +5437,6 @@ msgid "Goblin Impaler"
msgstr "Spetsarvätte"
#: data/units/Goblin_Impaler.cfg:17
#, fuzzy
msgid ""
"Goblins tend to try and make up for their general idiocy, frailty, and lack "
"of sophisticated weaponry by attempting to overwhelm their foes by sheer "
@ -5454,7 +5446,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vättarna försöker kompensera sitt släktes allmänna idioti, bräcklighet och "
"brist på sofistikerade vapen genom att överväldiga sina fiender med sitt "
"antal. Spetsarvättarna är spjutvättarnas större och kunnigare släktingar."
"antal. Utan undantag utrustar de som lyckats överleva ett slag sig med än "
"större spjut, vilket ger dem fördelen med att kunna utdela första slaget i "
"närstrid."
#: data/units/Goblin_Knight.cfg:3
msgid "Goblin Knight"
@ -5495,7 +5489,6 @@ msgid "Goblin Spearman"
msgstr "Spjutvätte"
#: data/units/Goblin_Spearman.cfg:17
#, fuzzy
msgid ""
"Goblins tend to try and make up for their general idiocy, frailty, and lack "
"of sophisticated weaponry by attempting to overwhelm their foes by sheer "
@ -5505,8 +5498,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vättarna försöker kompensera sitt släktes allmänna idioti, bräcklighet och "
"brist på sofistikerade vapen genom att överväldiga sina fiender med sitt "
"antal. Spjutvättarna saknar bra rustningar och vapen, men är välrustade för "
"utnötningskrig. De bästa spjutvättarna kan se fram emot att bli "
"antal. Spjutvättarna saknar bra träning, rustningar och vapen, men passar "
"väl för utnötningskrig. De bästa spjutvättarna kan se fram emot att bli "
"spetsarvättar."
#: data/units/Grand_Knight.cfg:3
@ -5616,12 +5609,10 @@ msgstr ""
"bestars ryggar."
#: data/units/Halbardier.cfg:3
#, fuzzy
msgid "Halberdier"
msgstr "Hillebardiär"
#: data/units/Halbardier.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"The best of the soldiers are chosen to become Halberdiers. Their weapon, "
"though a little slower than the sword, can strike with deadly force, and "
@ -5630,9 +5621,11 @@ msgid ""
"can keep further than the end of their weapons, but find some difficulty in "
"very close combat."
msgstr ""
"De bästa infanteristerna tilldelas hillebarder. Om än något långsammare än "
"De bästa soldaterna tilldelas hillebarder. Om än något långsammare än "
"svärdet så är hillebarden likväl mycket dödlig. På grund av sin stora "
"räckvidd har de alltid första slaget."
"räckvidd har de alltid första slaget. Hillebardiärerna har stora fördelar "
"mot motståndare som de kan hålla på avstånd, men får det lite besvärligare "
"vid riktigt nära kamp."
#: data/units/Halbardier.cfg:21 data/units/Halbardier.cfg:39
msgid "halberd"
@ -5717,12 +5710,10 @@ msgstr ""
"hade dessa mäktiga soldater härskat över kontinenten."
#: data/units/Javelineer.cfg:3
#, fuzzy
msgid "Javelineer"
msgstr "Sjöspjutkastare"
#: data/units/Javelineer.cfg:16
#, fuzzy
msgid ""
"Javelineers have mastered the use of the pointy sticks they were given as "
"recruits. Dangerous in melee, they have also developed their skill at "
@ -5730,8 +5721,10 @@ msgid ""
"Because of the length of their spears, they strike first in melee, even when "
"defending."
msgstr ""
"Spjutbäraren är kärnan i människoarméerna. Dessa unga soldater får "
"grundläggande stridsträning och sänds till fronten för att göra grovgörat."
"Spjutkastarna har bemästrat sina spetsiga pinnar till vapen, som de fick som "
"rekryter. De är farliga i närstrid, men har också utvecklat skicklighet i "
"att kasta sina spjut, vilket gör dem dugliga på både när- och distansstrid. "
"Längden på deras vapen gör att de alltid får första slaget i närstrid."
#: data/units/Knight.cfg:3
msgid "Knight"
@ -6081,25 +6074,22 @@ msgstr ""
"slagfältet och kan komma till undsättning på olika fronter."
#: data/units/Mounted_Fighter.cfg:3
#, fuzzy
msgid "Mounted Fighter"
msgstr "Adlig krigare"
msgstr "Ryttarkämpe"
#: data/units/Mounted_Warrior.cfg:3
#, fuzzy
msgid "Mounted Warrior"
msgstr "Sjökrigare"
msgstr "Ryttarkrigare"
#: data/units/Mounted_Warrior.cfg:17
#, fuzzy
msgid ""
"Leaders of the plains, Mounted Warriors are skilled with the use of the "
"sword and the morning star. Riding horses, they are able to move around the "
"battlefield with great speed, and can provide much needed assistance to "
"different fronts."
msgstr ""
"Ryttarbefälhavarna är slätternas ledare och är skickliga i bruket av svärd "
"och morgonstjärna. Med hjälp av sina hästar kan de snabbt förflytta sig runt "
"Ryttarkrigarna är slätternas ledare och är skickliga i bruket av svärd och "
"morgonstjärna. Med hjälp av sina hästar kan de snabbt förflytta sig runt "
"slagfältet och kan komma till undsättning på olika fronter."
#: data/units/Mudcrawler.cfg:3
@ -6614,7 +6604,6 @@ msgid "Pikeman"
msgstr "Pikenerare"
#: data/units/Pikeman.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Pikemen are more experienced soldiers who have changed their spears for long "
"pikes. Because of the length of their weapons, they always strike first in "
@ -6624,7 +6613,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pikenerare är veteraner i den wesnothiska armén och har bytt ut sina spjut "
"mot långa pikar. Med sin stora räckvidd har de alltid första slaget. De är "
"speciellt dödliga vid försvar mot kavalleri."
"speciellt dödliga vid försvar mot kavalleri, men har lite svårigheter vid "
"riktigt nära kamp."
#: data/units/Pikeman.cfg:22
msgid "pike"
@ -6726,7 +6716,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Royal_Guard.cfg:3
msgid "Royal Guard"
msgstr "Kunglig vakt"
msgstr "Livgardist"
#: data/units/Royal_Guard.cfg:20
msgid ""
@ -6734,9 +6724,9 @@ msgid ""
"of the army. They are deployed only in critical situations and, so far, have "
"always succeeded in their assigned tasks."
msgstr ""
"Soldaterna hos den kungliga vaktstyrkan handplockas från de bästa och "
"starkaste inom armén. De sänds endast i strid vid extrem fara och har "
"hittills inte misslyckats någon gång."
"Soldaterna i det kungliga livgardet handplockas från de bästa och starkaste "
"inom armén. De sänds endast i strid vid extrem fara och har hittills inte "
"misslyckats någon gång."
#: data/units/Saurian.cfg:18
msgid ""
@ -7074,7 +7064,6 @@ msgid "Spearman"
msgstr "Spjutbärare"
#: data/units/Spearman.cfg:16
#, fuzzy
msgid ""
"Spearmen are the core of the human armies. These young soldiers are given "
"basic training and put in the front lines to do the bulk of the fighting. "
@ -7082,7 +7071,8 @@ msgid ""
"defending."
msgstr ""
"Spjutbäraren är kärnan i människoarméerna. Dessa unga soldater får "
"grundläggande stridsträning och sänds till fronten för att göra grovgörat."
"grundläggande stridsträning och sänds till fronten för att göra grovgörat. "
"På grund av sitt vapens längd har de alltid första slaget."
#: data/units/Spectre.cfg:3
msgid "Spectre"
@ -7138,7 +7128,7 @@ msgstr ""
"Tjuvarna är snabbfotade och gäckande, vilket gör dem svåra att träffa. De är "
"skickliga på att attackera sina fiender bakifrån, vilket har som effekt att "
"tjuven gör dubbel skada om hans fiender är upptagna med en motståndare på "
"andra sidan. Då tjuvar har en kaotisk livsåskådning, så slåss de bättre på "
"andra sidan. Då tjuvar har ett kaotiskt sinnelag, så slåss de bättre på "
"natten än dagen."
#: data/units/Thug.cfg:3
@ -7868,9 +7858,8 @@ msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "I/O-fel vid läsning från fil"
#: src/game.cpp:953
#, fuzzy
msgid "Get More Campaigns..."
msgstr " ,Hämta fler kampanjer..."
msgstr "Hämta fler kampanjer..."
#: src/game.cpp:954
msgid "Download more campaigns from a server on Internet."
@ -7922,18 +7911,16 @@ msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: src/game.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "törnen"
msgstr "Författare"
#: src/game.cpp:1057
msgid "Downloads"
msgstr ""
msgstr "Nerladdningar"
#: src/game.cpp:1058
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Siren"
msgstr "Storlek"
#: src/game.cpp:1077
msgid "B"
@ -8069,7 +8056,7 @@ msgstr "Kan befordras till"
#: src/help.cpp:1061
msgid "Alignment"
msgstr "Livsåskådning"
msgstr "Sinnelag"
#: src/help.cpp:1065
msgid "Required XP"
@ -9024,60 +9011,3 @@ msgstr "Radera fil"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:126
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Kunde ej radera fil."
#~ msgid "&random-enemy.png,Random"
#~ msgstr "&random-enemy.png,Slumpval"
#~ msgid "&human-lieutenant.png,Loyalists"
#~ msgstr "&human-lieutenant.png,Lojalister"
#~ msgid "&elvish-captain.png,Rebels"
#~ msgstr "&elvish-captain.png,Rebeller"
#~ msgid "&orcish-warrior.png,Northerners"
#~ msgstr "&orcish-warrior.png,Nordbor"
#~ msgid "&undead-necromancer.png,Undead"
#~ msgstr "&undead-necromancer.png,Vandöda"
#~ msgid "&dwarf-warrior.png,Knalgan Alliance"
#~ msgstr "&dwarf-warrior.png,Knalgas allians"
#~ msgid "&drake-flare.png,Drakes"
#~ msgstr "&drake-flare.png,Drakfolket"
#~ msgid "&human-lieutenant.png,Humans"
#~ msgstr "&human-lieutenant.png,Människor"
#~ msgid "&elvish-captain.png,Elves"
#~ msgstr "&elvish-captain.png,Alver"
#~ msgid "&orcish-warrior.png,Orcs"
#~ msgstr "&orcish-warrior.png,Orcher"
#~ msgid "&dwarf-warrior.png,Dwarves"
#~ msgstr "&dwarf-warrior.png,Dvärgar"
#~ msgid "&saurian-soothsayer.png,Saurian"
#~ msgstr "&saurian-soothsayer.png,Ödleman"
#~ msgid "&human-general.png,Loyalists"
#~ msgstr "&human-general.png,Lojalister"
#~ msgid "&elvish-marshal.png,Rebels"
#~ msgstr "&elvish-marshal.png,Rebeller"
#~ msgid "&orcish-warlord.png,Northerners"
#~ msgstr "&orcish-warlord.png,Nordbor"
#~ msgid "&undead-lich.png,Undead"
#~ msgstr "&undead-lich.png,Vandöda"
#~ msgid "&white-mage.png,Alliance of Light"
#~ msgstr "&elvish-lord.png,Ljusets allians"
#~ msgid ",Name,Version,Author,Downloads,Size"
#~ msgstr ",Namn,Version,Författare,Hämtningar, Storlek"
#~ msgid "Melee"
#~ msgstr "Närstrid"