Updated Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
46709b2675
commit
8a67b3b194
1 changed files with 45 additions and 45 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Last-Translator: lynx\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:44
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naslednja enota"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:45
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Končaj enotino potezo"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:46
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
|
@ -54,15 +54,15 @@ msgstr "Celozaslonski način"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:53
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pospešeno"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:54
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opis enote"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:55
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preimenuj enoto"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:56
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
|
@ -74,15 +74,15 @@ msgstr "Naloži igro"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:58
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novači"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:59
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponovni novačenje"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:60
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prikliči"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:61
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
|
@ -90,11 +90,11 @@ msgstr "Končaj potezo"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:62
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preklopi prikaz mreže"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:63
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statusna tabela"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:64
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
|
@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "Govori"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:66
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustvari enoto (Debug!)"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:67
|
||||
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spremeni enotino stran (Debug!"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
|
@ -118,11 +118,11 @@ msgstr "Nastavitve"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:69
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cilji scenarija"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:70
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seznam enot"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:71
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
|
@ -134,35 +134,35 @@ msgstr "Izhod iz igre"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:73
|
||||
msgid "Set Label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavi oznako"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:74
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaži sovražne poteze"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:75
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Najboljše možne sovražne poteze"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:77
|
||||
msgid "Set Terrain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavi teren"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:78
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izhod iz urejevalnika"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:79
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nova karta"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:80
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naloži karto"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:81
|
||||
msgid "Save Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shrani karto"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:82
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
|
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Shrani kot"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:83
|
||||
msgid "Set Player Start Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavi igralčev začetni položaj"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:84
|
||||
msgid "Flood Fill"
|
||||
|
@ -194,15 +194,15 @@ msgstr "Prilepi"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:89
|
||||
msgid "Revert from Disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povrni"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:90
|
||||
msgid "Resize Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spremeni velikost karte"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:91
|
||||
msgid "Flip Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prevrni karto"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:92
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
|
@ -210,31 +210,31 @@ msgstr "Izberi vse"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:93
|
||||
msgid "Draw Terrain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nariši teren"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:95
|
||||
msgid "Delay Shroud Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zakasnitev posodobitve koprene"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:96
|
||||
msgid "Update Shroud Now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posodobi kopreno"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:97
|
||||
msgid "Continue Move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nadaljuj premik"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:98
|
||||
msgid "Find Label or Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Najdi oznako ali enoto"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:99
|
||||
msgid "Speak to Ally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Govori zaveznikom"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:100
|
||||
msgid "Speak to All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Govori vsem"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:101 src/show_dialog.cpp:649
|
||||
msgid "Help"
|
||||
|
@ -242,11 +242,11 @@ msgstr "Pomoč"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:102
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oglej si dnevnik pogovorov"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:103
|
||||
msgid "Enter user command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vnesite svoj ukaz"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
|
@ -262,9 +262,9 @@ msgid ""
|
|||
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
|
||||
"1024x768x16 to run the game full screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nisem mogel spremeniti video-načina. Da bi igrali v okenskem načinu, mora "
|
||||
"Nisem mogel spremeniti video načina. Da bi igrali v okenskem načinu, mora "
|
||||
"biti vaš upravitelj oken nastavljen na 16-bitno globino. Za igranje v "
|
||||
"celozaslonskem načinu mora vaš zaslon podpirati najmanj resolucijo 1024x768 "
|
||||
"celozaslonskem načinu mora vaš zaslon podpirati resolucijo najmanj 1024x768 "
|
||||
"pri 16-bitni globini."
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:374
|
||||
|
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Višja hitrost"
|
|||
|
||||
#: src/preferences.cpp:795
|
||||
msgid "Skip AI Moves"
|
||||
msgstr "Preskoči poteze od UI"
|
||||
msgstr "Preskoči poteze UI"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:796
|
||||
msgid "Show Grid"
|
||||
|
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Prikaži halo učinke"
|
|||
|
||||
#: src/preferences.cpp:803
|
||||
msgid "Video Mode"
|
||||
msgstr "Video-način"
|
||||
msgstr "Video način"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:804
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
|
@ -325,11 +325,11 @@ msgstr "Uravnaj gammo"
|
|||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
msgstr "Glasnost glasbe"
|
||||
msgstr "Glasnost glasbe:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:806
|
||||
msgid "SFX Volume:"
|
||||
msgstr "Glasnost učinkov"
|
||||
msgstr "Glasnost učinkov:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
msgid "Gamma:"
|
||||
|
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Gamma:"
|
|||
|
||||
#: src/preferences.cpp:807
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
msgstr "Hitrost drsenja"
|
||||
msgstr "Hitrost drsenja:"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:820
|
||||
msgid "Change the sound effects volume"
|
||||
|
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Čez karto položi mrežo"
|
|||
|
||||
#: src/preferences.cpp:853
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
msgstr "Nad enotami prikaži besedilo z utrpelo škodo, kadar so zadete"
|
||||
msgstr "Nad enotami prikaži utrpelo škodo, kadar so zadete"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:855
|
||||
msgid "Change the resolution the game runs at"
|
||||
|
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Zvok"
|
|||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1063
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr "Na voljo ni nobenega drugega video-načina"
|
||||
msgstr "Na voljo ni nobenega drugega video načina"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1092
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue