Updated Basque translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2005-08-12 14:50:24 +00:00
parent 8d0664f93d
commit 8ac7f11f84

View file

@ -4,13 +4,13 @@
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-20 23:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-12 14:59+0100\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Hautaketa egin beharra dago"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:23
msgid "Defeat either of the enemy leaders"
msgstr ""
msgstr "Arerioren bat gainditu"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:67
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:28
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:28
msgid "Death of Konrad"
msgstr ""
msgstr "Konrad-en heriotza"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:31
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:71
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:29
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:32
msgid "Death of Delfador"
msgstr ""
msgstr "Delfador-en heriotza"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:35
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:91
msgid "Death of Li'sar"
msgstr ""
msgstr "Li'sar-en heriotza"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:39
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:79
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:95
msgid "Death of Kalenz"
msgstr ""
msgstr "Kalenz-en heriotza"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:50
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:96
@ -177,30 +177,32 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:47
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:142
msgid "Konrad"
msgstr ""
msgstr "Konrad"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:60
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:139
msgid "Urug-Telfar"
msgstr ""
msgstr "Urug-Telfar"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:78
msgid "Unan-Ka'tall"
msgstr ""
msgstr "Unan-Ka'tall"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:138
msgid ""
"Well, thank you for helping me get back to the surface, but now I must take "
"what is mine!"
msgstr ""
"Bai, eskerrak azalera itzultzen laguntzeagatik, baina orain nirea dena hartu "
"beharra dut!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:142
msgid "You still want to fight me, do you, Princess?"
msgstr ""
msgstr "Oraindik nirekin borrokatu nahi duzu, ezta Printzesa?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:146
msgid "Did you think I was just playing around? I need to take my inheritance!"
msgstr ""
msgstr "Jolasten nenbilela uste zenuen? Nire oinordetza hartu behar dut!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:150
msgid ""
@ -208,31 +210,40 @@ msgid ""
"barely know where we are. Look to the north... there are orcs about! Look to "
"the south... there are the hordes of the undead!"
msgstr ""
"Ez da horren erreza! Azalean gaude berriz, baina ez gaude salbu. Ia ez "
"dakigu non gauden. Begira iparraldera... orkoak daude han! Begira "
"hegoaldera... ez-hilen hordak daude han!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:154
msgid ""
"Indeed there are. We will have to fight our way out. Are you with us, "
"Princess, or against us?"
msgstr ""
"Noski han daudela. Gure bidea borrokatu beharko dugu. Gurekin al zaude, "
"Printzesa, ala gure kontra?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:158
msgid ""
"Perhaps it is in both our best interests for us to remain allies for a "
"little longer... but I do want that Scepter, and someday I will have it!"
msgstr ""
"Agian guztion onerako izango da aliatu moduan jarraitzea pixkat gehiago... "
"baina Zetroa nahi dut, eta egunen batean nik izango dut!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:162
msgid "Then let us devise a battle plan."
msgstr ""
msgstr "Orduan utsiguzu bataila planeatzea."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:171
msgid "Well, we got out alive."
msgstr ""
msgstr "Ufa!, bizirik irten gara."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:175
msgid ""
"Yes, we did. Now I suppose you want to use the Scepter against me, Princess?"
msgstr ""
"Bai, hala izan da. Orain nire aurka erabili nahiko duzu Zetroa, ezta, "
"Printzesa?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:179
msgid ""
@ -240,16 +251,20 @@ msgid ""
"get. So if you promise never to come south of the great river, I will spare "
"your life."
msgstr ""
"Ez, pentsatzen egon naiz... Ez dut zu hil nahi. Badaukat bilatzen nengoena. "
"Beraz, ibai handiaren hegoaldera ez joateko hitza ematen badidazu, zure "
"bizitza barkatuko dizut."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:183
msgid ""
"With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, "
"Scepter or no Scepter."
msgstr ""
"Errespetu osoz Pritzesa, gu gara barkatzen dugunok, Zetro o Zetrorik gabe"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:187
msgid "Such words in the presence of royalty! Do you want me to fry you, Elf?"
msgstr ""
msgstr "Hitz horiek errealtasunaren aurrean! Zu frijitzea nahi al duzu, Elfo?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:191
msgid ""
@ -258,12 +273,18 @@ msgid ""
"the north, orcs, to the south, dark hordes. We must remain at peace with one "
"another, or else all perish!"
msgstr ""
"Bakea, lagunak! Tuneletik irten garen arren, ez gaude salbu. Iparraldeko lur "
"basati eta aridoetako lekuren batean gaude, hori da dakigun guztia. Kontuz! "
"Iparraldean, orkoak, hegoaldean, horda ilunak. Bakean jarraitu behar dugu, "
"bertzela guztiak hilak!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:195
msgid ""
"I suppose that helping each other for a while longer would be mutually "
"beneficial. But what should we do? How should we defend ourselves?"
msgstr ""
"Pixkat gehiago elkar laguntzen jarraitzea guztiontzat ona izango dela uste "
"dut. Baina zer egin dezakegu? Nola defenda gaitezke?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:202
msgid ""
@ -271,12 +292,17 @@ msgid ""
"called Arkan-thoria in my people's ancient tongue. The home of my people "
"lies to the east."
msgstr ""
"Non gauden esan dezaket. Hori gizakientzat Longlier izena duen ibaia da, "
"gure hizkuntza zaharrean Arkan-thoria deitutakoa. Gure herrialdea ekialdera "
"dago."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:206
msgid ""
"Then perhaps we should head East along the river, and seek refuge and rest "
"there for a time?"
msgstr ""
"Orduan agian ekialdera joan beharko genuke, ibaian zehar, eta bertan aterpe "
"eta atsedena bilatu?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:210
msgid ""
@ -398,7 +424,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:63
msgid "Defeat Asheviere"
msgstr ""
msgstr "Asheviere gainditu"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:83
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:35
@ -410,23 +436,23 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:51
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:32
msgid "Turns run out"
msgstr ""
msgstr "Txanden bukaera"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:109
msgid "Haliel-Maga"
msgstr ""
msgstr "Haliel-Maga"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:124
msgid "Heford"
msgstr ""
msgstr "Heford"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:138
msgid "Sir Kalm"
msgstr ""
msgstr "Kalm Jauna"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:153
msgid "Asheviere"
msgstr ""
msgstr "Asheviere"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:178
msgid ""
@ -468,7 +494,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:213
msgid "We have won at last! Li'sar! You will be queen!"
msgstr ""
msgstr "Irabazi dugu azkenean! Li'sar! Erregina izango zara!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:217
msgid ""
@ -478,7 +504,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:4
msgid "The Bay of Pearls"
msgstr ""
msgstr "Perlen Badia"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:23
@ -488,38 +514,40 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:21
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:24
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr ""
msgstr "Arerioen nagusi guztiak gainditu"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:27
msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until time expires"
msgstr ""
msgstr "Arerioen nagusi bat gainditu, eta denbora bukatu arte iraun"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:59
msgid "Dwaba-Kukai"
msgstr ""
msgstr "Dwaba-Kukai"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:75
msgid "Managa'Gwin"
msgstr ""
msgstr "Managa'Gwin"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:108
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:232
msgid "Bugg"
msgstr ""
msgstr "Bugg"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:120
msgid "Xnamas"
msgstr ""
msgstr "Xnamas"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:132
msgid "Inalai"
msgstr ""
msgstr "Inalai"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:165
msgid ""
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
"hard!"
msgstr ""
"Beraz hauxe da Perlen Badia. Dirudienez mermen horiek gogor lan egiten "
"dauzkate!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:169
msgid ""
@ -529,29 +557,31 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:173
msgid "Very well. Be careful!"
msgstr ""
msgstr "Oso ondo. Kontuz ibili!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:194
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
msgstr ""
msgstr "Baina nagusi, zergatik gaude erabiltzen soilik saguzar eta nagak?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:200
msgid ""
"Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
"are best for doing that!"
msgstr ""
"Itsaso eta merman-ak kontrolpean eduki behar dugulako, eta nagak eta "
"saguzarrak dira onenak hori egiteko!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:205
msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
msgstr ""
msgstr "Baina orkoena da arraza indartsuena guztien... "
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:211
msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
msgstr ""
msgstr "Isildu zizare! Neu naiz nagusia!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:236
msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
msgstr ""
msgstr "Ha ha ha! Orain orkoak lurra eta itsasoaren nagusi izango dira!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:242
msgid "(Sigh) Will someone kill this idiot for me, please?"
@ -683,7 +713,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:62
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:522
msgid "Delfador"
msgstr ""
msgstr "Delfador"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:429
msgid "I am perfectly safe, friend!"
@ -1542,23 +1572,23 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:25
msgid "Move Konrad to the signpost in the north-west"
msgstr ""
msgstr "Konrad iparmendebaldeko adierazlera eraman"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:158
msgid "Knafa-Tan"
msgstr ""
msgstr "Knafa-Tan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:177
msgid "Maga-Knafa"
msgstr ""
msgstr "Maga-Knafa"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:197
msgid "Galdrad"
msgstr ""
msgstr "Galdrad"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:211
msgid "Chantal"
msgstr ""
msgstr "Chantal"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:227
msgid ""
@ -1566,26 +1596,33 @@ msgid ""
"whom she despised. Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring "
"about their ruin."
msgstr ""
"Hamalau urte boterean zeramatzanean, Ashevierek arreta Elfoengan jarri zuen, "
"eta ez zituen batere gogoko. Orko mertzenariak alokatu eta bidali zituen, "
"bere hondamena eramateko."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:231
msgid ""
"Master Delfador! Look, there are Orcs coming from all directions! What shall "
"we do?"
msgstr ""
"Delfador Maisua! Begira, Orkoak norabide guztietatik etortzen ari dira! Zer "
"egin dezakegu?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:235
msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
msgstr ""
msgstr "Gehiegi dira borrokatzeko, oso. Ihesi behar dugu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:239
msgid "But to where? This is the only home we have! What about the Elves?"
msgstr ""
msgstr "Baina nora? Hau da dugun etxe bakarra! Eta Elfoak, zer?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:243
msgid ""
"We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that you "
"escape!"
msgstr ""
"Guk borrokatuko ditugu, baina zuk ihes egin behar duzu, Konrad. Beharrezkoa "
"da zure ihesa!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:247
msgid ""
@ -1594,16 +1631,22 @@ msgid ""
"us, and then you must make it to the sign post in the north-west. I will "
"protect you!"
msgstr ""
"Iparraldera joango gara. Agian Anduingo Irlara hel gaitezke. Haraino heltzen "
"bagara, ziur asko salbu izango gara. Konrad, Elfo batzuk bildu behar ditugu "
"gu laguntzeko, eta gero iparmendebaldeko adierazlera heldu behar dugu. Nik "
"zainduko zaitut!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:251
msgid "Very well, let us hurry!"
msgstr ""
msgstr "Oso ondo, azkar gaitezen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:256
msgid ""
"Attack the Elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land "
"for the Queen!"
msgstr ""
"Elfoak eraso, mutilak, eta haien herrixkak hartu. Har dezagun lur hau "
"erreginarako!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:264
msgid ""
@ -1617,89 +1660,95 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:275
msgid "Let them come. We will fight them with all we have!"
msgstr ""
msgstr "Utzi etortzen. Dugun guztiarekin borrokatuko ditugu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:279
msgid "Be careful, Konrad! Guard him well, Delfador!"
msgstr ""
msgstr "Kontuz ibili, Konrad! Ondo zaindu, Delfador!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:283
msgid "And so it has begun!"
msgstr ""
msgstr "Eta horrela hasi da dena!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:298
msgid "OK, we have made it this far! But where do we go next?"
msgstr ""
msgstr "Ondo, honaino heldu gara! Baina nora jo orain?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:302
msgid ""
"We must travel north, and try to make it to the Isle of Anduin. Hopefully we "
"will find refuge there."
msgstr ""
"Iparraldera egin behar dugu bidaia, eta Anduingo Irlara heltzea saiatuko "
"dugu. Zoriontsu bagara aterpe aurkituko dugu han."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:306
msgid ""
"Of course you are right, Delfador. But what will become of the Elves here?"
msgstr ""
msgstr "Bai, zuzen zaude Delfador. Baina zer gertatuko zaie Elfoei hemen?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:310
msgid ""
"The Elves will fight. They may even prevail. But I fear things do not bode "
"well for them. Let us not speak of it now. Onward!"
msgstr ""
"Elfoak borrokatuko dute. Agian irabaziko dute. Baina ez dut gauza onik "
"espero beraientzat. Ez dezagun horretaz hitzegin orain. Aurrera!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:314
msgid "Good luck, Konrad! Don't worry about us, we will fight as best we can!"
msgstr ""
"Zorte on, Konrad! Ez zaitez gugaz arduratu, ahalik eta hoberen borrokatuko "
"dugu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:329
msgid "I... I don't think I can make it anymore."
msgstr ""
msgstr "Ez... ez dut uste aurrera jarrai dezakedan."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:333
msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!"
msgstr ""
msgstr "Printzea... borrokatzen jarraitu behar duzu! Eeeeeez!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:337
msgid "It is over, I am doomed..."
msgstr ""
msgstr "Bukatu egin da, akaatuta nago..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:351
msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
msgstr ""
msgstr "Printzearen zaintzan huts egin dut! Gainditua izan naiz."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:355
msgid "Don't die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
msgstr ""
msgstr "Ez hil, Delfador! Mesedez, bizirik jarraitu behar duzu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:359
msgid "Ugh"
msgstr ""
msgstr "Ugh"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:370
msgid ""
"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
msgstr ""
msgstr "Oh, ez! Denborarik gabe gelditu gara, indar berriekin heldu dira..."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:382
msgid "Die, Villain, die!"
msgstr ""
msgstr "Hil, Gaizkile, hil!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:393
msgid "Only the foolish oppose me!"
msgstr ""
msgstr "Burugabeak baino ez dira nire aurka jartzen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:404
msgid "I am Galdrad. You will have to fight me to get any further!"
msgstr ""
msgstr "Galdrad naiz. Nirekin borrokatu beharko duzu aurrera jo baino lehen!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:415
msgid "Only a fool would dare to attack me!"
msgstr ""
msgstr "Burugabe bat baino ez luke ni erasotuko!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:426
msgid "I am Delfador the Great. Prepare to die!"
msgstr ""
msgstr "Delfador Handia naiz. Hiltzeko prest!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:437
msgid "Let me through, you rogue!"
@ -1707,11 +1756,11 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:452
msgid "They are destroying our home!"
msgstr ""
msgstr "Gure etxea suntsitzen ari dira!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:456
msgid "There can be no looking back. We must go quickly!"
msgstr ""
msgstr "Ezin dugo atzera egin. Azkar joan behar dugu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:4
msgid "Epilogue"
@ -3948,15 +3997,15 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:72
msgid "Galga"
msgstr ""
msgstr "Galga"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:113
msgid "Na-alga"
msgstr ""
msgstr "Na-alga"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:144
msgid "Selda-Mana"
msgstr ""
msgstr "Selda-Mana"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:202
msgid ""
@ -4093,43 +4142,43 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:374
msgid "Indeed! Let us go from here!"
msgstr ""
msgstr "Bai horixe! Hemendir irten dezagun!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:4
msgid "The Valley of Statues"
msgstr ""
msgstr "Estatuen harana"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:83
msgid "Death of Konrad, or having him turned to stone"
msgstr ""
msgstr "Konrad-en heriotza, edo harkaitz bilakatzea"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:87
msgid "Death of Delfador, or having him turned to stone"
msgstr ""
msgstr "Delfador-en heriotza, edo harkaitz bilakatzea"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:121
msgid "A Yeti"
msgstr ""
msgstr "Yeti bat"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:135
msgid "Be warned, a great monster lives in the hills ahead."
msgstr ""
msgstr "Kontuz, monstruo ikaragarri bat bizi da aurreko mendate horietan"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:155
msgid "Haldiel-Aga"
msgstr ""
msgstr "Haldiel-Aga"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:176
msgid "Maldiel-Haga"
msgstr ""
msgstr "Maldiel-Haga"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:204
msgid "Urug-Halaki"
msgstr ""
msgstr "Urug-Halaki"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:299
msgid "Look ahead of us, Orcs and Trolls!"
msgstr ""
msgstr "Begiratu hor aurrean, Orko eta Troll-ak!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:303
msgid "But they look strange -- look, they're just statues!"
@ -4146,15 +4195,19 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:315
msgid "Halt! You will not pass by this way!"
msgstr ""
msgstr "Geldi! Ez duzue hemendik pasako!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:319
msgid "We seek only free passage through your valley. We mean no harm."
msgstr ""
"Haranean zehar pasabide libre bat baino ez gaude bilatzen. Ez dugu kalterik "
"egin nahi"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:323
msgid "No-one passes by us. We rule this valley, and you cannot defeat us!"
msgstr ""
"Inork ez du hemendik pasatzen. Guk arautzen dugu hemen, eta ezin gaituzue "
"gainditu!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:327
msgid ""
@ -4171,6 +4224,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:335
msgid "Does he mean that these who stand in front of us were once live Orcs?"
msgstr ""
"Hor gure aurrean daudenak egun batean Orko biziak zirela esan nahi du berak?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:339
msgid ""
@ -4194,7 +4248,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:368
msgid "All I can see in here is a large mirror!"
msgstr ""
msgstr "Ikus dezakedan guztia ispilu handi bat da!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:372
msgid ""
@ -4224,7 +4278,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:419
msgid "With Konrad turned into a statue, surely all is lost!"
msgstr ""
msgstr "Konrad estatua bihurtuta, dena galduta dago!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:433
msgid ""
@ -4234,7 +4288,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:444
msgid "What happened there?"
msgstr ""
msgstr "Zer gertatu da hor?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:448
msgid ""
@ -4248,11 +4302,11 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:38
msgid "Argh! I am finished!"
msgstr ""
msgstr "Argh! Akaatuta nago!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:51
msgid "No! This is the end! We have been defeated!"
msgstr ""
msgstr "Ez! Hau bukaera da! Irabaziak izan gara!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:5
msgid ""