Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Susanna Björverud 2005-02-20 12:31:41 +00:00
parent 46709b2675
commit 8a67b3b194

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Last-Translator: lynx\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:44
msgid "Next unit"
msgstr ""
msgstr "Naslednja enota"
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "End Unit Turn"
msgstr ""
msgstr "Končaj enotino potezo"
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Leader"
@ -54,15 +54,15 @@ msgstr "Celozaslonski način"
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Accelerated"
msgstr ""
msgstr "Pospešeno"
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Unit Description"
msgstr ""
msgstr "Opis enote"
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Rename Unit"
msgstr ""
msgstr "Preimenuj enoto"
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Save Game"
@ -74,15 +74,15 @@ msgstr "Naloži igro"
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Recruit"
msgstr ""
msgstr "Novači"
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Repeat Recruit"
msgstr ""
msgstr "Ponovni novačenje"
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Recall"
msgstr ""
msgstr "Prikliči"
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "End Turn"
@ -90,11 +90,11 @@ msgstr "Končaj potezo"
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "Toggle Grid"
msgstr ""
msgstr "Preklopi prikaz mreže"
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Status Table"
msgstr ""
msgstr "Statusna tabela"
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Mute"
@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "Govori"
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr ""
msgstr "Ustvari enoto (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr ""
msgstr "Spremeni enotino stran (Debug!"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1017
msgid "Preferences"
@ -118,11 +118,11 @@ msgstr "Nastavitve"
#: src/hotkeys.cpp:69
msgid "Scenario Objectives"
msgstr ""
msgstr "Cilji scenarija"
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Unit List"
msgstr ""
msgstr "Seznam enot"
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Statistics"
@ -134,35 +134,35 @@ msgstr "Izhod iz igre"
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Set Label"
msgstr ""
msgstr "Nastavi oznako"
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr ""
msgstr "Pokaži sovražne poteze"
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr ""
msgstr "Najboljše možne sovražne poteze"
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "Set Terrain"
msgstr ""
msgstr "Nastavi teren"
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
msgstr "Izhod iz urejevalnika"
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "New Map"
msgstr ""
msgstr "Nova karta"
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "Load Map"
msgstr ""
msgstr "Naloži karto"
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Save Map"
msgstr ""
msgstr "Shrani karto"
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Save As"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Shrani kot"
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Set Player Start Position"
msgstr ""
msgstr "Nastavi igralčev začetni položaj"
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Flood Fill"
@ -194,15 +194,15 @@ msgstr "Prilepi"
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Revert from Disk"
msgstr ""
msgstr "Povrni"
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Resize Map"
msgstr ""
msgstr "Spremeni velikost karte"
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Flip Map"
msgstr ""
msgstr "Prevrni karto"
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Select All"
@ -210,31 +210,31 @@ msgstr "Izberi vse"
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Draw Terrain"
msgstr ""
msgstr "Nariši teren"
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr ""
msgstr "Zakasnitev posodobitve koprene"
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Update Shroud Now"
msgstr ""
msgstr "Posodobi kopreno"
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Continue Move"
msgstr ""
msgstr "Nadaljuj premik"
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Find Label or Unit"
msgstr ""
msgstr "Najdi oznako ali enoto"
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Speak to Ally"
msgstr ""
msgstr "Govori zaveznikom"
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Speak to All"
msgstr ""
msgstr "Govori vsem"
#: src/hotkeys.cpp:101 src/show_dialog.cpp:649
msgid "Help"
@ -242,11 +242,11 @@ msgstr "Pomoč"
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "View Chat Log"
msgstr ""
msgstr "Oglej si dnevnik pogovorov"
#: src/hotkeys.cpp:103
msgid "Enter user command"
msgstr ""
msgstr "Vnesite svoj ukaz"
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
msgid "Do you really want to quit?"
@ -262,9 +262,9 @@ msgid ""
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
"1024x768x16 to run the game full screen."
msgstr ""
"Nisem mogel spremeniti video-načina. Da bi igrali v okenskem načinu, mora "
"Nisem mogel spremeniti video načina. Da bi igrali v okenskem načinu, mora "
"biti vaš upravitelj oken nastavljen na 16-bitno globino. Za igranje v "
"celozaslonskem načinu mora vaš zaslon podpirati najmanj resolucijo 1024x768 "
"celozaslonskem načinu mora vaš zaslon podpirati resolucijo najmanj 1024x768 "
"pri 16-bitni globini."
#: src/preferences.cpp:374
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Višja hitrost"
#: src/preferences.cpp:795
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Preskoči poteze od UI"
msgstr "Preskoči poteze UI"
#: src/preferences.cpp:796
msgid "Show Grid"
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Prikaži halo učinke"
#: src/preferences.cpp:803
msgid "Video Mode"
msgstr "Video-način"
msgstr "Video način"
#: src/preferences.cpp:804
msgid "Hotkeys"
@ -325,11 +325,11 @@ msgstr "Uravnaj gammo"
#: src/preferences.cpp:806
msgid "Music Volume:"
msgstr "Glasnost glasbe"
msgstr "Glasnost glasbe:"
#: src/preferences.cpp:806
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Glasnost učinkov"
msgstr "Glasnost učinkov:"
#: src/preferences.cpp:807
msgid "Gamma:"
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:807
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Hitrost drsenja"
msgstr "Hitrost drsenja:"
#: src/preferences.cpp:820
msgid "Change the sound effects volume"
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Čez karto položi mrežo"
#: src/preferences.cpp:853
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Nad enotami prikaži besedilo z utrpelo škodo, kadar so zadete"
msgstr "Nad enotami prikaži utrpelo škodo, kadar so zadete"
#: src/preferences.cpp:855
msgid "Change the resolution the game runs at"
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Zvok"
#: src/preferences.cpp:1063
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Na voljo ni nobenega drugega video-načina"
msgstr "Na voljo ni nobenega drugega video načina"
#: src/preferences.cpp:1092
msgid "Choose Resolution"