updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
6288f77114
commit
8d7965f1a0
4 changed files with 821 additions and 819 deletions
|
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Bel lavoro uomini. Dov'è Bjarn?"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:300
|
||||
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh. . ."
|
||||
msgstr "Siete preoccupati per lui? E-he-he.. hergh... gaargh..."
|
||||
msgstr "Siete preoccupati per lui? Eh-eh-eh... ergh... gaargh..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:304
|
||||
msgid "Nothing more to be had from him."
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1709,28 +1709,28 @@ msgstr ""
|
|||
"per sicurezza."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1824
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Help me..."
|
||||
msgstr "Aiuto!!!"
|
||||
msgstr "Aiuto..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1829
|
||||
msgid "A merman! He looks like he's in bad shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un nereide! Sembra in cattive condizioni."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1859
|
||||
msgid "Sea Serpent"
|
||||
msgstr "Serpente di mare"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1863
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raurrgghhh!!"
|
||||
msgstr "Aaauurrrgghhh!!!"
|
||||
msgstr "Raurrrgghhh!!!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1868
|
||||
msgid ""
|
||||
"A sea serpent! That thing must be 20 cubits long! It must have been living "
|
||||
"among the wreckage of that ship. I shudder to think what it was feasting on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un serpente di mare! Deve essere lungo 20 cubiti! Probabilmente viveva tra i "
|
||||
"relitti di quella nave. Rabbrividisco a pensare a ciò di cui si cibava."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1890
|
||||
msgid "Grateful Merman"
|
||||
|
@ -12033,15 +12033,15 @@ msgid ""
|
|||
"slaves, and will not blindly follow either humans or some false god."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pretende di essere quella che ci ha guidato durante il suo viaggio, ma chi "
|
||||
"ci ha protetti attraverso le sabbie crudeli, chi ha combattuto gli orchi e "
|
||||
"ci ha protetti attraverso le sabbie crudeli, chi ha combattuto gli orchi e "
|
||||
"ci ha guidato sotto le montagne, chi ci ha guidato di nuovo all'aperto "
|
||||
"contro ogni previsione. Io l'ho fatto. Ho versato il mio sangue per voi. Se, "
|
||||
"basandovi sulle mie parole, ancora non mi credete allora fidatevi di me per "
|
||||
"le mie azioni. Ho fatto il meglio che ho potuto per la mia gente e io "
|
||||
"difendo le mie azioni. Io credo che i nereidi siano nostri amici, come lo "
|
||||
"sono stati i nani. Io rifiuto di cedere di fronte a parole spietate e "
|
||||
"minacce; noi elfi siamo sempre stati liberi di fare le nostre scelte. Non "
|
||||
"siamo schiavi e non seguiremo ciecamente né uomini né falsi dei."
|
||||
"difendo le mie azioni. Credo che i nereidi siano nostri amici, come lo sono "
|
||||
"stati i nani. Rifiuto di cedere di fronte a parole spietate e minacce; noi "
|
||||
"elfi siamo sempre stati liberi di fare le nostre scelte. Non siamo schiavi e "
|
||||
"non seguiremo ciecamente né uomini né falsi dei."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:1175
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12090,10 +12090,10 @@ msgstr ""
|
|||
"contro ogni previsione. Io l'ho fatto. Ho versato il mio sangue per voi. Se, "
|
||||
"basandovi sulle mie parole, ancora non mi credete allora fidatevi di me per "
|
||||
"le mie azioni. Ho fatto il meglio che ho potuto per la mia gente e io "
|
||||
"difendo le mie azioni. Io credo che i nereidi siano nostri amici, come lo "
|
||||
"sono stati i troll. Io rifiuto di cedere di fronte a parole spietate e "
|
||||
"minacce; noi elfi siamo sempre stati liberi di fare le nostre scelte. Non "
|
||||
"siamo schiavi e non seguiremo ciecamente né uomini né falsi dei."
|
||||
"difendo le mie azioni. Credo che i nereidi siano nostri amici, come lo sono "
|
||||
"stati i troll. Rifiuto di cedere di fronte a parole spietate e minacce; noi "
|
||||
"elfi siamo sempre stati liberi di fare le nostre scelte. Non siamo schiavi e "
|
||||
"non seguiremo ciecamente né uomini né falsi dei."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:1197
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
113
po/wesnoth/it.po
113
po/wesnoth/it.po
|
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Piaga:\n"
|
||||
"Quando una unità viene uccisa da un attacco Piaga, quell'unità viene "
|
||||
"sostituita da un'unità identica e della stessa squadra dell'unità con "
|
||||
"l'attacco Piaga. (Non funziona sui non morti e sulle unità nei villagi)"
|
||||
"l'attacco Piaga. (Non funziona sui non morti e sulle unità nei villaggi)"
|
||||
|
||||
#: data/abilities.cfg:443
|
||||
msgid "slows"
|
||||
|
@ -1300,7 +1300,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Gli elfi scelgono i loro capi per la loro potenza e saggezza; la "
|
||||
"lungimiranza è ciò che li ha protetti durante i tempi incerti. Il loro equo "
|
||||
"regnare è ricompensato dalla assouluta fedeltà del proprio popolo, che è il "
|
||||
"regnare è ricompensato dall'assoluta fedeltà del proprio popolo, che è il "
|
||||
"più grande dono che un regnante possa chiedere."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elvish_Lady.cfg:20
|
||||
|
@ -1420,7 +1420,7 @@ msgid ""
|
|||
"Lord -- to join the elite of human fighters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oggi è un soltanto un ragazzo, ma la sua devozione alla corona lo farà "
|
||||
"diventare un Signore - per entrare a far parte dell'elitè dei guerrieri "
|
||||
"diventare un Signore - per entrare a far parte dell'elite dei guerrieri "
|
||||
"dell'umanità."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Youth.cfg:21
|
||||
|
@ -1572,7 +1572,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"La regina dei fuorilegge è nobile di nascita e ha imparato a utilizzare la "
|
||||
"spada dai migliori generali, mentre i più saggi del regno le insegnavano le "
|
||||
"tattiche migliori rendendola una micidiale combattende e un'ottima "
|
||||
"tattiche migliori rendendola una micidiale combattente e un'ottima "
|
||||
"condottiera. È il prodotto di una aristocrazia fallita e ha preferito vivere "
|
||||
"come fuorilegge. Sogna di fondare un proprio regno con l'aiuto degli amici "
|
||||
"incontrati lungo la strada e il suo obiettivo è sempre più vicino."
|
||||
|
@ -1610,7 +1610,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Come condottieri del regno degli uomini, i re sono responsabili nel "
|
||||
"governare e proteggere le loro unità. I re possono coordinare gli attacchi "
|
||||
"delle unità di livello 1 e 2, aumentando la loro efficenza in combattimento."
|
||||
"delle unità di livello 1 e 2, aumentando la loro efficienza in combattimento."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Warrior_King.cfg:28
|
||||
#: data/units/Drake_Enforcer.cfg:104 data/units/Drake_Gladiator.cfg:179
|
||||
|
@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr ""
|
|||
"regole che nel gameplay, Battle for Wesnoth punta sulla semplicità delle "
|
||||
"regole e gameplay. Questo, tuttavia, non rende il gioco piatto — grazie alle "
|
||||
"sue semplici regole il gioco risulta facile da capire e al tempo stesso "
|
||||
"anche molto complesso nella stategia di gioco."
|
||||
"anche molto complesso nella strategia di gioco."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:79
|
||||
msgid "Fundamentals of Gameplay"
|
||||
|
@ -2294,7 +2294,7 @@ msgid ""
|
|||
"units available for recruitment, along with their gold cost. Click on a unit "
|
||||
"to see its statistics, then press the recruit button to recruit it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"unitOgni schieramento inizia con un comandante nella propria fortezza. "
|
||||
"Ogni schieramento inizia con un comandante nella propria fortezza. "
|
||||
"All'inizio della battaglia, e a volte anche durante, avrai bisogno di "
|
||||
"reclutare le <ref>dst=units text=unità</ref> della tua armata. Per reclutare "
|
||||
"devi portare il tuo comandante (per esempio, Konrad nella campagna \"L'erede "
|
||||
|
@ -2579,7 +2579,7 @@ msgid ""
|
|||
"involves weapons such as bows, spears and fireballs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I combattimenti ne 'La Battaglia per Wesnoth' avvengono sempre tra delle "
|
||||
"unità poste su esagoni adiacenti. Clicca sulla tua unità e succesivamente "
|
||||
"unità poste su esagoni adiacenti. Clicca sulla tua unità e successivamente "
|
||||
"sul nemico che vuoi attaccare: la tua unità si muoverà verso l'unità nemica "
|
||||
"e quando si troveranno l'una di fianco all'altra inizieranno il "
|
||||
"combattimento. L'attaccante e il difensore alterneranno i propri colpi sino "
|
||||
|
@ -2815,7 +2815,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Il corrente periodo della giornata può essere seguito sotto la mimimappa nel "
|
||||
"Il corrente periodo della giornata può essere seguito sotto la minimappa nel "
|
||||
"pannello di stato. Ai fini del ciclo del giorno/notte, mattina e pomeriggio "
|
||||
"valgono come giorno mentre sera e notte fonda valgono come notte:\n"
|
||||
|
||||
|
@ -2915,7 +2915,7 @@ msgstr ""
|
|||
"possibilità alle unità di accrescere il proprio livello massimo di PF di 3 "
|
||||
"punti per ogni 100 PE guadagnati.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nota che solo poche unità , per esempio i necrofaghi, possono guarirsi per "
|
||||
"Nota che solo poche unità, per esempio i necrofaghi, possono guarirsi per "
|
||||
"effetto dell'AOML. La maggior parte delle unità guadagna semplicemente il "
|
||||
"bonus ai PF massimi quando giunge al livello di PE richiesto."
|
||||
|
||||
|
@ -3445,13 +3445,13 @@ msgid ""
|
|||
"Most units have about 50% defense in hills, whereas cavalry are limited to "
|
||||
"40%. Dwarves enjoy 60% defense in hills."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le colline rappresentano un territorio sufficentemente irregolare da rendere "
|
||||
"una discreta protezione alle truppe. Le colline però sono difficili da "
|
||||
"attraverase per la maggior parte delle truppe. I nani, i troll e gli orchi "
|
||||
"hanno una buona familiarità con questo terreno e riscono ad attraversarlo "
|
||||
"senza subire rallentamenti. La cavalleria ha notevoli difficolta "
|
||||
"nell'attraversare questo tipo di terreno e subisce una notevole diminuzione "
|
||||
"della propria difesa.\n"
|
||||
"Le colline rappresentano un territorio sufficentemente irregolare, tale da "
|
||||
"fornire una discreta protezione alle truppe. Le colline però sono difficili "
|
||||
"da attraversare per la maggior parte delle truppe. I nani, i troll e gli "
|
||||
"orchi hanno una buona familiarità con questo terreno e riescono ad "
|
||||
"attraversarlo senza subire rallentamenti. La cavalleria ha notevoli "
|
||||
"difficolta nell'attraversare questo tipo di terreno e subisce una notevole "
|
||||
"diminuzione della propria difesa.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Gran parte delle unità hanno il 50% di difesa sulle colline, mentre la "
|
||||
"cavalleria solo il 40%. I nani godono di una difesa pari al 60% su di esse."
|
||||
|
@ -3475,7 +3475,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Le montagne sono tanto ripide che spesso le unità devono arrampicarsi su di "
|
||||
"esse per muoversi. A causa della loro natura esse forniscono un notevole "
|
||||
"vantaggio in difesa per la maggior parte delle truppe, ma spesso intralciano "
|
||||
"qualunque tipo di movimento sulla loro superfice. La maggior parte della "
|
||||
"qualunque tipo di movimento sulla loro superficie. La maggior parte della "
|
||||
"cavalleria non può attraversare i terreni montuosi; anche se i cavalieri "
|
||||
"elfici e i goblin cavalcatori di lupi sono un'eccezione alla regola. I nani "
|
||||
"e i troll, essendo nati sui terreni montuosi, sono notevolmente favoriti nel "
|
||||
|
@ -3571,7 +3571,8 @@ msgstr ""
|
|||
"La neve rappresenta tutte le aree pianeggianti che sono congelate, sia "
|
||||
"quelle che lo sono permanentemente (come la tundra), sia quelle che lo sono "
|
||||
"temporaneamente (come la prateria ricoperta di neve). La maggior parte delle "
|
||||
"unità vengono rallentate dalla neve e hanno serie diffcoltà nel difendersi.\n"
|
||||
"unità vengono rallentate dalla neve e hanno serie difficoltà nel "
|
||||
"difendersi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"La maggior parte delle unità hanno dal 20% al 40% di difesa nella neve."
|
||||
|
||||
|
@ -3663,7 +3664,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le caverne rapresentano qualunque tipo di cunicolo sotterraneo "
|
||||
"Le caverne rappresentano qualunque tipo di cunicolo sotterraneo "
|
||||
"sufficentemente grande da permettere il passaggio di un'unità. La maggior "
|
||||
"parte delle unità sono poco familiari con il terreno e sono quindi "
|
||||
"rallentate e indebbolite da esso nella difesa. I nani e i troll, che hanno "
|
||||
|
@ -3693,7 +3694,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Le breccie di cava sono formate dall'azione combinata dell'acqua e del vento "
|
||||
"che, trasportando particelle erosive, scavano la roccia. Questo tipo di "
|
||||
"terreno assomiglia a quello delle caverne sotterranee piene di pietrisco e "
|
||||
"riduce l'efficenza di molte unità, ma ne rinforza la difesa. I nani e i "
|
||||
"riduce l'efficienza di molte unità, ma ne rinforza la difesa. I nani e i "
|
||||
"troll, che vivono prevalentemente in questo tipo di cave, hanno "
|
||||
"relativamente pochi problemi nell'attraversarlo. I nani specialmente, a "
|
||||
"causa della loro statura, hanno i maggiori vantaggi nel camminare in questa "
|
||||
|
@ -3962,7 +3963,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Scambia la fazione tra giocatori e computer. Questo comando deve essere dato "
|
||||
"dal giocatore che controlla questa fazione . Se non indichi la fazione, si "
|
||||
"dal giocatore che controlla questa fazione. Se non indichi la fazione, si "
|
||||
"assume sia la fazione '1'."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:580
|
||||
|
@ -4268,7 +4269,7 @@ msgid ""
|
|||
"heroes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I giocatori dovranno manovrare le loro unità attraverso il terreno che "
|
||||
"divide di questa regione da lungo tempo temuta, una tempo sede di un "
|
||||
"divide di questa regione da lungo tempo temuta, un tempo sede di un "
|
||||
"leggendario e antico basilisco. La strada per la vittoria è punteggiata "
|
||||
"dalle forme pietrificate di alcuni degli eroi più grandi di Wesnoth."
|
||||
|
||||
|
@ -4353,7 +4354,7 @@ msgid ""
|
|||
"words: Good Gog, dog, are yer legs made of stone?!?\n"
|
||||
"(inscribed by Elvish Pillager)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Blum Duk era rinomato nel suo clan di goblin perchè era riuscito ad "
|
||||
"Blum Duk era rinomato nel suo clan di goblin perché era riuscito ad "
|
||||
"addomesticare uno dei lupi selvaggi delle montagne ed ha avuto il coraggio "
|
||||
"cavalcarlo. Il suo comando e le sue abilità furono le sole cose che "
|
||||
"permisero ai goblin di sopravvivere nella zona nonostante la continua "
|
||||
|
@ -4383,7 +4384,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Aveva vissuto in quel luogo per lunghissimi tempi, nelle profondità "
|
||||
"dell'acqua, predando i vari pesci le rane e i Nereidi che entravano nel suo "
|
||||
"dominio. Era il suo lago e di nessun altro e, benchè non fosse grande, era "
|
||||
"dominio. Era il suo lago e di nessun altro e, benché non fosse grande, era "
|
||||
"il suo padrone. Allora, il Basilisco venne per guardare negli occhi del "
|
||||
"Serpente. Il serpente non morì, ma non era più vivo. Così il nuovo signore "
|
||||
"del lago in questi luoghi, giunse.\n"
|
||||
|
@ -4439,7 +4440,7 @@ msgstr ""
|
|||
"(rapidamente per Woses, in ogni modo), ma Bramwythl venne lasciato indietro "
|
||||
"- nella loro rapidità, nessuno si era ricordato di trovarlo per dirgli del "
|
||||
"grave pericolo.\n"
|
||||
"Venne sorpreso dal Basilisk e tramutato pietra prima che riscisse a "
|
||||
"Venne sorpreso dal Basilisk e tramutato pietra prima che riuscisse a "
|
||||
"riconoscere la bestia. La sua forma pietrificata ancora oggi si leva in "
|
||||
"piedi là, scaldato dai raggi del sole, sotto il cielo limpido. Il suo "
|
||||
"desiderio più grande è stato esaudito.\n"
|
||||
|
@ -4464,7 +4465,7 @@ msgstr ""
|
|||
"acquose: una lancia la cui punta era stata forgiata utilizzando un dente di "
|
||||
"Chak'kso Ney'yks, un vecchio Basilisco abbattuto molti anni prima da un "
|
||||
"grande eroe elfico, Eloralduil. Secondo la leggenda, l'arma giaceva in "
|
||||
"qualche luogo sul fondo dello stasso lago (lago Ruaskkolin, chiamato per un "
|
||||
"qualche luogo sul fondo dello stesso lago (lago Ruaskkolin, chiamato per un "
|
||||
"ben noto serpente di mare che si era sabilito lì). Preparatosi per la "
|
||||
"battaglia con il serpente, Rilhon si ritrovò con due sorprese piuttosto "
|
||||
"grandi. Per prima cosa, Ruaskkolin il serpente era oramai divenuto pietra, "
|
||||
|
@ -4536,11 +4537,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Il pericolo si nasconde in ogni angolo di questo campo di battaglia "
|
||||
"sotterraneo, una mappa per duelli dove la forza e l'astuzia si incontrano. "
|
||||
"Si raccomanda di imposatare 2 monete d'oro per villaggio "
|
||||
"Si raccomanda di imposatare 2 monete d'oro per villaggio."
|
||||
|
||||
# XXX Hamlets, al plurale. Dovrebbe essere un piccolo villaggio, o una raggruppamento di case.
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Hamlets.cfg:3
|
||||
msgid "2p - Hamlets"
|
||||
msgstr "2p - Amleto"
|
||||
msgstr "2p - Villaggi"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Hamlets.cfg:4
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4967,7 +4969,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Mappa 40X30 per 4 giocatori dove 4 castelli si scontrano vicino alla "
|
||||
"convergenza di due fiumi. Funziona bene per un combattimento 2 contro 2 o "
|
||||
"tutti contro tutti. Ci sono all'incirca 45 villagi. Si raccomanda di "
|
||||
"tutti contro tutti. Ci sono all'incirca 45 villaggi. Si raccomanda di "
|
||||
"impostare 2 monete d'oro per villaggio."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_The_Wilderlands.cfg:3
|
||||
|
@ -5275,7 +5277,7 @@ msgid ""
|
|||
" This unit can move unseen in deep water, requiring no air from the surface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Questa unità può muoversi invisibile nelle acque profonde, senza bisogno di "
|
||||
"aria dalla superfice."
|
||||
"aria dalla superficie."
|
||||
|
||||
#: data/special-notes.cfg:41
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5365,7 +5367,7 @@ msgid ""
|
|||
"can be cured in town or by a unit which cures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Le vittime del veleno di queste unità subiranno continuamente dei danni "
|
||||
"fino a che non veranno curate in un villaggio o da una unità con l'abilità "
|
||||
"fino a che non verranno curate in un villaggio o da una unità con l'abilità "
|
||||
"di cura."
|
||||
|
||||
#: data/team-colors.cfg:4
|
||||
|
@ -6297,7 +6299,7 @@ msgstr ""
|
|||
"I draghi del cielo sono davvero i re del cielo. Usando il loro slancio e "
|
||||
"l'alito di fuoco come armi, questi draghi sono una maledizione per molti. "
|
||||
"Possono piombare improvvisamente sulla preda e sfuggire molto prima che "
|
||||
"qualcuno li possa fermare. Attacando dall'aria, possono sputare fuoco con "
|
||||
"qualcuno li possa fermare. Attaccando dall'aria, possono sputare fuoco con "
|
||||
"grande precisione sulle posizioni che procurerebbero altrimenti un grande "
|
||||
"vantaggio difensivo ai loro nemici.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -6380,7 +6382,7 @@ msgid ""
|
|||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I nani sono un'antica razza di potenti guerrieri. I loro berseker possono "
|
||||
"manovrare le lore asce in modo mortale o lanciarsi in una febbricitante "
|
||||
"manovrare le loro asce in modo mortale o lanciarsi in una febbricitante "
|
||||
"pazzia, riducendo le proprie difese e raddoppiando il loro potere di "
|
||||
"attacco, contro i nemici, oppure possono lanciare lame per colpire i nemici "
|
||||
"da lontano. Oltre a ciò, la presenza dei nani berseker ispira le truppe di "
|
||||
|
@ -6593,7 +6595,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Quando gli uomini di Wesnoth incontrarono per la prima volta i nani, furono "
|
||||
"frastornati dalla potenza dei nani tuonanti, che erano in grado di lanciare "
|
||||
"morte da lontano attraverso l'apparato di queste strane... 'bacchette' che "
|
||||
"morte da lontano attraverso l'apparato di questi strani... \"bastoni\" che "
|
||||
"portavano in battaglia. Una volta che la pace istituita dal Ka'lian ebbe "
|
||||
"effetto, la gente di Haldric, non comprendendo queste armi e sicuramente "
|
||||
"incapaci di crearne di proprie, si rese conto della fortuna di non dover più "
|
||||
|
@ -6621,15 +6623,15 @@ msgid ""
|
|||
"Though a single shot from these 'thundersticks' can take several minutes to "
|
||||
"prepare, the results are seen by the Dwarves as being well worth the wait."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I nani guardie del tuono sono famosi per i loro curiosi armamenti, queste "
|
||||
"lunghe bacchette di legno e ferro che producono un rumore fragoroso della "
|
||||
"loro ira. I meccanismi dietro questi armamenti sono un mistero, un segreto "
|
||||
"che i nani di Knalga che le impugnano e si presume le abbiano forgiate, "
|
||||
"portano con sé nella tomba. Ciò che si sa sono racconti di nani che versano "
|
||||
"una strana polvere nera nelle bocche delle loro armi, che qualcuno dice sia "
|
||||
"cibo per nutrire le bestie che sono imprigionate all'interno.\n"
|
||||
"I nani guardie del tuono sono famosi per i loro curiosi armamenti, questi "
|
||||
"lunghi bastoni di legno e ferro che producono un rumore fragoroso della loro "
|
||||
"ira. I meccanismi dietro questi armamenti sono un mistero, un segreto che i "
|
||||
"nani di Knalga che le impugnano e si presume le abbiano forgiate, portano "
|
||||
"con sé nella tomba. Ciò che si sa sono racconti di nani che versano una "
|
||||
"strana polvere nera nelle bocche delle loro armi, che qualcuno dice sia cibo "
|
||||
"per nutrire le bestie che sono imprigionate all'interno.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anche se un singolo colpo di questi 'bastoni di tuono' può richiedere "
|
||||
"Anche se un singolo colpo di questi \"bastoni di tuono\" può richiedere "
|
||||
"diversi minuti per essere preparato, i risultati sono considerati dai nani "
|
||||
"come meritevoli dell'attesa."
|
||||
|
||||
|
@ -6922,7 +6924,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Le avanguardie elfiche vengono addestrate come corrieri reali del regno "
|
||||
"elfico. Nonostante la pacifica natura del loro popolo, la loro esperienza li "
|
||||
"rende pressochè letali in combattimento. Nessun uomo si è mai avvicinato "
|
||||
"rende pressoché letali in combattimento. Nessun uomo si è mai avvicinato "
|
||||
"alla loro abilità nell'usare l'arco a cavallo - infatti la maggior parte "
|
||||
"troverebbe difficile eguagliarli anche con i piedi su un solido terreno.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -8023,12 +8025,13 @@ msgid ""
|
|||
"A sword is not without its own drawbacks, but is much more maneuverable than "
|
||||
"a spear, and much better in close quarters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spesso un soldato esperto può salvarsi indossando un'armatura di scaglie e "
|
||||
"impugnando uno spadone. Anche se a volte barattare l'arpione con la spada "
|
||||
"piò risultare un cambio scioccante, molti lancieri saranno soddisfatti dello "
|
||||
"scambio, essendo ben consci delle limitazioni dell'arma che si lasciano alle "
|
||||
"spalle. Una spada non è infallibile, ma è molto più maneggevole di un "
|
||||
"arpione e funziona molto meglio nei combattimenti ravvicinati."
|
||||
"Spesso un soldato esperto risparmierà per equipaggiarsi di un'armatura di "
|
||||
"scaglie e di un robusto spadone. Anche se lo scambio dell'arpione con la "
|
||||
"spada è spesso un cambio difficile da effettuare, molti lancieri si "
|
||||
"precipiteranno a farlo, essendo ben consci delle limitazioni dell'arma che "
|
||||
"si lasciano alle spalle. Una spada non è infallibile, ma è molto più "
|
||||
"maneggevole di un arpione e funziona molto meglio nei combattimenti "
|
||||
"ravvicinati."
|
||||
|
||||
#: data/units/Human_Mage.cfg:3
|
||||
msgid "Mage"
|
||||
|
@ -8572,7 +8575,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:3
|
||||
msgid "female^Mermaid Enchantress"
|
||||
msgstr "Nereide incantarice"
|
||||
msgstr "Nereide incantatrice"
|
||||
|
||||
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:20
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8648,7 +8651,7 @@ msgstr ""
|
|||
"portare la pace e la vita nel mondo e sono loro che studiano le arti per "
|
||||
"sconfiggere le malattie e gli infortuni, malanni che condividono in gran "
|
||||
"parte con gli umani. La loro diligenza e devozione gli garantisce anche "
|
||||
"poteri spirituali, permettendo di proteggere la loro gente dai non-morti. \n"
|
||||
"poteri spirituali, permettendo di proteggere la loro gente dai non-morti.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note speciali:"
|
||||
|
||||
|
@ -10320,7 +10323,7 @@ msgstr "+"
|
|||
|
||||
#: src/about.cpp:84 src/about.cpp:114
|
||||
msgid "+ "
|
||||
msgstr "+"
|
||||
msgstr "+ "
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:212 src/help.cpp:2768
|
||||
msgid "Close"
|
||||
|
@ -10794,7 +10797,7 @@ msgstr "Battle for Wesnoth"
|
|||
|
||||
#: src/game.cpp:1719
|
||||
msgid "Loading game configuration."
|
||||
msgstr "CAricamento della configurazione di gioco."
|
||||
msgstr "Caricamento della configurazione di gioco."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1725
|
||||
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
|
||||
|
@ -11122,7 +11125,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:507
|
||||
msgid "Chat Log"
|
||||
msgstr "Chat Log"
|
||||
msgstr "Cronologia chat"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:517
|
||||
msgid "Message:"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue