updated Slovak translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2019-01-26 11:43:52 +01:00
parent d80c893105
commit 8ad0034053
14 changed files with 599 additions and 1268 deletions

View file

@ -44,7 +44,7 @@
from reaching the island in time
### Language and i18n
* Updated translations: British English, Chinese (Traditional), French,
German, Italian, Russian, Spanish, Ukrainian.
German, Italian, Russian, Slovak, Spanish, Ukrainian.
### Lua API
* Fix wesnoth.set_dialog_callback calling the function immediately when used in the previous callback. (issue #3794)
* Fix wesnoth.set_dialog_value not triggering re-layout. (issue #3572)

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:38 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-10 19:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-23 22:32+0100\n"
"Last-Translator: Svistwarrior273 <romanbeno273@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sk\n"
@ -656,26 +656,6 @@ msgstr "Buď opatrný a nechoď do cesty tomu drakovi. Je to drsňák."
#. [message]: speaker=Rowck
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:91
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hi there. I am Rowck and here is what I do:\n"
#| "When hungry, I move around part of the map in a random wander until I get "
#| "into range of an enemy. If enemies are within range, I attack and devour "
#| "the weakest of them. After that, I retreat to my rest location, where I "
#| "stay for a certain number of turns or until fully healed.\n"
#| "A few details (features, not bugs, but can be changed if desired):\n"
#| "- If my way home is blocked on the return, the normal RCA AI takes over "
#| "my behavior.\n"
#| "- I will, however, attack any enemy occupying my rest hex, if I can get "
#| "there.\n"
#| "- A kill only makes me go home when I am the attacker, not as defender.\n"
#| "- Occasionally I will not move at all while wandering (a dragon has to "
#| "rest sometimes!)\n"
#| "\n"
#| "Note: The Hunter AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
#| "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
#| "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
#| "span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgid ""
"Hi there. I am Rowck and here is what I do:\n"
"When hungry, I move around part of the map in a random wander until I get "
@ -700,7 +680,7 @@ msgstr ""
"Keď vyhladnem, náhodne blúdim po mape až pokiaľ sa nedostanem do dosahu "
"nejakého nepriateľa. Ak nejakých mám v dohľade, zaútočím a zožeriem toho "
"najslabšieho z nich. Potom ustúpim naspäť do môjho hniezda, kde zostanem "
"určitý počet ťahov, alebo sa plne nevyliečim.\n"
"určitý počet ťahov, alebo kým sa plne nevyliečim.\n"
"Zopár detailov (herné prvky, nie bugy, ale to sa môže v prípade potreby "
"zmeniť):\n"
"- Ak bude moja cesta domov pri návrate zablokovaná, základná RCA UI prevezme "
@ -715,7 +695,7 @@ msgstr ""
"Poznámka: Lovecká UI je naprogramovaná ako Mikro UI. Mikro UI môže byť "
"pridaná a adaptovaná k cieľu scenára ľahko iba použitím WML a tagu "
"[micro_ai]. Pozrite si <span color='#00A000'>Mikro UI wiki stránku</span> na "
"https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs pre viac informácii."
"https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs pre viac informácií."
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:104
@ -840,22 +820,6 @@ msgstr "Vypni kontrolu človeka nad stranou 1"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:419
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This scenario demonstrates a variety of different uses of the Goto Micro "
#| "AI. All AI sides are controlled by this MAI in one way or another (except "
#| "for the saurians, which are run by the Lurkers Micro AI). Messages will "
#| "be displayed throughout the scenario to point out what the units are "
#| "doing.\n"
#| "\n"
#| "The player controls Side 1. There are right-click context menu options "
#| "for adding Side 1 units to the map and for taking them off again. This is "
#| "useful mostly for testing how the Side 3 guardians react.\n"
#| "\n"
#| "Note: The Goto AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
#| "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
#| "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
#| "span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgid ""
"This scenario demonstrates a variety of different uses of the Goto Micro AI. "
"All AI sides are controlled by this MAI in one way or another (except for "
@ -873,7 +837,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tento scenár demonštruje viacero rôznych využití Chodiacej Mikro UI. Všetky "
"UI strany sú kontrolované touto MUI jedným rovnakým spôsobom (okrem saurov, "
"ktorí bežia pod Obsmŕdačskym Mikro UI). Počas scenára budú zobrazované rôzne "
"ktorí bežia pod Obsmŕdačským Mikro UI). Počas scenára budú zobrazované rôzne "
"správy poukazujúce na to, čo práve jednotky robia.\n"
"\n"
"Hráč kontroluje stranu 1. Je tu k dispozícii pravo-tlačítkové kontextové "
@ -884,7 +848,7 @@ msgstr ""
"Poznámka: Chodiaca UI je naprogramovaná ako Mikro UI. Mikro UI môže byť "
"pridaná a adaptovaná k cieľu scenára ľahko iba použitím WML a tagu "
"[micro_ai]. Pozrite si <span color='#00A000'>Mikro UI wiki stránku</span> na "
"https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs pre viac informácii."
"https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs pre viac informácií."
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:429
@ -1509,20 +1473,6 @@ msgstr "Štvanec sa pohne sem"
#. [message]: speaker=Good Bandit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/hang_out.cfg:120
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That outlaw over there is going to run for the keep in the southeast. "
#| "He's only going to recruit for three rounds before he'll start moving and "
#| "he and his footpads are much faster than we are. Let's make haste or "
#| "we'll never catch him.\n"
#| "\n"
#| "Note: This scenario uses a combination of two Micro AIs, the Hang Out "
#| "Micro AI which makes the Side 2 units remain around the keep for two "
#| "turns (while moving off castle tiles to allow for recruiting) and the "
#| "Messenger Escort AI which takes over after that. A Micro AI can be added "
#| "and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
#| "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
#| "span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgid ""
"That outlaw over there is going to run for the keep in the southeast. He's "
"only going to recruit for three rounds before he'll start moving and he and "
@ -1768,17 +1718,6 @@ msgstr "Poznámky"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:475
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can use the right-click context menu to add additional lurkers.\n"
#| "\n"
#| "Any unit not adjacent to swamp (and water, for the nagas) is safe from "
#| "the lurkers, thus it is easy to keep Pekzs from being attacked.\n"
#| "\n"
#| "The Lua Lurker AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
#| "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
#| "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
#| "span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgid ""
"You can use the right-click context menu to add additional lurkers.\n"
"\n"
@ -1799,8 +1738,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Lua Obsmŕdačská UI je naprogramovaná ako Mikro UI. Mikro UI môže byť pridaná "
"a adaptovaná k cieľu scenára ľahko iba použitím WML a tagu [micro_ai]. "
"Pozrite si <span color='#00A000'>Mikro UI wiki stránku</span> na http://wiki."
"wesnoth.org/Micro_AIs pre viac informácii."
"Pozrite si <span color='#00A000'>Mikro UI wiki stránku</span> na https://"
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs pre viac informácií."
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:485
@ -1889,24 +1828,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:152
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Messenger Escort AI will try to move the dragoon messenger to the "
#| "signpost in the north, while protecting him as well as possible with the "
#| "other units. Vanak's orcs need to stop him.\n"
#| "\n"
#| "Note that the messenger route is set up through a series of waypoints "
#| "here simply to demonstrate how to use waypoints. On this map, using only "
#| "a single waypoint at the end of the route would work just as well (or "
#| "probably even better).\n"
#| "\n"
#| "Also note that the messenger does not have to get exactly to each "
#| "signpost (except for the last one), getting close is good enough.\n"
#| "\n"
#| "The Messenger Escort AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added "
#| "and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
#| "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
#| "span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgid ""
"The Messenger Escort AI will try to move the dragoon messenger to the "
"signpost in the north, while protecting him as well as possible with the "
@ -1940,7 +1861,7 @@ msgstr ""
"Poslo-eskortovacie UI je naprogramované ako Mikro UI. Mikro UI môže byť "
"pridaná a adaptovaná k cieľu scenára ľahko iba použitím WML a tagu "
"[micro_ai]. Pozri si <span color='#00A000'>Mikro UI wiki stránku</span> na "
"https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs pre viac informácii."
"https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs pre viac informácií."
#. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:165
@ -2920,27 +2841,6 @@ msgstr "Umiestni netopiera strany 2"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:144
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This scenario features bats moving around in a swarm. Without adjacent "
#| "enemies, they simply try to stay together and at a certain distance from "
#| "enemies. However, if an enemy unit is close to any bat, the swarm "
#| "scatters. This is particular fun to watch when one places an enemy unit "
#| "in the middle of the swarm. After being scattered, the swarm members "
#| "slowly rejoin, but not in a very organized way. Sub-swarms or individual "
#| "bats might roam around for quite some time before they find their way "
#| "back. It is also possible that individual bats (or small groups) split "
#| "off from the larger swarm at times.\n"
#| "\n"
#| "The player controls a side of gryphons, each of which is given 99 moves "
#| "so that the reaction of the swarm to enemies can be tested easily. There "
#| "are also several right-click options, for example for adding bats or "
#| "gryphons or for taking units off the map.\n"
#| "\n"
#| "Note: The Swarm AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
#| "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
#| "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
#| "span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgid ""
"This scenario features bats moving around in a swarm. Without adjacent "
"enemies, they simply try to stay together and at a certain distance from "
@ -2979,8 +2879,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Poznámka: Húfna UI je naprogramovaná ako Mikro UI. Mikro UI môže byť pridaná "
"a adaptovaná k cieľu scenára ľahko iba použitím WML a tagu [micro_ai]. "
"Pozrite si <span color='#00A000'>Mikro UI wiki stránku</span> na http://wiki."
"wesnoth.org/Micro_AIs pre viac informácii."
"Pozrite si <span color='#00A000'>Mikro UI wiki stránku</span> na https://"
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs pre viac informácií."
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:154

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-21 18:29 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-18 01:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-23 22:44+0100\n"
"Last-Translator: Stanislav Hoferek <shoferek@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sk\n"
@ -36,10 +36,8 @@ msgstr ""
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid "(Novice level, 7 scenarios.)"
msgid "(Rookie level, 7 scenarios.)"
msgstr "(Vhodné pre začiatočníkov, 7 máp)"
msgstr "(Vhodné pre začiatočníkov, 7 máp.)"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
@ -285,6 +283,9 @@ msgid ""
"me that they are safe, but if we should embark on a campaign then we will "
"surely need them alongside us in the battles ahead."
msgstr ""
"Môj pane, žiadny z našich liečiteľov nemá skúsenosti z boja. Teší ma, že sú "
"v bezpečí, ale ak sa rozhodneme pre výpravu, určite ich budeme potrebovať "
"mať po boku v budúcich bitkách."
#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:214
@ -293,6 +294,9 @@ msgid ""
"pleases me that they are safe, but if we should embark on a campaign then we "
"will surely need them alongside us in the battles ahead."
msgstr ""
"Môj pane, žiadna z našich liečiteliek nemá skúsenosti z boja. Teší ma, že sú "
"v bezpečí, ale ak sa rozhodneme pre výpravu, určite ich budeme potrebovať "
"mať po boku v budúcich bitkách."
#. [message]: race=elf
#. the player has recruited some Shamans but has lost all them (or managed to level a Sorceress)
@ -303,6 +307,9 @@ msgid ""
"on a campaign then we will surely need them alongside us in the battles "
"ahead."
msgstr ""
"Môj pane, žiadny z našich preživších liečiteľov nemá skúsenosti z boja. Bolí "
"ma navrhnúť, že by sme mali ohroziť ďalšieho, ale ak sa rozhodneme pre "
"výpravu, určite ich budeme potrebovať mať po boku v budúcich bitkách."
#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:229
@ -312,6 +319,9 @@ msgid ""
"should embark on a campaign then we will surely need them alongside us in "
"the battles ahead."
msgstr ""
"Môj pane, žiadna z našich preživších liečiteliek nemá skúsenosti z boja. "
"Bolí ma navrhnúť, že by sme mali ohroziť ďalšiu, ale ak sa rozhodneme pre "
"výpravu, určite ich budeme potrebovať mať po boku v budúcich bitkách."
#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:244
@ -669,12 +679,6 @@ msgstr "(<i>Odkašľanie</i>) Počkám si... spolu s mŕtvymi..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:222
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The orcish chieftain finally fell, overcome by his wounds. The elves "
#| "found themselves in a half-ruined camp littered with the bodies of both "
#| "sides.There was no hale orc in sight, nor did any of the wounded beg "
#| "mercy. The elves took no prisoners."
msgid ""
"The orcish chieftain finally fell, overcome by his wounds. The elves found "
"themselves in a half-ruined camp littered with the bodies of both sides. "
@ -722,15 +726,11 @@ msgstr ""
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:265
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What about the loot lord? We found supplies worth over a hundred gold in "
#| "the camp."
msgid ""
"What about the loot, lord? We found supplies worth over a hundred gold in "
"the camp."
msgstr ""
"Čo urobíme s korisťou? Našli sme zásoby po celom tábore aj so stovkou "
"Čo urobíme s korisťou pane? Našli sme zásoby po celom tábore aj so stovkou "
"zlatých mincí."
#. [message]: speaker=Erlornas
@ -762,10 +762,8 @@ msgstr ""
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:320
#, fuzzy
#| msgid "We cant carry on Lord, the men are too tired. We have to fall back."
msgid "We cant carry on, lord, the men are too tired. We have to fall back."
msgstr "Nemôžeme pokračovať, muži sú unavení. Musíme sa stiahnuť."
msgstr "Nemôžeme pokračovať pane, muži sú unavení. Musíme sa stiahnuť."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:325

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -3,15 +3,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-21 18:29 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-08 09:11+0100\n"
"Last-Translator: Roman Beňo <romanbeno273@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-23 07:50+0100\n"
"Last-Translator: PaulP <paulp@hotmail.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:13
@ -25,10 +25,8 @@ msgstr "MV"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:18
#, fuzzy
#| msgid "(Beginner)"
msgid "Beginner"
msgstr "(začiatočnícke)"
msgstr "Začiatočník"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:18
@ -42,17 +40,13 @@ msgstr "Vojak"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:19
#, fuzzy
#| msgid "(Normal)"
msgid "Normal"
msgstr "(stredne ťažké)"
msgstr "Stredne ťažké"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid "(Challenging)"
msgid "Challenging"
msgstr "(náročné)"
msgstr "Náročné"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:20
@ -61,10 +55,8 @@ msgstr "Bojovník"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:21
#, fuzzy
#| msgid "(Difficult)"
msgid "Difficult"
msgstr "(obtiažne)"
msgstr "Obtiažne"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:21
@ -116,7 +108,7 @@ msgstr "Výtvarná práca"
msgid "stunned: This unit is stunned. It cannot enforce its Zone of Control."
msgstr ""
"omráčený: Táto jednotka je omráčená. Nie je schopná udržiavať svoju Zónu "
"Kontroly."
"kontroly."
#. [scenario]: id=01_Invasion
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:36
@ -136,13 +128,13 @@ msgid ""
"of the bay stinging their wounds."
msgstr ""
"Na ďalekom severe, tam kde sa Dorthské hory stretávajú s pobrežím, leží "
"záliv s úzkym hrdlom. V pokojných vodách tohto zálivu sa nachádza mesto "
"záliv s úzkym hrdlom. V pokojných vodách tohto zálivu sa nachádza mesto "
"morských ľudí Jota. Prekvitajúci prístav a prosperita obyvateľstva "
"priťahovala mnoho závistlivých očí, ale nikto sa nemohol postaviť zoči-voči "
"statočnosti morského ľudu na ich vlastnom území. Takmer každý rok orkovia z "
"prístavného mesta Tirigaz na ďalekom severe zvykli útočiť na Jotu s "
"príchodom jarných dažďov. Vždy, keď boli s ťažkými stratami zahnaní späť na "
"suchú zem, morská voda zálivu poriadne vyštípala ich zranenia. "
"suchú zem, morská voda zálivu poriadne vyštípala ich zranenia."
#. [part]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:50
@ -163,7 +155,7 @@ msgstr ""
"mnohých obetí tohoto orkského útoku bola manželka Kaia Laudissa. Kaiov "
"smútok bol veľký, ale zato jeho hnev priam vzbudzoval hrôzu. Pripravil svoju "
"armádu na prenasledovanie orkov. Tým, čo ho poháňalo, nebola túžba po pomste "
"ale naopak snaha zabezpečiť bezpečie Joty tým, že naučí orkov aby sa "
"ale naopak snaha zabezpečiť bezpečie Joty tým, že naučí orkov aby sa "
"morského ľudu v budúcnosti stránili. Jeho armáda bandu orkov dostihla, keď "
"prišla k Tirigazu."
@ -198,7 +190,7 @@ msgid ""
"son of Kai Laudiss, learned that he had become kai."
msgstr ""
"Armáda Kaia Laudissa bojovala neľútostne, zabíjajúc 5 orkov za každého jej "
"padlého vojaka. Kai osobne sa bil s ľahkovážnou nenútenosť; nepriatelia "
"padlého vojaka. Kai osobne sa bil s ľahkovážnou nenútenosťou; nepriatelia "
"padali s každým rozmachom jeho palcáta. Orkovia zistili, že morskí ľudia "
"chytení do pasce boli tvrdší ako si predstavovali a dali sa na útek do lesa "
"pred ich pomstychtivými kopijami. Ako Kai zamýšľal, bola to porážka, na "
@ -226,7 +218,7 @@ msgstr ""
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kevek
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:83
msgid "Undead Forces"
msgstr "Nemŕtve Sily"
msgstr "Nemŕtve sily"
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kevek
#. [side]: type=Lich, id=Mal-Kevek
@ -234,7 +226,7 @@ msgstr "Nemŕtve Sily"
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:126
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:39
msgid "Mal-Kevek"
msgstr "Mal Kevek"
msgstr "Mal-Kevek"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:202
@ -293,8 +285,8 @@ msgid ""
"rottenness."
msgstr ""
"Nikdy v živote som ich nevidel. Vyzerajú ako muži, ale nemajú kožu. Naše "
"kopije len tak cez nich prejdú; navyše sa vtedy <i> smejú </i>. A smrdia "
"ako nič iné v mori, ale ako plesnivá zem a skazenosť."
"kopije len tak cez nich prejdú; navyše sa vtedy <i>smejú</i>. A smrdia ako "
"nič iné v mori, ale ako plesnivá zem a skazenosť."
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:347
@ -361,7 +353,7 @@ msgid ""
"and disappear under the mountain."
msgstr ""
"Morskí ľudia uvideli sa zdvihnúť z mŕtveho tela černokňažníka nejaký temný "
"tvar, ktorý následne zmizol pod horami. "
"tvar, ktorý následne zmizol pod horami."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:592
@ -500,7 +492,7 @@ msgstr "Niektorých z nich nechajte mne."
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:292
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:517
msgid "Uhhh."
msgstr "Aj pre mňa."
msgstr "Ah."
#. [message]: speaker=Mel Daveth
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:297
@ -582,7 +574,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Väčšina z tvojich civilov nie sú vojaci, ktorí hneď poslúchnu tvoje rozkazy "
"(kvôli nedostatku skúseností). Možno to nepovedia nahlas, ale ak utečieš "
"hneď teraz, niektorí z nich si pomyslia, že táto misia je len zámienkou pre "
"hneď teraz, niektorí z nich si pomyslia, že táto misia je len zámienkou pre "
"útek preč."
#. [message]: speaker=Cylanna
@ -612,7 +604,7 @@ msgid ""
"it may be they will not trust me."
msgstr ""
"Ale budú ma aj tak všetci nasledovať na tak nebezpečnom dobrodružstve? "
"Predsa len som ešte mláďa: možno mi nebudú dôverovať."
"Predsa len som ešte mladý: možno mi nebudú dôverovať."
#. [message]: speaker=Gwabbo
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:390
@ -646,7 +638,7 @@ msgstr "S porážkou ich majstra nemŕtvi miznú!"
#. [unit]: type=Dread Bat, id=Fearsome Bat
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:462
msgid "Fearsome Bat"
msgstr "Hrôzostrašný Netopier"
msgstr "Hrôzostrašný netopier"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:478
@ -703,7 +695,7 @@ msgid ""
"might desire a new one?"
msgstr ""
"Ale veď <i>ma</i> nenapadol... Nemyslíš si, že po porážke jeho majstra by "
"mohol túžiť po novom?"
"mohol túžiť novému?"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:535
@ -719,7 +711,7 @@ msgstr "S porážkou ich majstra nemŕtvi miznú preč!"
#. [unit]: type=Vampire Bat, id=Friendly Bat
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:589
msgid "Friendly Bat"
msgstr "Priateľský Netopier"
msgstr "Priateľský netopier"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:605
@ -755,10 +747,8 @@ msgstr "Očividne si sa stal majiteľom svojho nového netopiera."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:639
#, fuzzy
#| msgid "Look! There is a massive bat back here."
msgid "Look! There is a bat."
msgstr "Pozri, tu vzadu je nejaký veľký netopier..."
msgstr "Pozri, tu je nejaký netopier."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#. [message]: speaker=second_unit
@ -774,8 +764,6 @@ msgstr "A pozri! Tu v rohu sa krčí nejaký netopier."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:666
#, fuzzy
#| msgid "Well, kill it, and lets keep moving."
msgid "Well, kill it, and lets keep moving."
msgstr "Dobre, zabi ho a pohni sa ďalej."
@ -797,16 +785,12 @@ msgstr "Po porážke ich majstra sa kostlivci rozpadajú!"
#. [unit]: type=Walking Corpse, id=Undead Bat
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:732
msgid "Undead Bat"
msgstr "Nemŕtvy Netopier"
msgstr "Nemŕtvy netopier"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:752
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Look! There is a bat in the corner here. It is moving, but it looks half "
#| "dead."
msgid "Look! There is a bat. It is moving, but it looks half dead."
msgstr "Pozri! Tu v rohu je netopier. Síce sa hýbe ale vyzerá napoly mŕtvy."
msgstr "Pozri! Tu je netopier. Síce sa hýbe ale vyzerá napoly mŕtvy."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:759
@ -878,7 +862,7 @@ msgstr "Vyrazme teda na Tyegein ostrov."
#. [scenario]: id=03_Wolf_Coast
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:13
msgid "Wolf Coast"
msgstr "Pobrežie Vlkov"
msgstr "Pobrežie vlkov"
#. [part]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:21
@ -898,13 +882,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ešte boli len na začiatku svojej cesty, keď narazili na vlkov cítiacich "
"vietor bitky. Na mnohých z nich boli goblini. Orkovia z Tirigazu, porazení v "
"bitke Kaiom Laudissom by sa nerozhodli obťažovať morský ľud, lenže títo tu "
"bitke Kaiom Laudissom by sa nerozhodli obťažovať morský ľud, lenže títo tu "
"boli banditi a vyhnanci dokonca aj svojho vlastného druhu."
#. [side]: id=Gashnok, type=Goblin Knight, type=Goblin Knight, type=Direwolf Rider, type=Direwolf Rider
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:81
msgid "Wolf Riders"
msgstr "Vlčí Jazdci"
msgstr "Vlčí jazdci"
#. [side]: id=Gashnok, type=Goblin Knight, type=Goblin Knight, type=Direwolf Rider, type=Direwolf Rider
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:85
@ -914,7 +898,7 @@ msgstr "Gašnok"
#. [side]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:143
msgid "Wild Wolves"
msgstr "Diví Vlci"
msgstr "Diví vlci"
#. [unit]: type=Goblin Knight, id=Vrunt
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:200
@ -970,11 +954,9 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:299
#, fuzzy
#| msgid "The trident is 14-2, magical, ranged, with <i>fire</i> damage."
msgid "The trident is 14×2, magical, ranged, with <i>fire</i> damage."
msgstr ""
"Trojzubec je 14-2, magický, na diaľku a spôsobuje <i>ohnivé</i> zranenie. "
"Trojzubec je 14×2, magický, na diaľku a spôsobuje <i>ohnivé</i> zranenie."
#. [option]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:306
@ -1014,14 +996,14 @@ msgstr ""
#. [side]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:86
msgid "Former Slaves"
msgstr "Bývalí Otroci"
msgstr "Bývalí otroci"
#. [side]: id=Gilak, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker
#. [side]: id=Raxisz, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:110
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:166
msgid "Saurian Slavers"
msgstr "Saurskí Otrokári"
msgstr "Saurskí otrokári"
#. [side]: id=Gilak, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Ambusher, type=Saurian Flanker, type=Saurian Flanker
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:114
@ -1085,7 +1067,7 @@ msgid ""
"You! Merman! You have some property of oursss. Return it at once if you "
"value your life."
msgstr ""
"Ty! Morský človek! Máššššš niečo, čo patrí nám. Vráť nám to, ak si vážiš "
"Ty! Morský človek! Máššššš niečo, čo patrí nám. Vráť nám to, ak si vážiššš "
"svoj život."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
@ -1156,7 +1138,7 @@ msgid ""
"Never hesitate to speak your counsel to me, Gwabbo. You have been my right "
"arm on this journey; your courage and loyalty are well proven."
msgstr ""
"Nikdy neváhaj mi povedať svoju radu, Gwabbo. Na celej tejto ceste si zatiaľ "
"Nikdy mi neváhaj povedať svoju radu, Gwabbo. Na celej tejto ceste si zatiaľ "
"bol mojou pravou rukou; tvoja lojalita a guráž sú riadne preukázané."
#. [message]: speaker=Cylanna
@ -1198,7 +1180,7 @@ msgid ""
"Hear this! Slaves, the merfolk have sworn war against your tormentors. If "
"you would be free, arise and seize your liberty!"
msgstr ""
"Počúvajte! Otroci, morský ľud práve vyhlásil vojnu proti vašim trýzniteľom. "
"Počúvajte! Otroci, morský ľud práve vyhlásil vojnu proti vašim trýzniteľom. "
"Akonáhle budete voľní, povstaňte a chopte sa svojej slobody!"
#. [message]: speaker=narrator
@ -1516,7 +1498,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:407
msgid ""
"One hour will work for us. It will not take all of us to defeat the undead. "
msgstr "Takže máme jednu hodinu. Nemali by sme ale všetci útočiť na nemŕtvych."
msgstr ""
"Takže máme jednu hodinu. Nemali by sme ale všetci útočiť na nemŕtvych. "
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:407
@ -1536,7 +1519,7 @@ msgstr "Stále si na našej pevnine! Varoval som ťa."
#. [message]: speaker=Marg-Tonz
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:514
msgid "I told you to stay off our land! Now youre in for it."
msgstr "Povedal som ti, že sa drž mimo našej zeme! To si teraz porušil."
msgstr "Povedal som ti, že sa drž mimo našej zeme! To si teraz porušil."
#. [message]: speaker=Marg-Tonz
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:548
@ -1597,7 +1580,7 @@ msgstr "Nenávidím morských ľudí!"
#. [scenario]: id=06_Uncharted_Islands
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:26
msgid "Uncharted Islands"
msgstr "Nezmapované Ostrovy"
msgstr "Nezmapované ostrovy"
#. [part]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:35
@ -1627,7 +1610,7 @@ msgstr "Growloff"
#. [unit]: type=Cuttle Fish, id=pet
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:133
msgid "Beloved Pet"
msgstr "Milované Zvieratko"
msgstr "Milované zvieratko"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:166
@ -1780,7 +1763,7 @@ msgstr "Čo tu vy, morskí ľudia, robíte?"
msgid "We have business with Tyegëa on the other side of the island."
msgstr ""
"Máme ... vybaviť istú záležitosť s Tyegeou, ktorá býva niekde na opačnej "
"strane ostrova?"
"strane ostrova."
#. [message]: speaker=Vlagnor
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:132
@ -1855,7 +1838,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:37
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:35
msgid "Tyegëa and Priestesses"
msgstr "Tyegea a Kňažky"
msgstr "Tyegea a kňažky"
#. [side]: id=Tyegea, type=Mermaid Diviner
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:41
@ -1866,7 +1849,7 @@ msgstr "Tyegea"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:67
msgid "Choose a unit to take the holy water"
msgstr "Vyber si jednotku, ktorej si zoberie fľaštičku so svätenou vodou."
msgstr "Vyber si jednotku, ktorá si zoberie fľaštičku so svätenou vodou"
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:107
@ -1993,7 +1976,7 @@ msgid ""
"ancestor. Now I understand why Cylanna knew you would help us."
msgstr ""
"Som v úžase. Predpokladám, že by som mal byť poctený, keď mám takého "
"významného predka. Terazuž rozumiem ako Cylanna vedela, že nám pomôžeš."
"významného predka. Teraz už rozumiem ako Cylanna vedela, že nám pomôžeš."
#. [message]: speaker=Tyegea
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:179
@ -2003,7 +1986,7 @@ msgid ""
"prove that my blood flows in your veins. Prove that your are, despite "
"appearances, courageous, and worthy of my help."
msgstr ""
"To sa ešte len uvidí. Príde mi znepokojujúce, že Kai — a môj potomok — sem "
"To sa ešte len uvidí. Príde mi znepokojujúce, že Kai — a môj potomok — sem "
"dobehol žobroniť o pomoc. Predtým, než budem súhlasiť s vašou záchranou, "
"musíš dokázať, že v tvojich žilách prúdi moja krv. Ukáž, že si navzdory tomu "
"ako to vyzerá, odvážny a hodný mojej pomoci."
@ -2056,7 +2039,7 @@ msgstr ""
"Veľmi dlho som si želala, aby bol meč vrátený morským ľuďom, ktorým aj "
"pôvodne patril. Ak sa ti ho podarí získať, dokážeš tým, že ty a tvoj ľud ste "
"hodní všetkej pomoci, ktorú vám môžem poskytnúť. Neviem kde presne sa meč dá "
"nájsť, ale poznám niekoho, .kto to vie. Na juh od Pustého močiara, blízko "
"nájsť, ale poznám niekoho, kto to vie. Na juh od Pustého močiara, blízko "
"hradných ruín, žije mág, ktorý sa volá Caladon. Po meči mnoho rokov túžil, "
"takže zrejme bude vedieť, kde nájsť jeho vlastníka kosteja."
@ -2102,7 +2085,7 @@ msgstr ""
#. [object]: id=holywater1
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:235
msgid "Holy Water"
msgstr "Svätená Voda"
msgstr "Svätená voda"
#. [message]: speaker=Tyegea
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:253
@ -2321,7 +2304,7 @@ msgstr "Bez nášho kráľa sme stratení!"
#. [scenario]: id=10_The_Flaming_Sword
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:14
msgid "The Flaming Sword"
msgstr "Ohnivý Meč"
msgstr "Ohnivý meč"
#. [part]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:23
@ -2338,7 +2321,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:48
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:50
msgid "Mal-Govon"
msgstr "Mal Govon"
msgstr "Mal-Govon"
#. [side]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:80
@ -2408,7 +2391,7 @@ msgid ""
"he hasnt really cared about keeping his kingdom under control for a good "
"long while. I bet I can wake him up, though. Watch THIS!"
msgstr ""
"Dobre, sám seba nazýva Mal Govon, ale áno. Nazval túto zem Agnovonovo "
"Dobre, sám seba nazýva Mal-Govon, ale áno. Nazval túto zem Agnovonovo "
"KRÁĽOVSTVO. Je jeho prvým kráľom. A jeho posledným a tiež všetkým, čo sú "
"medzi nimi! On postupne starol a starol, ale nikdy nezomrel. Dobre, teraz už "
"samozrejme mŕtvy JE. Stále sedí vo svojom hrade, ale nikdy sa príliš "
@ -2452,8 +2435,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"To, čo si pamätám, ty starý blázon, je ako si utekal, keď za tebou horeli "
"telá orkov, ktorých si si najal na krádež môjho meča. Teraz si si doviedol "
"morských ľudí. Keď budú pred smrťou ležať ako ryby na suchu, nezdrhneš zas? "
"Ty <i>mne</i> nehovor o strachu. "
"morských ľudí. Keď budú pred smrťou ležať ako ryby na suchu, nezdrhneš zas? "
"Ty <i>mne</i> nehovor o strachu."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:312
@ -2609,7 +2592,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dobre, je pravda, že ste pomohli, a preto vás nezabijem. Ale neverím vám, "
"tak odíďte z mojej ríše. Zmiznite. Dám vám nejaký čas. Caladonova "
"benevolentnosť sa stane LEGENDÁRNOU. Ha Ha HA! "
"benevolentnosť sa stane LEGENDÁRNOU. Ha Ha HA!"
#. [message]: speaker=$staff_tip_off
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:728
@ -2657,14 +2640,12 @@ msgstr "Ja s tebou predsa nejdem. Jeden z tvojich ľudí by mal zobrať ten meč
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:961
msgid "This is not food. And it is definitely not a toy. Leave it."
msgstr ""
msgstr "Toto nie je naše jedlo. A tiež to nie je hračka. Nechajte to."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:990
#, fuzzy
#| msgid "This sword is 8-4, magical, with <i>fire</i> damage."
msgid "This sword is 8×4, magical, with <i>fire</i> damage."
msgstr "Tento meč je 8-4, magický a spôsobuje <i>ohnivé</i> zranenie."
msgstr "Tento meč je 8×4, magický a spôsobuje <i>ohnivé</i> zranenie."
#. [option]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:997
@ -2713,7 +2694,7 @@ msgstr "On má tu palicu..."
#. [scenario]: id=11_Getting_Help
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:4
msgid "Getting Help"
msgstr "Získanie Pomoci"
msgstr "Získanie pomoci"
#. [part]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:14
@ -2722,7 +2703,7 @@ msgid ""
"straight for Tyegëas island to show her the flaming sword."
msgstr ""
"Kai Krellis a jeho ľudia sa už viac nebáli otvoreného oceánu a ponáhľali sa "
"rovno na Tyegein ostrov ukázať jej ohnivý meč. "
"rovno na Tyegein ostrov ukázať jej ohnivý meč."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:100
@ -2850,7 +2831,7 @@ msgid ""
"and make yours safe as well. Mal-Ravanal will pay this day."
msgstr ""
"Prišli sme sem poriadne pripravení na boj a prinášame pomoc. Dobijeme naspäť "
"náš domov a budete v bezpečí. Mal Ravanal za svoje činy dnes zaplatí."
"náš domov a budete v bezpečí. Mal-Ravanal za svoje činy dnes zaplatí."
#. [message]: speaker=Nebthun
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:455
@ -2958,12 +2939,12 @@ msgstr "Tyegea! Nie!"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:797
msgid "Inky has found something. Someone should check it out."
msgstr ""
msgstr "Inky niečo našiel. Niekto by to mal ísť skontrolovať."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:823
msgid "Something must be there! Good bat! Someone should find out what it is."
msgstr ""
msgstr "Niečo tam musí byť! Dobrý netopierik! Niekto by mal zistiť, čo to je."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:860
@ -3030,23 +3011,15 @@ msgid ""
"defeated the undead at Jotha. With the evil wizard gone, the merfolk relaxed "
"and began rebuilding in earnest, and soon Jotha was restored."
msgstr ""
"Po porážke stúpencov Mal Ravanala očakával Kai ďalší útok. Ale ten už nikdy "
"Po porážke stúpencov Mal-Ravanala očakával Kai ďalší útok. Ale ten už nikdy "
"neprišiel. Krellis poslal zopár zvedov na juh, aby zistili, čo sa len dá. "
"Novinky, ktoré priniesli, boli viac ako dobré. Mal Ravanal bol mŕtvy! Vojaci "
"Novinky, ktoré priniesli, boli viac ako dobré. Mal-Ravanal bol mŕtvy! Vojaci "
"Wesnothu ho zabili približne vtedy, keď morský ľud porazil nemŕtvych v Jote. "
"S odchodom zlého čarodejníka začali morskí ľudia oddychovať a znovu stavať "
"S odchodom zlého čarodejníka začali morskí ľudia oddychovať a znovu stavať "
"svoje zničené mesto. Jota bola tak čoskoro úplne obnovená."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Not everything was as before, of course. Many good merfolk had been lost "
#| "in the first attacks and on the journey. The visiting priestesses did "
#| "much to console the families of the dead, and as it always does, life "
#| "continued. In a few months, the giggles of children could be heard "
#| "echoing through shallows. Many of those children were named after Kai "
#| "Krellis, Gwabbo, Cylanna, and the other heroes."
msgid ""
"Not everything was as before, of course. Many good merfolk had been lost in "
"the first attacks and on the journey. The visiting priestesses did much to "
@ -3084,7 +3057,7 @@ msgstr ""
"Cylanna už nikdy nikam ďaleko necestovala, ale zostala v Jote ako "
"rešpektovaná staršia kňažka. Zostala kráľovskou radkyňou, ale jej hlavnou "
"úlohou bolo liečenie chorých a odbavovanie svadieb a krstov. Toto sa k nej "
"hodilo oveľa viac ako súboje s nemŕtvymi. "
"hodilo oveľa viac ako súboje s nemŕtvymi."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:70
@ -3161,7 +3134,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Merman Brawler, race=merman
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:4
msgid "Merman Brawler"
msgstr "Morský Výtržník"
msgstr "Morský výtržník"
#. [unit_type]: id=Merman Brawler, race=merman
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:17
@ -3187,7 +3160,7 @@ msgstr "omráčená"
#. [unit_type]: id=Merman Child King, race=merman
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Child_King.cfg:4
msgid "Child King"
msgstr "Kráľ Dieťa"
msgstr "Kráľ dieťa"
#. [unit_type]: id=Merman Child King, race=merman
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Child_King.cfg:17
@ -3209,7 +3182,7 @@ msgstr "žezlo"
#. [unit_type]: id=Merman Citizen, race=merman
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Citizen.cfg:4
msgid "Merman Citizen"
msgstr "Morský Civil"
msgstr "Morský civil"
#. [unit_type]: id=Merman Citizen, race=merman
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Citizen.cfg:17
@ -3245,7 +3218,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Merman Soldier King, race=merman
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Soldier_King.cfg:4
msgid "Soldier King"
msgstr "Kráľ Vojak"
msgstr "Kráľ vojak"
#. [unit_type]: id=Merman Soldier King, race=merman
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Soldier_King.cfg:26
@ -3262,7 +3235,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Merman Warrior King, race=merman
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Warrior_King.cfg:4
msgid "Warrior King"
msgstr "Kráľ Bojovník"
msgstr "Kráľ bojovník"
#. [unit_type]: id=Merman Warrior King, race=merman
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Warrior_King.cfg:26
@ -3279,7 +3252,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Merman Young King, race=merman
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Young_King.cfg:4
msgid "Young King"
msgstr "Mladý Kráľ"
msgstr "Mladý kráľ"
#. [unit_type]: id=Merman Young King, race=merman
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Young_King.cfg:26
@ -3299,12 +3272,12 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:77
msgid "Kai Krellis"
msgstr "Kaik Krellis"
msgstr "Kai Krellis"
#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:8
msgid "Storm Trident"
msgstr "Hromový Trojzubec"
msgstr "Hromový trojzubec"
#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:11
@ -3329,7 +3302,7 @@ msgstr "hromový trojzubec"
#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:54
msgid "Flaming Sword"
msgstr "Ohnivý Meč"
msgstr "Ohnivý meč"
#. [effect]: type=fire
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:76
@ -3339,7 +3312,7 @@ msgstr "ohnivý meč"
#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:92
msgid "Ankh Necklace"
msgstr "Ankhský Náhrdelník"
msgstr "Ankhský náhrdelník"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:190
@ -3347,7 +3320,7 @@ msgid ""
"The bat slips the ring over a claw, and flies straight up, flapping "
"powerfully."
msgstr ""
"Netopier zobral prsteň do pazúrov a vyletel vysoko do vzduchu,mocne mávajúc "
"Netopier zobral prsteň do pazúrov a vyletel vysoko do vzduchu, mocne mávajúc "
"krídlami."
#. [message]: speaker=narrator
@ -3367,15 +3340,13 @@ msgstr ""
#. [option]
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:219
#, fuzzy
#| msgid "Someone take that off of him before he hurts himself."
msgid "Someone take that off him before he hurts himself."
msgstr "Niekto by to mal dať mimo jeho dosahu, predtým, ako sa sám zraní."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:239
msgid "Leave it."
msgstr ""
msgstr "Nechaj to."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:254
@ -3400,7 +3371,7 @@ msgstr "Táto vec mi spôsobuje závraty. Mal by ju mať niekto iný."
#. [object]: id=power_ring2
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:307
msgid "Ring of Power"
msgstr "Prsteň Moci"
msgstr "Prsteň moci"
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:356

View file

@ -7,16 +7,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-21 18:30 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-03 20:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-24 00:04+0100\n"
"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"Language: sk_SK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:9
@ -45,10 +44,8 @@ msgstr "(Pre začiatočníkov, 23 scén.)"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:23
#, fuzzy
#| msgid "(Beginner)"
msgid "Beginner"
msgstr "(Ľahká)"
msgstr "Začiatočník"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:23
@ -63,17 +60,13 @@ msgstr "Hrdina"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:24
#, fuzzy
#| msgid "(Normal)"
msgid "Normal"
msgstr "(Normálna)"
msgstr "Normálna"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:25
#, fuzzy
#| msgid "(Challenging)"
msgid "Challenging"
msgstr "(Náročná)"
msgstr "Náročná"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:25
@ -1350,16 +1343,12 @@ msgstr "Ach nie! Čo budeme robiť?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:724
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:851
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You must lead our men to the city, and help defend it. Or recapture it if "
#| "it falls before you arrive."
msgid ""
"You must lead your men to the city. Help defend it, or recapture it if it "
"falls before you arrive!"
msgstr ""
"Musíš viesť našich mužov do mesta a pomôcť ho brániť. Ak padne skôr ako "
"prídeš, musíš ho opäť dobyť."
"Musíš viesť svojich mužov do mesta a pomôcť ho brániť. Ak padne skôr ako "
"prídeš, musíš ho opäť dobyť!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:729
@ -2074,10 +2063,8 @@ msgstr ""
#. [label]
#. The party and an ally have agreed to meet at the location identified by this label.
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:353
#, fuzzy
#| msgid "Sleeping Gryphon"
msgid "Meeting point"
msgstr "Spiaci gryf"
msgstr "Miesto stretnutia"
#. [option]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:360
@ -2134,10 +2121,8 @@ msgstr "Vyžeňme týchto votrelcov! Dnes bude mesto opäť naše!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:485
#, fuzzy
#| msgid "You can now recruit magi!"
msgid "You can now recruit Thieves!"
msgstr "Teraz môžeš verbovať mágov!"
msgstr "Teraz môžeš verbovať Zlodejov!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:516
@ -2264,10 +2249,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:686
#, fuzzy
#| msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
msgid "Oh, and you want me to get this Sceptre?"
msgstr "Ó, a vy chcete, aby som získal to žezlo?"
msgstr "Ó, a vy chcete, aby som získal to Žezlo?"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:691
@ -2465,17 +2448,13 @@ msgstr "Princezná Wesnothu"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:23
#, fuzzy
#| msgid "Force Lisars surrender (reduce her hitpoints to 0 or lower)"
msgid "(reduce her hitpoints to 0 or lower)"
msgstr "Prinútiš Li'sar vzdať sa (zníž jej životy na 0)"
msgstr "(zníž jej životy na 0)"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:23
#, fuzzy
#| msgid "Force Lisars surrender (reduce her hitpoints to 0 or lower)"
msgid "Force Lisars surrender"
msgstr "Prinútiš Li'sar vzdať sa (znížiš jej životy na 0)"
msgstr "Prinúť Li'sar vzdať sa"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:50
@ -2609,8 +2588,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tvoja matka ťa oklamala, dieťa. Odporúčam ti, aby si si to rozmyslela. Buď "
"sa k nám pridaj, alebo odíď preč. Čoskoro nadíde veľká bitka, a ak v nej "
"budeš na nesprávnej strane, možno nebudeme mať na možnosť ušetriť tvoj život "
"po druhýkrát."
"budeš na nesprávnej strane, možno nebudeme mať možnosť ušetriť tvoj život po "
"druhýkrát."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:399
@ -2857,10 +2836,8 @@ msgstr "Gryfia hora"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:35
#, fuzzy
#| msgid "Defeat the mother gryphon and the enemy commander"
msgid "Defeat the mother gryphon before the enemy does"
msgstr "Porazíš gryfiu matku a nepriateľského veliteľa"
msgstr "Porazíš gryfiu matku skôr ako to urobí nepriateľ"
#. [side]: type=General, id=Robryn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:89
@ -2874,10 +2851,8 @@ msgstr "Gryfia matka"
#. [side]: type=Gryphon, id=Mother Gryphon
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:111
#, fuzzy
#| msgid "Mother Gryphon"
msgid "Gryphons"
msgstr "Gryfia matka"
msgstr "Gryfovia"
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:128
@ -3280,14 +3255,12 @@ msgstr "Stoj! Tadiaľto neprejdeš! Rýchlo, posily, chráňte princeznú!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:387
msgid "Quick, reinforcements!"
msgstr ""
msgstr "Rýchlo, posily!"
#. [message]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:407
#, fuzzy
#| msgid "female^Battle Princess"
msgid "Protect the Princess!"
msgstr "Bojovná princezná"
msgstr "Ochráňte princeznú!"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:428
@ -4016,10 +3989,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:346
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Peace, friends! Peace! The evil orcs roam the lands above us, we must not "
#| "fight among ourselves."
msgid ""
"Peace, friends! Peace! We must not fight among ourselves, for the evil orcs "
"roam the lands above us."
@ -4302,7 +4271,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:154
msgid "The sign says Guest quarters."
msgstr "Značka hovorí 'Izby pre hostí'"
msgstr "Značka hovorí 'Izby pre hostí'."
#. [event]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:167
@ -4882,7 +4851,7 @@ msgstr "Konrád alebo Li'sar získa Ohnivé žezlo"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:584
msgid ""
"If Delfador rests, he can concentrate on the location of the Sceptre of Fire."
msgstr "Ak Delfador oddychuje, môže sa sústrediť na polohu Ohnivého žezla"
msgstr "Ak Delfador oddychuje, môže sa sústrediť na polohu Ohnivého žezla."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:496
@ -6198,7 +6167,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:392
msgid "You will regret challenging us. Drakes, to arms!"
msgstr "Budeš ľutovať, že si nás vyzval. Jašteri, do zbrane! "
msgstr "Budeš ľutovať, že si nás vyzval. Jašteri, do zbrane!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:527
@ -6686,7 +6655,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:482
msgid "I feared you would say that."
msgstr ""
msgstr "Bál som sa, že to povieš."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:486
@ -6953,7 +6922,7 @@ msgstr "Szerkz"
#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Szerkz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:97
msgid "Saurians"
msgstr ""
msgstr "Sauri"
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Muff Argulak
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:111
@ -7176,7 +7145,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:527
msgid "My head?"
msgstr ""
msgstr "Moja hlava?"
#. [message]: speaker=Haralamdum
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:535
@ -7205,7 +7174,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:558
msgid "Book?"
msgstr ""
msgstr "Kniha?"
#. [message]: speaker=Haralamdum
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:563
@ -7235,10 +7204,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Haralamdum
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:583
#, fuzzy
#| msgid "Haralamdum"
msgid "So hasty. Har alam dum."
msgstr "Haralamdum"
msgstr "Tak narýchlo. Har alam dum."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:589
@ -7945,10 +7912,8 @@ msgstr "Test klanu"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:70
#, fuzzy
#| msgid "Defeat all enemy leaders"
msgid "Defeat enemy leaders"
msgstr "Porazíš všetkých nepriateľských veliteľov"
msgstr "Poraz všetkých nepriateľských veliteľov"
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Alric
#. [side]: type=Grand Knight, id=Sir Ruga
@ -8865,15 +8830,11 @@ msgstr ""
"keď sa bránia."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:15
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This unit's grasp of melee tactics allows adjacent allies to strike the "
#| "first blow even when defending."
msgid ""
" This unit's grasp of melee tactics allows adjacent allies to strike the "
"first blow even when defending."
msgstr ""
"Táto jednotka ovláda taktiku boja zblízka a tým umožňuje susedným spojencom "
" Táto jednotka ovláda taktiku boja zblízka a tým umožňuje susedným spojencom "
"zasadiť prvý úder aj pri obrane."
#. [message]: speaker=unit
@ -9042,7 +9003,7 @@ msgstr ""
#. [trait]: id=void_armor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:237
msgid "void armor"
msgstr "Brnenie prázdnoty"
msgstr "prázdne brnenie"
#. [trait]: id=void_armor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:238
@ -9147,7 +9108,7 @@ msgstr "Kalenz"
#. [unit]: id=Li'sar, type=Princess
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:720
msgid "Li'sar"
msgstr ""
msgstr "Li'sar"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:7

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-21 18:30 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-16 13:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-23 23:48+0100\n"
"Last-Translator: Stanislav Hoferek <shoferek@gmail.com>\n"
"Language-Team: none <>\n"
"Language: sk_SK\n"
@ -62,15 +62,13 @@ msgstr ""
"S narastajúcim tieňom občianskej vojny nad Wesnothom sa do do odboja proti "
"tyranii kráľovnej Aševiery púšťa skupina húževnatých pohraničiarov. V ceste "
"za vytúženou slobodou im však nebudú stáť len ostré čepele kráľovského "
"vojska, ale aj temnejšie hrozby - Orkovia a Nemŕtvi.\n"
"vojska, ale aj temnejšie hrozby Orkovia a Nemŕtvi.\n"
"\n"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:28
#, fuzzy
#| msgid "(Intermediate level, 8 scenarios.)"
msgid "(Novice level, 8 scenarios.)"
msgstr "(Stredná úroveň, 8 scén.)"
msgstr "(Ľahká úroveň, 8 scén.)"
#. [about]
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:31
@ -240,7 +238,7 @@ msgid ""
"slake the thirst of our blades."
msgstr ""
"Už sa teším na vypálenie ľudských miest, ale pokiaľ nám naši veľký vodcovia "
"neposkytnú dostatok jednotiek, musia nám stačiť títo dedinčania - nasýtia "
"neposkytnú dostatok jednotiek, musia nám stačiť títo dedinčania nasýtia "
"našich vlkov a utíšia smäd našich čepelí."
#. [message]: speaker=Fal Khag
@ -330,7 +328,7 @@ msgid ""
"Do it. Try to hold them back until us old-timers can get there and finish "
"them off."
msgstr ""
"Učiňte tak. Snažte sa ich zdržať, kým sa ta dostaneme my - veteráni - a "
"Učiňte tak. Snažte sa ich zdržať, kým sa ta dostaneme my — veteráni — a "
"dorazíme ich."
#. [message]: speaker=Baldras
@ -434,7 +432,7 @@ msgstr "Gobliní jazdci sú na love. Nesmieme pustiť žiadneho z nich do dediny
#. [message]: speaker=Wolmas
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:396
msgid "Look! Goblin riders are on the hunt — and heading right for Dallben!"
msgstr "Pozrite! Gobliní jazdci sú na love - a smerujú priamo do Dallbenu!"
msgstr "Pozrite! Gobliní jazdci sú na love a smerujú priamo do Dallbenu!"
#. [message]: speaker=Remald
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:400
@ -542,12 +540,6 @@ msgstr "Kráľom Wesnothu je Garad. Nám nevládne žiadna kráľovná."
#. [message]: speaker=Tarwen
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:146
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Insolent peasants, you will kneel before your betters! Asheviere is the "
#| "queen of Wesnoth. The King fell three weeks ago at Abez. I shall not "
#| "bandy words with you. Your magistrate will be coming with us, and we do "
#| "not care if it is dead or alive."
msgid ""
"Insolent peasants, you will kneel before your betters! Asheviere is the "
"Queen of Wesnoth. The King fell three weeks ago at Abez. I shall not bandy "
@ -639,10 +631,6 @@ msgstr "Ach nie! Náš čas vypršal, ich posily dorazili..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:353
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "They would be remembered only traitors rightly put down by the Queens "
#| "lances. And in the dark years to come, woe betide any who questioned it."
msgid ""
"They would be remembered only as traitors rightly put down by the Queens "
"lances. And in the dark years to come, woe betide any who questioned it."
@ -664,6 +652,10 @@ msgid ""
"sent ahead for the magistrate, Relana, to meet them in a secluded strath in "
"the swamps."
msgstr ""
"Baldras a jeho muži utiekli z Dallbenu, pretože sa obávali, že sa kráľovnina "
"armáda vráti s posilami kvôli porazenej hliadke. Pochodovali do Delwynu a "
"vopred poslali správu predstavenej, Relane, aby sa s nimi stretla v odľahlom "
"údolí v bažinách."
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:22
@ -671,6 +663,7 @@ msgid ""
"As morning dawned over the day after next, they found Relana already waiting "
"for them."
msgstr ""
"Keď sa rozvidnelo na nasledujúci deň, našli Relanu, ktorá ich už čakala."
#. [side]: type=Highwayman_Peasant, id=Relana
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:49
@ -723,16 +716,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Relana
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:184
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It has been a long time, old friend. Your news worries us. Yet, there is "
#| "no problem we have not worked out here at our secret meeting place."
msgid ""
"It has been a long time, old friend. Your news worries us. Yet, there is no "
"problem we have not worked out together."
msgstr ""
"Dávno sme sa nevideli, starý priateľu. Tvoje správy nás znepokojujú. Nie je "
"však taký problém, ktorý by sme neboli vyriešili tu na našom tajnom mieste."
"Dávno sme sa nevideli, starý priateľu. Tvoje správy nás znepokojujú. Nebol "
"však taký problém, ktorý by sme neboli vyriešili."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:188
@ -741,7 +730,7 @@ msgid ""
"leader was no man I had ever seen in Annuvin province before. Never has one "
"been sent out here as a patrol captain who was so ruthless and cruel."
msgstr ""
"Nerozumieš. Zaútočili sme na vojenskú hliadku Wesnothu. A nielen to - ich "
"Nerozumieš. Zaútočili sme na vojenskú hliadku Wesnothu. A nielen to ich "
"vodca bol muž, ktorého som nikdy predtým v našej provincii nevidel. Ešte "
"nikdy sem neposlali takého bezohľadného a krutého kapitána."
@ -804,10 +793,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Relana
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:220
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I think they are, old friend. And that rank smell on the wind tells "
#| "another tale; saurians approach. To arms!"
msgid ""
"I think they are, old friend. And that rank smell on the wind tells another "
"tale: saurians approach. To arms!"
@ -853,7 +838,7 @@ msgid ""
"Can the darkest rumors be true, then? Does the Kingdom— Does Queen "
"Asheviere... send orcs against her own people?"
msgstr ""
"Že by potom boli najtemnejšie chýry pravdivé? Posiela kráľovstvo—- kráľovná "
"Že by potom boli najtemnejšie chýry pravdivé? Posiela kráľovstvo — kráľovná "
"Aševiéra... orkov proti vlastnému ľudu?"
#. [message]: speaker=Relana
@ -1102,7 +1087,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:646
msgid "I dont understand. There are no other noble lords in this area."
msgstr ""
"Nerozumiem. V týchto končinách predsa okrem Vás predsa nie sú žiadni ďalší "
"Nerozumiem. V týchto končinách predsa okrem Vás nie sú žiadni ďalší "
"šľachtici."
#. [message]: speaker=Lord Maddock
@ -1140,7 +1125,7 @@ msgid ""
"of death — would only grow greater with time."
msgstr ""
"Skutočne, Aševiérine armády sa zhromaždili a udreli ešte predtým, ako mohla "
"byť rodiaca sa vzbura čo i len naplánovaná. Vzbúrenci u nej milosť nenašli - "
"byť rodiaca sa vzbura čo i len naplánovaná. Vzbúrenci u nej milosť nenašli "
"a to bol len jeden z mnohých prípadov, kedy sa tak stalo."
#. [scenario]: id=05_Hide_and_Seek
@ -1251,7 +1236,7 @@ msgid ""
"Looks like these guards hold stationary posts, so if were careful enough we "
"should be able to slip our way around them unnoticed."
msgstr ""
"Zdá sa, že stráže držia svoje pozície - ak budeme dosť opatrný, možno sa nám "
"Zdá sa, že stráže držia svoje pozície — ak budeme dosť opatrní, možno sa nám "
"podarí nepozorovane pomedzi nich prekĺznuť."
#. [message]: speaker=Baldras
@ -1445,21 +1430,15 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Helicrom
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:253
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Carcyn is always foggy as of late because these woods have recently "
#| "become home to a lich and two of its underling necromancers. Our "
#| "experiments may have actually aroused it from sleep... Were not exactly "
#| "sure."
msgid ""
"Carcyn is always foggy as of late because these woods have recently become "
"home to a lich and two of its underling necromancers. Our experiments may "
"have actually aroused it from sleep... Were not sure."
msgstr ""
"Carcyn je v poslednom čase stále prikrytý hmlou. Je to tak odvtedy, čo sa "
"tieto lesy stali domovom kosteja a jeho dvoch nohsledov - černokňažníkov. Je "
"tieto lesy stali domovom kosteja a jeho dvoch nohsledov černokňažníkov. Je "
"možné, že sme ho prebudili zo spánku našimi experimentmi... Nie sme si tým "
"celkom istý."
"istí."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:257
@ -1648,7 +1627,7 @@ msgid ""
"help.\n"
"<b>Note:</b> Baldras is now able to recruit Outlaws."
msgstr ""
"Vedomí si toho, že i oni tak budú považovaný za zločincov, neochotne "
"Vedomý si toho, že i oni tak budú považovaní za zločincov, neochotne "
"prijímal ich pomoc. \n"
"<b>Poznámka:</b>Baldras odteraz môže verbovať Štvancov."
@ -1720,7 +1699,7 @@ msgid ""
"are a fortress. They used to protect this area from the enemies of Wesnoth; "
"I never imagined they would house its enemies."
msgstr ""
"Opevnenie. Veže Halsteadu sú viac než len opevnenie, synovče - je to riadna "
"Opevnenie. Veže Halsteadu sú viac než len opevnenie, synovče je to riadna "
"pevnosť. Slúžila na ochranu tejto oblasti pred nepriateľmi Wesnothu. Nikdy "
"by mi nenapadlo, že práve nepriateľov Wesnothu z nej musíme vyhnať."
@ -1780,7 +1759,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Už mi je jasné, kam smerujú všetky tie jednotky. Musíme zabrániť tomu, aby "
"táto armáda posilnila posádku. Nemôžeme ich zničiť naraz, ale kúsok po "
"kúsku. Ani na chvíľu ich nenecháme na pokoji - každý krok vpred si budú "
"kúsku. Ani na chvíľu ich nenecháme na pokoji každý krok vpred si budú "
"musieť tvrdo vybojovať. A keď aj dorazia do Halseadu, musia byť na hranici "
"síl či smrti."
@ -1865,7 +1844,7 @@ msgstr ""
"Sme v riadnej kaši. Nedá sa nič robiť, našim ďalším cieľom musí byť "
"Halstead. Ak budeme čakať, stanú sa nezničiteľnými. Ale pokiaľ sa nám ho "
"podarí vypáliť ešte predtým, naši ľudia budú mať šancu. Dnes si dobre "
"oddýchnite - v zajtrajšej bitke sa totiž rozhodne o osude našich domovov, "
"oddýchnite v zajtrajšej bitke sa totiž rozhodne o osude našich domovov, "
"rodín a slobody."
#. [message]: speaker=Baldras
@ -1910,7 +1889,7 @@ msgid ""
"as well as in name."
msgstr ""
"Veľká armáda Wesnothu, ktorej velila Veľká rada arcimágov, prečistila zem od "
"každej živej duše, ktorá sa nechcela podriadiť - či už to bola nejaká zver, "
"každej živej duše, ktorá sa nechcela podriadiť či už to bola nejaká zver, "
"ork alebo elf. Mestský štát Elensefar bol oficiálne prehlásený za súčasť "
"Wesnothu. Vtedy konečne vznikol Wesnoth v podobe, v akej ho poznáme dnes."
@ -1924,7 +1903,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pamätník tohoto víťazstva bol vystavaný v srdci divočiny. Pri príležitosti "
"tradičného dvanásťročného rituálu ukázala Veľká rada arcimágov, čoho až je "
"ľudská mágia schopná - nový pamätník vytvorili priamo na mieste, zo živej "
"ľudská mágia schopná nový pamätník vytvorili priamo na mieste, zo živej "
"skaly pod nimi."
#. [part]
@ -1942,13 +1921,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This sentinel of the western plains stood watch as Wesnoth prospered for "
#| "many centuries under the protection it provided. No war has overcome it, "
#| "and its walls have never been overrun. The blood of invaders stains its "
#| "parapets and the bones of the defeated crumble at the base of Halsteads "
#| "frozen waves of stone."
msgid ""
"This sentinel of the western plains stood watch as Wesnoth prospered for "
"many centuries under its protection. No war has overcome it, and its walls "
@ -1957,7 +1929,7 @@ msgid ""
"stone."
msgstr ""
"Tento obranca západných plání poskytoval Wesnothu ochranu, vďaka ktorej "
"krajina dlhé stáročia prosperovala. Nikdy ho nepokorila žiadna vojna, a jeho "
"krajina dlhé stáročia prosperovala. Nikdy ho nepokorila žiadna vojna a jeho "
"múry neboli nikdy prelomené. Krv útočníkov pokrýva jeho hradby a kosti "
"porazených sa rozpadajú pri základoch zamrznutých Halsteadských vĺn z kameňa."
@ -2078,18 +2050,13 @@ msgstr "Ako vieš?"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:402
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When I was a boy, my father — your grandfather — brought your dad and me "
#| "to live in Aldril after orcs massacred many in our village. We grew up "
#| "around here, and we learned many things."
msgid ""
"When I was a boy, my father — your grandfather — brought your mother and me "
"to live in Aldril after orcs massacred many in our village. We grew up "
"around here, and we learned many things."
msgstr ""
"Keď som bol ešte chlapec, môj otec - tvoj starý otec - priviedol mňa a "
"tvojho otca do mesta Aldril po tom, čo orkovia vyplienili našu dedinu. Tu "
"Keď som bol ešte chlapec, môj otec — tvoj starý otec — priviedol mňa a "
"tvojho otca do mesta Aldril po tom, čo orkovia zmasakrovali našu dedinu. Tu "
"sme vyrástli a veľa sme sa pri tom naučili."
#. [message]: speaker=Baldras
@ -2209,7 +2176,7 @@ msgstr "Prerazili bránu pevnosti! Odrazte ich!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:629
msgid "Im inside the tower! Im going down to the catacombs — cover me."
msgstr "Som vo veži! Idem dolu do katakomb - kryte ma."
msgstr "Som vo veži! Idem dolu do katakomb kryte ma."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:639
@ -2372,7 +2339,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=09_Epilogue
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:4
msgid "Liberty — Epilogue"
msgstr "Sloboda - Epilóg"
msgstr "Sloboda Epilóg"
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:14
@ -2396,12 +2363,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Elense riders routed the orcish army, small as it was, and sent them "
#| "back across the Great River. They then scattered to the countryside and "
#| "were not heard from again. Baldras thought this odd behavior when he "
#| "heard about it."
msgid ""
"The Elense riders routed the orcish army, small as it was, and sent them "
"back across the Great River. They then scattered to the countryside and were "
@ -2423,8 +2384,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hlavná časť Aševiérinej armády zatiaľ napredovala k vtedy už len troskám "
"Halsteadu. Začali sa však diať čudné veci. Každú noc zmizlo bez stopy "
"niekoľko mužov. Ďaľších našli rozsekaných na kusy. Počas pochodu nemali "
"vojaci ani chvíľu pokoja - každú chvíľu sa niekto zrútil na zem, mŕtvy, "
"niekoľko mužov. Ďalších našli rozsekaných na kusy. Počas pochodu nemali "
"vojaci ani chvíľu pokoja každú chvíľu sa niekto zrútil na zem, mŕtvy, "
"zasiahnutý neviditeľným útočníkom. Radami vojska sa začali šíriť správy o "
"prítomnosti nemŕtvych."
@ -2543,14 +2504,6 @@ msgstr "Túlavý mág"
#. [unit_type]: id=Rogue Mage, race=human
#: data/campaigns/Liberty/units/Rogue_Mage.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some mages are thrown out of the mages guild for attempting to practice "
#| "forbidden arts. Now completely outside the law, these rogue mages do "
#| "whatever necessary to support their study of black magic. Although not as "
#| "skilled as mages with more formal training, their magic can be quite "
#| "lethal, while their banditry has resulted in moderate skill with the "
#| "short sword."
msgid ""
"Some mages are thrown out of the mages guild for attempting to practice "
"forbidden arts. Now completely outside the law, these rogue mages do "
@ -2560,10 +2513,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sú takí, ktorí sú vylúčení z uznávaného spoločenstva mágov kvôli pokusom o "
"praktizovanie zakázanej časti mágie. Teraz, postavení úplne mimo zákon, sú "
"títo lotri schopní čohokoľvek, čo im umožní hlbšie preniknúť do "
"tajomstiev čiernej mágie. Aj keď nie sú tak zdatní ako mágovia, ktorí prešli "
"bežným štúdiom, ich kúzla sú rozhodne smrtonosné, a ako banditi navyše dobre "
"ovládajú aj boj s mečom."
"títo lotri schopní čohokoľvek, čo im umožní hlbšie preniknúť do tajomstiev "
"čiernej mágie. Aj keď nie sú tak zdatní ako mágovia, ktorí prešli bežným "
"štúdiom, ich kúzla sú rozhodne smrtonosné, a ako banditi navyše dobre "
"ovládajú aj boj s krátkym mečom."
#. [attack]: type=cold
#: data/campaigns/Liberty/units/Rogue_Mage.cfg:33

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-21 18:30 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-23 01:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-23 22:47+0100\n"
"Last-Translator: Filip Hiadlovský <f.hiadlovsky@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sk_SK\n"
@ -38,10 +38,8 @@ msgstr ""
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:53
#, fuzzy
#| msgid "(Intermediate level, 18 scenarios.)"
msgid "(Hard level, 18 scenarios.)"
msgstr "(Stredná úroveň, 18 scén.)"
msgstr "(Ťažká úroveň, 18 scén.)"
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:55

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-16 07:03 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-17 23:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-23 22:37+0100\n"
"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sk_SK\n"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Celkový súčet: <b>%d</b>"
#. [lua]: f
#: data/multiplayer/eras.lua:93
msgid "Sides %s and %d are tied."
msgstr ""
msgstr "Strany %s a %d sú v remíze."
#. [lua]: f
#: data/multiplayer/eras.lua:95
@ -882,7 +882,7 @@ msgid ""
"Marshal Aethec Corryn, but the two men never found one another."
msgstr ""
"Generál Talael Ryndoc prišiel na toto miesto vybojovať súboj s Veľkým "
"maršalom Aethecom Corrynom, ale títo dvaja muži sa nikdy nenašli. "
"maršalom Aethecom Corrynom, ale títo dvaja muži sa nikdy nestretli."
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:207
@ -904,7 +904,7 @@ msgstr ""
"informujem súd, že si bol príliš zbabelý na to, aby si sa zúčastnil nášho "
"súboja! Tvoja hanba bude mučivejšia ako smrť, ktorú by som ti dal tu!''\n"
"\n"
"Možno nemal kričať až tak hlasno.... "
"Možno nemal kričať až tak hlasno..."
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:216
@ -1696,10 +1696,8 @@ msgstr "(2) — Pevnosť tisícich žihadiel"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_thousand_stings_garrison
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:39
#, fuzzy
#| msgid "A strange place. Designed by Doc Paterson"
msgid "A strange place. Designed by Doc Paterson."
msgstr "Podivné miesto. Navrhol Doc Paterson"
msgstr "Podivné miesto. Navrhol Doc Paterson."
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:93
@ -2019,12 +2017,6 @@ msgstr "(4) — Isarov kríž"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Isars_Cross
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:9
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A very small 2 vs. 2 map. Close quarters fighting means the successful "
#| "rotation of units and planning of moves is important. Teams set for "
#| "players 1+4 vs. 2+3 (northeast vs. southwest). Designed for 75 starting "
#| "gold, 20 villages."
msgid ""
"A very small 2 vs. 2 map. Close quarters fighting means the successful "
"rotation of units and planning of moves is important. Teams set for players "
@ -2032,8 +2024,9 @@ msgid ""
"gold, 20 villages."
msgstr ""
"Maličká mapa 2 proti 2. Blízkosť hráčov znamená, že je dôležité striedať "
"jednotky a plánovať ťahy. Tímy sú nastavené 1+4 proti 2+3 (severovýchod "
"proti juhozápadu). Odporúča sa 75 zlata na začiatok, na mape je 20 dedín."
"jednotky a plánovať ťahy. Tímy sú nastavené 1 &amp; 4 proti 2 &amp; 3 "
"(severovýchod proti juhozápadu). Odporúča sa 75 zlata na začiatok, na mape "
"je 20 dedín."
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:20
@ -2113,16 +2106,12 @@ msgstr "(4) — Rieka Loris"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Loris_River
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:9
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "2 vs. 2 map centered around a river with keeps in opposite corners. "
#| "Designed for players 1+4 vs. 2+3. There are 28 villages."
msgid ""
"2 vs. 2 map centered around a river with keeps in opposite corners. Designed "
"for players 1 &amp; 4 vs. 2 &amp; 3. There are 28 villages."
msgstr ""
"Mapa pre 2 proti 2 má v strede rieku a pevnosti sú v protiľahlých rohoch. "
"Tímy 1+4 proti 2+3. 28 dedín."
"Tímy 1 &amp; 4 proti 2 &amp; 3. 28 dedín."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_4p_Morituri
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:5
@ -2146,18 +2135,14 @@ msgstr " Odporúča sa nastaviť 2 zlatky za dedinu, na mape je 28 dedín."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A 2 vs. 2 map with 5 separate paths of engagement. Balanced to be played "
#| "east vs. west (1+4 vs. 2+3), but works well with any teams or FFA."
msgid ""
"A 2 vs. 2 map with 5 separate paths of engagement. Balanced to be played "
"east vs. west (1 &amp; 4 vs. 2 &amp; 3), but works well with any teams or "
"FFA."
msgstr ""
"Mapa pre 2 proti 2 prepojená 5 rozličnými cestami. Odporúčajú sa tímy východ "
"proti západu (1+4 proti 2+3), ale možno hrať aj iné tímy alebo každý proti "
"každému."
"proti západu (1 &amp; 4 proti 2 &amp; 3), ale možno hrať aj iné tímy alebo "
"každý proti každému."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Ruins_of_Terra-Dwelve
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Ruins_of_Terra-Dwelve.cfg:6

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-21 18:30 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-16 13:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-23 22:55+0100\n"
"Last-Translator: PaulP <paulp@hotmail.sk>\n"
"Language-Team: none <>\n"
"Language: sk_SK\n"
@ -886,7 +886,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:361
msgid "... Uh, sure!"
msgstr ".. aha... no keď to vravíš..."
msgstr "... aha... no keď to vravíš..."
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:366
@ -2815,7 +2815,7 @@ msgid ""
"Interesting. I wonder who — or what — could have created such a powerful "
"artifact. There must be one heck of a story behind this thing."
msgstr ""
"Zaujímavé. Zaujímalo by ma kto - alebo čo - mohlo vytvoriť taký mocný "
"Zaujímavé. Zaujímalo by ma kto — alebo čo — mohlo vytvoriť taký mocný "
"artefakt. Určite sa k nemu viaže nejaký drsný príbeh!"
#. [object]: id=justice_rod
@ -3217,22 +3217,15 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2131
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I am afraid times have changed much. Our first king, Haldric I, fled from "
#| "the Green Isle with the Wesfolk and the orcs in pursuit. He came ashore "
#| "on this land that we now call the Great Continent and destroyed the Lich-"
#| "Lord Jevyan before founding the Kingdom of Wesnoth. That was centuries "
#| "ago."
msgid ""
"I am afraid times have changed much. Our first king, Haldric I, fled the "
"Green Isle with the Wesfolk, the orcs in pursuit. He came ashore on this "
"land that we now call the Great Continent and destroyed the Lich-Lord Jevyan "
"before founding the Kingdom of Wesnoth. That was centuries ago."
msgstr ""
"Obávam sa, že časy sa zmenili. Náš prvý kráľ Haldrik I utiekol zo Zeleného "
"Obávam sa, že časy sa zmenili. Náš prvý kráľ Haldrik I. utiekol zo Zeleného "
"ostrova a prenasledoval orkov. Priplavil sa na pobrežie tejto zeme a nazval "
"ho Veľký kontinent. Porazil Pána kostejov Jevyana predtým, ako založil "
"ho Veľký kontinent. Porazil Pána kostejov Jevyana predtým než založil "
"kráľovstvo Wesnoth. Bolo to však pred storočiami."
#. [message]: speaker=Abhai
@ -4836,24 +4829,18 @@ msgstr "RoSothian"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:327
#, fuzzy
#| msgid "Save Stalrag from RoSothian."
msgid "Save Stalrag from RoSothian"
msgstr "Zachrániš Stalraga pred Ro'Sothianom"
msgstr "Zachráň Stalraga pred Ro'Sothianom"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:336
#, fuzzy
#| msgid "Capture RoArthian."
msgid "Capture RoArthian"
msgstr "Zajmeš Ro'Arthiana."
msgstr "Zajmi Ro'Arthiana"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:347
#, fuzzy
#| msgid "Death of Stalrag."
msgid "Death of Stalrag"
msgstr "Zomrie Stalrag"
msgstr "Smrť Stalraga"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:368
@ -5249,7 +5236,7 @@ msgstr ""
"Uvažuj nad tým, Ro'Arthian, je to férový obchod. Ak nepristúpiš na Tallinov "
"návrh, vojna medzi tebou a Stalragom sa nikdy neskončí. Tieto končiny už "
"strašíš príliš dlho. Je najvyšší čas, aby si ty a tvoj brat spočinuli v "
"pokoji"
"pokoji."
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:814
@ -8619,7 +8606,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Orkovia sú ťažkopádne stvorenia; nebolo preto ťažké ísť po Rakšašových "
"stopách. Všade za ním ale vládlo hrozivé ticho, prerušované len škrekotom "
"havranov"
"havranov."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:26
@ -9919,19 +9906,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:411
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:432
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "On Father Morvins advice, the Council approached all the different "
#| "orcish tribes and made treaties with them. If a chieftain refused to "
#| "cooperate with the Alliance, he was forcibly removed from his post and "
#| "another more favorably disposed put in his place."
msgid ""
"On Father Morvins advice, the Council approached all the different orcish "
"tribes and made treaties with them. If a chieftain refused to cooperate with "
"the Alliance, he was forcibly removed from his post and a more favorably-"
"disposed leader put in his place."
msgstr ""
"Na radu Otca Morvina Rada vyslala svojich zástupcov ku všetkým orkským "
"Na radu Otca Morvina vyslala Rada svojich zástupcov ku všetkým orkským "
"kmeňom a uzavrela s nimi dohody. Ak náčelník odmietol spoluprácu s "
"Alianciou, bol odstránený zo svojho postu a na jeho miesto dosadený iný, "
"ktorý bol spolupráci naklonený."

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-21 18:30 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-18 00:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-23 23:07+0100\n"
"Last-Translator: Stanislav Hoferek <shoferek@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sk_SK\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Normálna"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21
msgid "Challenging"
msgstr "Výzva"
msgstr "Náročná"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Bojovník"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22
msgid "Difficult"
msgstr "Náročná"
msgstr "Ťažká"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22
@ -78,10 +78,8 @@ msgstr ""
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:34
#, fuzzy
#| msgid "(Expert level, 9 scenarios.)"
msgid "(Hard level, 9 scenarios.)"
msgstr "(Pre expertov, 9 máp)"
msgstr "(Ťažká úroveň, 9 scén.)"
#. [about]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:39
@ -2136,7 +2134,7 @@ msgstr ""
#. [label]
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:138
msgid "Shorbear caves"
msgstr ""
msgstr "Jaskyne Shorbear"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:146
@ -2145,9 +2143,6 @@ msgstr "Poraz Glonoina, veliteľa klanu"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:155
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Have all heroes in the Shorbear caves while no enemies are in the caves"
msgid "Have all heroes, and no enemies, in the Shorbear caves"
msgstr ""
"Dostaň všetkých hrdinov do jaskýň klanu Shorbear, keď tam nebude žiadny "
@ -2675,7 +2670,7 @@ msgid ""
"Nice try, Durstorn, but you missed. Now, Id say that attacking an ally "
"constitutes treason, wouldnt you?"
msgstr ""
"Tak to si zoslonil, Durstorn. To je ako skonil, ale asi milión krát viac. "
"Tak to si zoslonil, Durstorn. To je ako skonil, ale asi miliónkrát viac. "
"Pokiaľ viem, tak útoku na spojenca je schopný iba podlý zradca!"
#. [message]: speaker=Durstorn
@ -2958,7 +2953,7 @@ msgstr "Raesil"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:217
msgid "Great, now there is no need to worry about those elves anymore!"
msgstr ""
msgstr "Super, už sa nemusíme trápiť s tými Elfmi!"
#. [message]: role=newcomer
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:226
@ -2966,28 +2961,31 @@ msgid ""
"Did you really think that you could escape us? Dont underestimate us, "
"inferior humans!"
msgstr ""
"Naozaj ste si mysleli, že nám môžete utiecť? Nepodceňujte nás, podradní "
"ľudia!"
#. [message]: id=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:238
msgid ""
"Even though my chances have grown worse, I have to fulfil my duty. I do not "
"owe them any less!"
msgstr ""
msgstr "Aj keď sa naše šance zhoršili, musím splniť svoju úlohu. To im dlžím!"
#. [message]: id=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:263
msgid "Oh no, more of them? And there I thought I could catch my breath…"
msgstr ""
"Ale nie, je ich ešte viac? A to som si myslel, že konečne chytím dych..."
#. [message]: role=fighter
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:268
msgid "Dont worry sir, well make it through this!"
msgstr ""
msgstr "Nebojte sa pane, prebojujeme sa cez toho!"
#. [message]: id=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:293
msgid "Is there no end to their numbers?"
msgstr ""
msgstr "Nie je im konca?"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:358
@ -3014,6 +3012,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You slow humans took too long, our detachment has already caught up with you!"
msgstr ""
"Vám pomalým ľuďom to trvalo pridlho a náš oddelená skupina vás dobehla!"
#. [unit]: type=Lieutenant, id=Hadlin # wmllint: ignore
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:543
@ -3040,19 +3039,14 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#. cavalier = his unit type
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:572
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Im a dragoon, with Haldric IIs personal bodyguard. I was sent on a "
#| "mission in the northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I "
#| "barely evaded them."
msgid ""
"Im a cavalier, with Haldric IIs personal bodyguard. I was sent on a "
"mission in the northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I barely "
"evaded them."
msgstr ""
"Som dragún, a patrím do elitnej jednotky kráľa Haldrika II. Bol som poslaný "
"kvôli dôležitej misií do severných zemí, no teraz ma naháňajú elfský jazdci. "
"Len s ťažkosťami im unikám."
"Som elitný jazdec z osobnej stráže kráľa Haldrika II. Bol som poslaný kvôli "
"dôležitej misii do severných zemí, no teraz ma naháňajú elfskí jazdci. Len s "
"ťažkosťami im unikám."
#. [message]: speaker=Hadlin # wmllint: ignore
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:578
@ -3259,16 +3253,12 @@ msgstr "Ten kameň je môj! Daj tie ruky preč!"
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:422
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This forge will work perfectly. Give me a few days here, and I can "
#| "reforge the Sceptre of Fire to fulfill its purpose."
msgid ""
"This forge will work perfectly. Give me a day or two here, and I can reforge "
"the Sceptre of Fire to fulfill its purpose."
msgstr ""
"Táto dielňa vyzerá vynikajúco. Dajte mi pár dní a vytvorím také žezlo, ktoré "
"dokonale splní svoj účel."
"Táto dielňa vyzerá vynikajúco. Dajte mi pár dní a opravím Ohnivé žezlo aby "
"znovu plnilo svoj účel."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:450
@ -3318,11 +3308,6 @@ msgstr "Orkovia"
#. [part]
#. The text in 1.14.4 mentioned Knalga. Geographically, these caves are in Knalga, but the text was confusing if the reader thought of the Knalgan Alliance.
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:161
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There was no exit from the caverns of Knalga. They had reached the realms "
#| "of the orcs, with the elves hot on their trail. And there was no exit "
#| "from those caves."
msgid ""
"There was no exit for the dwarves. They had reached the realms of the orcs, "
"with the elves hot on their trail. There was truly no exit from these caves."

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-21 18:30 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-16 14:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-23 23:10+0100\n"
"Last-Translator: Stanislav Hoferek <shoferek@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sk_SK\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Podb"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18
msgid "Beginner"
msgstr "(Začiatočník)"
msgstr "Začiatočník"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Jazdec"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:19
msgid "Challenging"
msgstr "(Pokročilý)"
msgstr "Pokročilý"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:19
@ -58,8 +58,6 @@ msgstr ""
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:23
#, fuzzy
#| msgid "(Novice level, 4 scenarios.)"
msgid "(Rookie level, 4 scenarios.)"
msgstr "(Začiatočnícka úroveň, 4 scény.)"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-21 18:30 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-10 10:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-23 23:12+0100\n"
"Last-Translator: PaulP <paulp@hotmail.sk>\n"
"Language-Team: none <viliam@bur.sk>\n"
"Language: sk_SK\n"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Veliteľ"
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:21
msgid "Normal"
msgstr "Stredn8"
msgstr "Stredná"
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22
@ -75,10 +75,8 @@ msgstr ""
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:26
#, fuzzy
#| msgid "(Expert level, 24 scenarios.)"
msgid "(Hard level, 24 scenarios.)"
msgstr "(Pre expertov, 24 scén)"
msgstr "(Pre expertov, 24 scén.)"
#. [about]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:29
@ -1679,10 +1677,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:239
#, fuzzy
#| msgid "We will help. "
msgid "We will help."
msgstr "Pomôžeme. "
msgstr "Pomôžeme."
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:239
@ -2820,7 +2816,7 @@ msgstr "Kráľ kostej Caror"
#. [side]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:137
msgid "Yetis"
msgstr ""
msgstr "Yetiovia"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:193
@ -3131,7 +3127,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:164
msgid "This is the far end of that river bed. Legend has it—"
msgstr "Toto je vzdialenejší konec toho riečiska. Legenda hovorí..."
msgstr "Toto je vzdialenejší koniec toho riečiska. Legenda hovorí..."
#. [message]: speaker=Tinry the Red
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:168

File diff suppressed because it is too large Load diff