Updated Hungarian translation
This commit is contained in:
parent
dd03bdef3d
commit
46709b2675
3 changed files with 258 additions and 182 deletions
|
@ -1,6 +1,7 @@
|
|||
CVS HEAD:
|
||||
* updated translations:
|
||||
* French
|
||||
* Hungarian
|
||||
* Slovenian
|
||||
* fixed untranslatable strings
|
||||
* language fixes and polishing (English)
|
||||
|
|
|
@ -9,8 +9,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-23 19:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kékkői László <rakesh@axelero.hu>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-19 17:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Con Salamander (Kovács Dániel) <consalamander@kalandozok."
|
||||
"hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -23,23 +24,23 @@ msgstr "Betörés keleten"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(legkönnyebb)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dárdás"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
|
||||
msgid "Swordsman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Páncélos"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Udvari testőr"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(legnehezebb)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -84,7 +85,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have reached Weldyn. Now we must have a council to decide what to do next."
|
||||
msgstr "Elértük Weldynt. Gyűlést kéne tartanunk hogy döntsünk a továbbiakról."
|
||||
msgstr "Elértük Weldynt. Gyűlést kéne tartanunk, hogy döntsünk a továbbiakról."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:144
|
||||
msgid "Come, into the castle."
|
||||
|
@ -229,7 +230,7 @@ msgstr "Szóval itt vagy ebben a cellában! Gyerünk, el kell szöknünk!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:547
|
||||
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
|
||||
msgstr "Hát legyen. Úgy hiszem a folyosó végén van a többi cella."
|
||||
msgstr "Hát legyen. Úgy hiszem, a folyosó végén van a többi cella."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -237,8 +238,8 @@ msgid ""
|
|||
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
|
||||
"Owaec. $R2.user_description. follow me! we must get out of this dungeon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minden bizonnyal elfogták $R2.user_descriptiont, Dacynt, Owaecet és engemet "
|
||||
"is. $R2.type kövess engem! Ki kell jutnunk ebből a labirintusból!"
|
||||
"Minden bizonnyal elfogták $R2.user_descriptiont... $R2.type kövess engem! Ki "
|
||||
"kell jutnunk ebből a labirintusból!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:568
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -280,12 +281,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:688
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
|
||||
msgstr "Megtaláltam a kulcsot! Tünjünk el innen!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:714
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
|
||||
msgstr "Ez a megfelelő kulcs! Nyissuk ki az ajtót, gyorsan!"
|
||||
|
||||
|
@ -333,7 +332,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Én nem tudok mit kezdeni ezzel a tárggyal! Keress mást aki hasznát veszi!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:861
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
|
||||
"as quickly as possible!"
|
||||
|
@ -375,15 +373,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Egy nagy folyóhoz jutottunk el. Mit tegyünk? Megpróbálkozzunk az átkeléssel?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must cross this river. The undead are chasing us, and their hordes are "
|
||||
"much too great for us to defeat. Reinforcements for the undead will arrive "
|
||||
"soon. We must be across the river before that happens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Át kell jutnunk a folyón! Az élőholtak a nyomunkban vannak és túl nagy "
|
||||
"számban vannak ahhoz hogy le tudnánk győzni őket. Nemsokára megérkezik az "
|
||||
"erősítésük és addigra már a folyó túlsó oldalán kell lennünk."
|
||||
"számban vannak ahhoz hogy legyőzzük őket. Nemsokára megérkezik az erősítésük "
|
||||
"és addigra már a folyó túlsó oldalán kell lennünk."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:103
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -391,7 +388,7 @@ msgid ""
|
|||
"get some ogres to help us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A folyón túl fekszik Északföld. Ha el tudunk odáig jutni, talán "
|
||||
"meggyőzhetünk pár óriást hogy segítsenek."
|
||||
"meggyőzhetünk pár óriást, hogy segítsenek."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:108
|
||||
msgid "Grug say we no help you! We finish must battle orc with!"
|
||||
|
@ -415,8 +412,8 @@ msgid ""
|
|||
"we should cross the river before trying to convince these ogres to help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha magunkat az orkok ellenségeinek tüntetjük fel, talán segítenek nekünk. Ám "
|
||||
"szerintem át kell kelnünk a folyón mielött megpróbálnánk ezeket az óriásokat "
|
||||
"megyőzni."
|
||||
"szerintem át kell kelnünk a folyón, mielőtt megpróbálnánk ezeket az "
|
||||
"óriásokat megyőzni."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:178
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -470,7 +467,6 @@ msgid "Greetings, travelers! Welcome to my realm."
|
|||
msgstr "Üdvözletem, utazók! Isten hozott az én birodalmamba!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello. I am wondering if you can help us fight these undead beasts that "
|
||||
"attack us."
|
||||
|
@ -580,7 +576,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:124
|
||||
msgid "TROL TREZZUR HOLE: KEEP OWT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TROL KINCSES JUK : MARAGGY KIVÜL."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:138
|
||||
msgid "Who goes there?"
|
||||
|
@ -599,7 +595,7 @@ msgid ""
|
|||
"Yes, we will help you, for we have no love for the trolls. Anyone attacked "
|
||||
"by them deserves some help, I think."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Igen, segítünk, úgyse szeretjük a trollokat és bárki akit megtámadnak "
|
||||
"Igen, segítünk, úgy sem szeretjük a trollokat és bárki, akit megtámadnak "
|
||||
"megérdemli a segítséget."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:206
|
||||
|
@ -659,7 +655,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Fussatok az - mi a manó?!? Ki vagy te?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
|
||||
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
|
||||
|
@ -672,7 +667,6 @@ msgid "Why would we want to do that?!?"
|
|||
msgstr "Miért kérnénk ilyesmit?!?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
|
||||
"can't get across. It'll help you escape."
|
||||
|
@ -693,7 +687,6 @@ msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
|
|||
msgstr "Hát legyen, de csak akkor kapod meg ha a híd már összeomlott."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
|
||||
"my eq'pment is."
|
||||
|
@ -814,7 +807,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:91
|
||||
msgid "The trail stops soon. Look at this- mountains block our path."
|
||||
msgstr "Az ösvény hamarosan végetér. Nézzétek - hegyek állják el az utunk."
|
||||
msgstr "Az ösvény hamarosan végetér. Nézzétek - hegyek állják el az utunkat."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -822,12 +815,11 @@ msgid ""
|
|||
"None of our troops can cross this harsh terrain. We must turn back! I told "
|
||||
"you from the beginning we should never have ventured north of the river!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egyetlen csapatunk sem képes haladni ezen a kiméletlen vidéken. Vissza kell "
|
||||
"Egyetlen csapatunk sem képes haladni ezen a kíméletlen vidéken. Vissza kell "
|
||||
"fordulnunk! Már az elejetől kezdve mondtam neked, hogy nem kellet volna "
|
||||
"északra menni a folyónál."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No! If I remember correctly, there is a lake around here, with a bridge "
|
||||
"across it. We can get through the mountains that way. And remember, if we "
|
||||
|
@ -885,7 +877,6 @@ msgstr ""
|
|||
"#Dacyn elesik"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We have come all the way to Mal-Ravanal's Capital!"
|
||||
msgstr "Egész végig Mal-Ravanal fővárosa felé haladtunk!"
|
||||
|
||||
|
@ -898,14 +889,13 @@ msgstr ""
|
|||
"tudjuk megölni Mal-Ravanalt. Vissza kell fordulnunk!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"True. To retreat, we must kill one of these necromancers that follow us. "
|
||||
"Still, I think we have done some good here: these enemies are delayed by our "
|
||||
"actions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Igaz. Meg kell ölnünk az egyik holdidézőt, amelyik minket követ hogy el "
|
||||
"tudjunk menekülni. Azért úgy érzem így is teszünk valami jót. Az "
|
||||
"Igaz. Meg kell ölnünk az egyik holtidézőt, amelyik minket követ, hogy el "
|
||||
"tudjunk menekülni. Azért úgy érzem, így is teszünk valami jót. Az "
|
||||
"ellenségeink időt vesztenek, amíg velünk vannak elfoglalva."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:129
|
||||
|
@ -915,13 +905,12 @@ msgstr ""
|
|||
"el őket!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for destroying that skeleton warrior! Every time you kill one of "
|
||||
"the Revenants, one of us knights is let free!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Köszönöm, hogy elpusztítottad a csontváz harcost. Minden alkalommal amikor "
|
||||
"egy bosszúállót porrá zúzol, egy szövetséges lovag szabaddá válik."
|
||||
"egy ellenséges harcost porrá zúzol, egy szövetséges lovag szabaddá válik."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:156
|
||||
msgid "Why? Are you the undead's prisoners?"
|
||||
|
@ -957,7 +946,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:226
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:202
|
||||
msgid "You dare to attack ME?!? Go back to your master!"
|
||||
msgstr "Meg mertél támadni ENGEMET?!? Takarodj vissza a mesteredhez!"
|
||||
msgstr "Meg mertél támadni ENGEM?!? Takarodj vissza a mesteredhez!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:4
|
||||
msgid "Northern Outpost"
|
||||
|
@ -991,7 +980,7 @@ msgid ""
|
|||
"regain our outpost?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiszteletem. El kellett hagynunk az állásainkat az ellenség támadásai miatt. "
|
||||
"Tudnál·nekünk segíteni visszaszerezni az őrposztot?"
|
||||
"Tudnál nekünk segíteni visszaszerezni az őrposztot?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:118
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1003,9 +992,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Nem vagyok biztos benne. Banditák vannak ezen a vidéken, és az én feladatom, "
|
||||
"hogy legyőzzem őket és megvédjem az itteni falukat. Akárhányszor kiküldöm a "
|
||||
"csapataimat hogy vereséget mérjenek rájuk, mindig lemészárolják őket mielött "
|
||||
"segítséget kapnának és a banditák visszavonulnak a településekbe. Nem tudom, "
|
||||
"hogy győzhetném le őket."
|
||||
"csapataimat hogy vereséget mérjenek rájuk, mindig lemészárolják őket mielőtt "
|
||||
"segítséget kapnának és a banditák visszavonulnak a tanyákba. Nem tudom, hogy "
|
||||
"győzhetném le őket."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:122
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1047,10 +1036,9 @@ msgstr "Nincsen törvényen kivüli ebben a faluban."
|
|||
msgid ""
|
||||
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
|
||||
"you!"
|
||||
msgstr "Szóval megtaláltátok a búvóhelyemet. Meg kell sajnos hogy öljelek!"
|
||||
msgstr "Szóval megtaláltátok a búvóhelyemet. Sajnos meg kell, hogy öljelek!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That's the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
|
||||
msgstr "Ő a banditák vezére! Öljétek meg, és teljesítettük a feladatunkat!"
|
||||
|
@ -1062,10 +1050,11 @@ msgstr "Legyőztetek! Nem tudom többé bántalmazni a falusiakat..."
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:263
|
||||
msgid "We still need to defeat these undead for the villages to be safe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Továbbra is az élőholtak elpusztítása a cél, hogy a faluk biztonságban "
|
||||
"legyenek."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:269
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have fulfilled my duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
|
||||
"your quest."
|
||||
|
@ -1075,7 +1064,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:277
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
|
||||
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
|
||||
|
@ -1088,7 +1076,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:306
|
||||
msgid "There is still that outlaw to take care of."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erre a törvényen kívülire még mindig ügyelni kell."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:4
|
||||
msgid "Training the Ogres"
|
||||
|
@ -1113,7 +1101,6 @@ msgstr ""
|
|||
"#Owaec elesik"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look, we have found a pack of Ogres. We should try to capture some to train."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1139,9 +1126,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Dacyn, te észak-kelet felé menj, én pedig észak nyugatra felé."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We have let one escape. Let's hope they all don't!"
|
||||
msgstr "Egyet hagytunk elmenekülni. Remélem a többi nemfog!"
|
||||
msgstr "Egyet hagytunk elmenekülni. Remélem a többi nem fog!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:154
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1209,10 +1195,9 @@ msgid "Kill the king!"
|
|||
msgstr "Öljétek meg a királyt!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "They killed Konrad... now, even if we save Weldyn, Wesnoth has fallen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Megölték Konradot... most, mégha Weldyn meg is menekül, Wesnoth elveszett."
|
||||
"Megölték Konradot... most, még ha Weldyn meg is menekül, Wesnoth elveszett."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:4
|
||||
msgid "The Drowned Plains"
|
||||
|
@ -1250,7 +1235,7 @@ msgid ""
|
|||
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A villi-úr Mal-Ravanal minden bizonnyal elárasztotta a völgyet. A mocsár "
|
||||
"olyan mint az élőholtak. Halál, rothadás, minden ami ők maguk."
|
||||
"olyan mint az élőholtak. Halál, rothadás, minden ami rájuk emlékeztet."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:72
|
||||
msgid "I suppose we will have to wade across it... ugh."
|
||||
|
@ -1271,7 +1256,7 @@ msgid ""
|
|||
"Undead came."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Khrakrahs a sárkány. Amikor még élt, a legerősebb lény volt ami valaha is "
|
||||
"élt a Keleti Hegységekben. Elmenekült amikor az élőhalottak jöttek."
|
||||
"élt a Keleti Hegységekben. Elmenekült, amikor az élőhalottak jöttek."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:96
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1300,7 +1285,6 @@ msgid "This might be more difficult than I thought."
|
|||
msgstr "Ez sokkal nehezebb lesz mint gondoltam."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Now let's get out of this bog!"
|
||||
msgstr "Hagyjuk el végre ezt a lápot!"
|
||||
|
||||
|
@ -1384,7 +1368,6 @@ msgid "The Outpost"
|
|||
msgstr "Az állás"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
|
@ -1415,15 +1398,14 @@ msgid "No! We must hold this outpost!"
|
|||
msgstr "Nem! Tartanunk kell ezt az őrposztot!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I always give my victims the honor of knowing the magnificent leader of the "
|
||||
"enormous hordes that are about to kill them. I am the grand lich Mal-"
|
||||
"Ravanal, head of an evil brotherhood of necromancers! Ha ha ha ha!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mindig megadom áldozataimnak a megtiszteltetést és megtudhatják ki a "
|
||||
"Mindig megadom áldozataimnak a megtiszteltetést, hogy megtudják ki a "
|
||||
"magasztos ura ezeknek a hatalmas hordáknak. Én Ravanal gonosz szelleme "
|
||||
"vagyok ebben a villi testben és feje a holtidézők gonosz testvériségének. Ha "
|
||||
"vagyok ebben a villi testben és a holtidézők gonosz testvériségének feje. Ha "
|
||||
"ha ha ha!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:134
|
||||
|
@ -1489,8 +1471,9 @@ msgid ""
|
|||
"In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from "
|
||||
"the rest. A mage from the East named Ravan, and myself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az egész országban csak két fény mágus volt, akik kitűntek a többiek közül. "
|
||||
"Egy mágus keletről, akit Ravannak hívtak és jómagam."
|
||||
"Az egész országban csak két olyan mágus volt, akik kitűntek a többiek "
|
||||
"közül. ( A fény mágusai) Egy mágus keletről, akit Ravannak hívtak és "
|
||||
"jómagam."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:42
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1531,10 +1514,10 @@ msgid ""
|
|||
"respected member of the court. When I came out, he revealed himself, named "
|
||||
"himself Mal-Ravanal, and challenged me to a duel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egy napon, álcázva·önmagát a várba jött, ahol én éltem. Követelte hogy "
|
||||
"találkozzon velem és az őrök beengedték, akkor még mindig megbecsült tagja "
|
||||
"volt a tanácsnak. Mikor kijöttem, hogy köszöntsem, felfedte magát mint Mal-"
|
||||
"Ravanal és párbajra hívott."
|
||||
"Egy napon, álcázva önmagát a várba jött, ahol én éltem. Találkozni akart "
|
||||
"velem és az őrök beengedték, mert akkor még mindig megbecsült tagja volt a "
|
||||
"tanácsnak. Mikor kijöttem, hogy köszöntsem, felfedte magát mint Mal-Ravanal "
|
||||
"és párbajra hívott."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:62
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1544,7 +1527,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Az őrök, meglepődve a hirtelen felismeréstől, előretörtek hogy megtámadják, "
|
||||
"de ő képzett volt a teleportáció mágiájában és egyszerüen semmivé foszlott. "
|
||||
"Egy ideig senki se látta."
|
||||
"Egy ideig senki sem látta."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:111
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1552,8 +1535,8 @@ msgid ""
|
|||
"that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing: Mal-"
|
||||
"Ravanal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Majd egy napon újra feltűnt. Megtámadott engemet és Gweddryt a keleti "
|
||||
"határon lévő őrposztnál. Ez az a villi akivel szembenézünk: Mal-Ravanal."
|
||||
"Majd egy napon újra feltűnt. Megtámadott engem és Gweddryt a keleti határon "
|
||||
"lévő őrposztnál. Ez az a villi akivel szembenézünk: Mal-Ravanal."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:115
|
||||
msgid "So what should we do now?"
|
||||
|
@ -1584,7 +1567,6 @@ msgid "But still, it's not like you have a better plan!"
|
|||
msgstr "Mégis, neked sincs jobb terved, ha jól látom!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That is why we're at this council..."
|
||||
msgstr "Éppen ezért tartjuk ezt a tanácskozást..."
|
||||
|
||||
|
@ -1639,7 +1621,7 @@ msgstr "A tanácskozást berekesztem. Harcoljunk!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:4
|
||||
msgid "Xenophobia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Idegengyűlölet"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:86
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1673,9 +1655,8 @@ msgstr ""
|
|||
"embernek!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indeed. Why should any of us help those not of our people?"
|
||||
msgstr "Valóban. Miért segítene akárki is közülünk egy kivülállónak?"
|
||||
msgstr "Valóban. Miért segítene akárki is közülünk egy kívülállónak?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:116
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1683,13 +1664,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Akkor legalább átengedtek, hogy megküzdjünk az orkokkal?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I am afraid that is... impossible."
|
||||
msgstr "Attól tartok ez lehetetlen."
|
||||
msgstr "Attól tartok... ez lehetetlen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:126
|
||||
msgid "Orcs, kill'em all! Humans, elves or dwarves, it don't matter!"
|
||||
msgstr "Orkok, öljétek meg mindet! Mindegy hogy ember, tünde vagy éppen törp!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orkok, öljétek meg mindet! Mindegy hogy ember, tünde vagy éppen törp végez "
|
||||
"velük!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:131
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1705,14 +1687,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Ó, ez·valóban a tündék földje? Dögöljetek meg tünde kutyák és ti is emberek!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"These people won't listen to reason, they are all blinded by their belief in "
|
||||
"their own supposed superiority. We probably will have to fight them, "
|
||||
"although we may be able to bypass them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Itt nem fog segíteni semmilyen érvelés, hiszen elvakítja őket saját népük "
|
||||
"felsőbbségének tudata."
|
||||
"felsőbbségének tudata. Valószínűleg meg kell küzdenünk velük, hogy átjussunk "
|
||||
"rajtuk."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:146
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1741,7 +1723,6 @@ msgstr ""
|
|||
"#Owaec elesik"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Argh! I'm dead! Well, dwarves are still the best!"
|
||||
msgstr "Auhh! Meghaltam, de attól még a törpök a legjobbak!"
|
||||
|
||||
|
@ -1750,9 +1731,8 @@ msgid "I die? Orcs rule all!"
|
|||
msgstr "Meghalok? Orkok mindenek felett!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It seems these humans are more powerful than I thought. Ugh."
|
||||
msgstr "Úgy tűnik ezek az emberek sokkal erősebbek mint gondoltam. Öhh."
|
||||
msgstr "Úgy tűnik ezek az emberek sokkal erősebbek, mint gondoltam. Öhh."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:4
|
||||
msgid "Two Paths"
|
||||
|
@ -1822,16 +1802,14 @@ msgstr ""
|
|||
"és az élőholtak összecsaptak előttünk és elállják az utat!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, orc, we can either continue this fight, or we can crush those pesky "
|
||||
"humans and battle later. Your call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orkok! Folytatjuk ezt a harcot, vagy először lemészároljuk ezeket a "
|
||||
"bosszantó embereket? Ti döntötök."
|
||||
"bosszantó embereket? A kezetekben a döntés."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hm... I know. We will make a pact to destroy these humans, and continue our "
|
||||
"fight later. (Hopefully you will die, for then I will win our battle by "
|
||||
|
@ -1847,7 +1825,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Akkor egy időre szövetségesek lettünk. (a bolond orkok úgyis megdöglenek)"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No! These undead won our battle, and you will be able to enter my northern "
|
||||
"homeland!"
|
||||
|
@ -1907,16 +1884,16 @@ msgid ""
|
|||
"They run from me! Still, it will not help them, the border patrol will "
|
||||
"destroy them. I may even be promoted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elfutnak előlem, de ez se segít rajtuk! A határmenti járőrök elfogják "
|
||||
"Elfutnak előlem, de ez se segít rajtuk! A határmenti járőrök el fogják "
|
||||
"pusztítani őket. Talán ki is fognak tüntetni ezért!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:102
|
||||
msgid "Now I will never get promoted!"
|
||||
msgstr "Mostmár soha nem leszek kitüntetve!"
|
||||
msgstr "Most már soha nem leszek kitüntetve!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:107
|
||||
msgid "Come, let us return to Wesnoth and aid the Northern Outpost."
|
||||
msgstr "Gyertek, térjünk vissza Wesnothba és segítsük meg az északi őrposztot."
|
||||
msgstr "Gyertek, térjünk vissza Wesnothba és segítsük ki az északi őrposztot."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:124
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2026,7 +2003,7 @@ msgid ""
|
|||
"should proceed with caution. I still think we should go straight to the "
|
||||
"King, but that is now impossible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A folyón túl fekszik Északföld. Óriások élnek ott és orkok. Óvatosan kell "
|
||||
"A folyón túl fekszik Északföld. Óriások és orkok élnek ott. Óvatosan kell "
|
||||
"haladnunk. Én még mindig úgy gondolom, hogy a király felé kéne mennünk "
|
||||
"egyenesen, de ez most már lehetetlen."
|
||||
|
||||
|
@ -2162,7 +2139,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:200
|
||||
msgid "Very well. But is this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
|
||||
msgstr "Semmi probléme. De ez... Mal-Ravanal, akiről beszéltetek, ő az?"
|
||||
msgstr "Semmi probléma. De ez... Mal-Ravanal, akiről beszéltetek, ő az?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:204
|
||||
msgid "I do not think so, but he might be here, hiding."
|
||||
|
@ -2174,7 +2151,7 @@ msgid ""
|
|||
"night."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Akárhogyan is legyen, az élőholtak megkezdték támadásukat. Reménykedjünk , "
|
||||
"hogy túléljük az éjjelt!"
|
||||
"hogy átvészeljük az éjjelt!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:220
|
||||
msgid "Look, the undead are tearing down our defences!"
|
||||
|
@ -2193,9 +2170,8 @@ msgid "I come bearing a message from my leader:"
|
|||
msgstr "Egy üzenetet hozok vezéremtől:"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Very well, you may read it. (It might tell us something useful)."
|
||||
msgstr "Olvasd el. (hátha megemlít valami hasznosat is benne)"
|
||||
msgstr "Olvasd el. (hátha megemlít valami hasznosat is)"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:281
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2251,7 +2227,7 @@ msgid ""
|
|||
"Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven "
|
||||
"undead to the battle; he will bring a whole army!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gweddry, ne fogadd el. Biztosan több előholtat fog hozni, lehetm hogy akár "
|
||||
"Gweddry, ne fogadd el. Biztosan több előholtat fog hozni, lehet, hogy akár "
|
||||
"egy egész hadsereget!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:305
|
||||
|
@ -2271,18 +2247,16 @@ msgstr ""
|
|||
"megszámlálhatlan hordáival és halj meg gyáván, úgy ahogy megérdemled."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction..."
|
||||
msgstr "Nem sikerült megmentetem Wesnoth-ot a pusztulástól!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wesnoth is doomed... without me, Gweddry has no hope."
|
||||
msgstr "Wesnoth elveszett! Nélkülem Gweddry-nek nincs esélye!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:38
|
||||
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tanácsot... kell... adnom... Gweddry-nek..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2330,7 +2304,7 @@ msgid ""
|
|||
"Wesnoth. Since that time, the lands beyond the mountains had turned to "
|
||||
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Első Garard király idejében három őrposzt lett építve a keleti határ mentén, "
|
||||
"Első Garard király idejében három őrposztot építettek a keleti határ mentén, "
|
||||
"hogy megállítsák az ork betöréseket. Azóta a földek a hegyek mögött "
|
||||
"elmocsarasodtak és az orkok északra vonultak."
|
||||
|
||||
|
@ -2341,8 +2315,8 @@ msgid ""
|
|||
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
|
||||
"promising young officers to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Második Konrad úgy döntött, hogy újra feléleszti az őrposztok müködését és "
|
||||
"három igéretes, fiatal tisztet küldött ki, hogy megvédjék a telepeseket."
|
||||
"Második Konrad úgy döntött, hogy újra feléleszti az őrposztokat és három "
|
||||
"igéretes, fiatal tisztet küldött ki, hogy megvédjék a telepeseket."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2382,8 +2356,8 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
|
||||
#~ "key to the door is!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sajnos nem, de tudok valamit ami talán segíthet. Lehet tudom hol van az "
|
||||
#~ "ajtó kulcsa!"
|
||||
#~ "Sajnos nem, de tudok valamit ami talán segíthet. Lehet, hogy tudom hol "
|
||||
#~ "van az ajtó kulcsa!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Really? Where?"
|
||||
#~ msgstr "Valóban? Merre találjuk?"
|
||||
|
@ -2396,7 +2370,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "A cellám északi részén lévő fal jobb széle vékonyabb mint a többi helyen. "
|
||||
#~ "Talán egy titkos ajtó van ott. Gyerünk, nézzük meg!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Huh! A guard. Let's see how quickly we can kill it."
|
||||
#~ msgstr "Ajaj! Egy őr! Nézzük milyen gyorsan tudunk végezni vele!"
|
||||
|
||||
|
@ -2445,26 +2418,3 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aztán, egy hajnalon, Gweddry-t és emberiet az éjjeli őrszem ijedt "
|
||||
#~ "kiáltása risztotta fel..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Racial Warfare"
|
||||
#~ msgstr "Törzsi háború"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;"
|
||||
#~ "&human-royalguard.png,Royal Guard,(hardest)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "&human-spearman.png,Dárdás,(legkönnyebb);*&human-swordman.png,Páncélos;"
|
||||
#~ "&human-royalguard.png,Udvari testőr,(legnehezebb)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This sign says 'Dead End'."
|
||||
#~ msgstr "Tábla: \"Zsákutca\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "My outpost has fallen..."
|
||||
#~ msgstr "Az őrposztom elesett..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "ugh."
|
||||
#~ msgstr "uhh"
|
||||
|
||||
#~ msgid "I guess the rebellion has failed."
|
||||
#~ msgstr "Úgy túnik a lázadás elbukott."
|
||||
|
|
243
po/wesnoth/hu.po
243
po/wesnoth/hu.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-21 14:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-20 12:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated <tomi@digiflex.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: none <hu@gnome.hu>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -71,6 +71,9 @@ msgid ""
|
|||
"have an impact on how the unit interacts with other units. These abilities "
|
||||
"will be listed under this topic as you encounter them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egyes·egységek·közvetlen·hatással·lehetnek·más·egységekre,"
|
||||
"·de·legalábbis·befolyásolhatják·tetteiket."
|
||||
"·Ezen·képességek·listáját·láthatod·alább."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:62
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -106,6 +109,12 @@ msgid ""
|
|||
"mind that this is just an outline - for special exceptions and situations, "
|
||||
"please follow the links included."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezen·oldal·körvonalazza,·hogy·is·kell·játszani·e·játékot,"
|
||||
"·s·megmutatja·a·játék·mozgatórugóit."
|
||||
"·Ha·további·kérdésied·volnának·kattints·a··<ref>dst=basic_strategy·text='Alap·taktika'</"
|
||||
"ref>·and·<ref>dst=multiplayer_strategy·text='Többjátékos·stratégia'</ref>."
|
||||
"·Ne·feledd:·ez·csak·egy·vázlat -kölünleges tippekre a linkeket követve "
|
||||
"találhatsz."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:70
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -118,6 +127,14 @@ msgid ""
|
|||
"then <italic>text='Heir to the Throne'</italic>. As Battle for Wesnoth can "
|
||||
"be quite challenging, you may wish to start on <italic>text=Easy</italic>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kezdésképpen, legjobb a főmenü <italic>text=Gyakorlás</italic> pontjára "
|
||||
"kattintani. Ez az interaktív hadgyakorlatot indít el, amelyben megtanulhatod "
|
||||
"a Wesnoth alapjait. Ezután ajánlatos A Trónörökös hadjárattal kezdeni - "
|
||||
"kattints a <italic>text=Hadjárat</italic>ra·majd·<italic>text='A "
|
||||
"Trónörökös'</italic>re. Mivel a Harc Wesnoth-ért játszása nagy kihívást "
|
||||
"jelenthet, érdemes lesz <italic>text=könnyű</italic> fokozaton kezdened."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:73
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -125,6 +142,9 @@ msgid ""
|
|||
"bar to the right, a brief description will pop up explaining that item. This "
|
||||
"is especially useful when you encounter new abilities for the first time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Játék közben ne felejtsd el, hogy a jobb oldali panel sok része fölé húzva "
|
||||
"az egeret, egy rövid leírás jelenik meg az adott pontról. Ez kifejezetten "
|
||||
"hasznos új képességek megismerésekor."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:78
|
||||
msgid "Recruiting and Recalling"
|
||||
|
@ -288,6 +308,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"<header>text=Damage</header>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text=Sebzés</header>"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:116
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -300,6 +323,14 @@ msgid ""
|
|||
"<ref>dst=time_of_day text='Time of Day'</ref>, both of which are explained "
|
||||
"below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Minden·ütés,·amely·célba·talál,·a·támadás·típusától·függően,"
|
||||
"·a·egyalapértékkel·sebez.·Például,·ha·egy·Tünde·Harcos·egy·5-"
|
||||
"4·értékű·karddal·támad,akkor·a·sebzés·alapértéke·5·lesz."
|
||||
"·Ezt·általában·két·dolog·módosítja:·az·<ref>dst=damage_types_and_resistance "
|
||||
"text=Ellenállás</ref> és·a·<ref>dst=time_of_day text='Napszak'</ref>, "
|
||||
"mindkettőt·lentebbkifejtjük."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:118
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -310,10 +341,17 @@ msgid ""
|
|||
"doubles the damage dealt by both attacker and defender when the unit with "
|
||||
"Charge attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Néhány·egységnek·speciális·képességei·vannak,"
|
||||
"·amelyek·befolyásoljáka·harcban·okozott·sebzést."
|
||||
"·A·legközönségesebb·ezek·közül·a·<ref>dst=ability_charge·text=Roham</ref>,"
|
||||
"amely·megduplázza·a·sebzést·mind·a·támadónál,·mind·a·megtámadottnál,"
|
||||
"amikor·a·Rohamra·képes·egység·támad."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:123
|
||||
msgid "Damage Types and Resistance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sebzéstípusok·és·Ellenállás"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:124
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -323,6 +361,11 @@ msgid ""
|
|||
"and Holy attacks. Different units may have resistances which alter the "
|
||||
"damage which they take from certain damage types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A·Wesnothban·a·sebzésnek·három·típusa·van,"
|
||||
"·amelyeket·általában·fizikaitámadásoknak·neveznek:·Penge,"
|
||||
"·Páncéltörés·és·Ütés.·Valamint·háromtovábbi·mágikusnak·nevezett·sebzéstípus:"
|
||||
"·Tűz,·Jég·és·Szentség.·A·különbözőegységeknek·lehet·ellenálló·képességük,"
|
||||
"·ami·módosítja·a·sebzést·amegfelelő·támadási·típusok·esetén."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:126
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -334,6 +377,13 @@ msgid ""
|
|||
"resistance against a damage type, it will suffer 100% more damage when hit "
|
||||
"by that type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Az·Ellenállások·nagyon·egyszerűen·működnek:"
|
||||
"·Ha·egy·egységnek·egy·sebzéstípus·ellen40%-os·ellenállása·van,·akkor·40·%-"
|
||||
"kal·kisebb·sebzést·fog·elszenvedni,·ha·eltaláljákezzel·a·sebzéstípussal."
|
||||
"·Lehetséges,·hogy·egy·egységnek-100%·az·ellenállása·egy·támadástípusnál,"
|
||||
"·így·ekkor·100%-kal·több·sebzéstfog·elszenvedni·egy·ilyen·típusú·találatnál."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:128
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -343,10 +393,15 @@ msgid ""
|
|||
"are vulnerable to Impact and Fire damage, and extremely vulnerable to Holy "
|
||||
"damage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Például·a·Csontvázaknak·nagy·az·ellenállása·a·Penge·és·a·Páncéltöréssebzéseknél,"
|
||||
"·de·sebezhető·Ütés·és·Tűz·sebzéstípussal,"
|
||||
"·és·rendkívülimódon·Szentség·támadásokkal."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:133
|
||||
msgid "Time of Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Napszak"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:138 data/schedules.cfg:5
|
||||
msgid "Dawn"
|
||||
|
@ -361,6 +416,11 @@ msgid ""
|
|||
"The usual day/night cycle runs:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A·Wesnoth·játékban·általában·szabályszerű·ciklusokban·változnak·a·nappalok·ésaz·éjszakák."
|
||||
"·Az·aktuális·napszakot·a·kis·térkép·alatt·tekinthetjük·meg·a·jobbfelső·sarokban.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A·szokásos·nap/éjszaka·ciklus·a·következő:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:139 data/schedules.cfg:13 data/schedules.cfg:25
|
||||
#: data/schedules.cfg:32
|
||||
|
@ -390,6 +450,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Morning and Afternoon count as day, First and Second Watch count as night."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"A·Reggel·és·a·Délután·nappalnak·számít,"
|
||||
"·míg·az·Éjszaka·Első·és·Második·Fele·éjszakának·számít."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:151
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -401,16 +464,25 @@ msgid ""
|
|||
"Chaotic units get +25% damage at night, and -25% in daytime.\n"
|
||||
"Neutral units are unaffected by the time of day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A·napszakok·bizonyos·egységek·sebzését·befolyásolják·a·következők·szerint·-\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Az·igazságos·egységek·+25%·sebzést·kapnak·nappal·és·-25%·sebzést·éjszaka.\n"
|
||||
"A·törvénytelen·egységek·+25%·sebzést·kapnak·éjjel·és·-25%-ot·nappal.\n"
|
||||
"A·semleges·egységekre·nem·hatnak·a·különböző·napszakok."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep in mind that some scenarios take place underground, where it is "
|
||||
"perpetually night!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Emlékezz·rá,·hogy·némely·pályákon·előfordulnak·olyan·földalatti·részek,"
|
||||
"ahol·örökké·éjszaka·van!"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:159
|
||||
msgid "Experience and Advancement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tapasztalat·és·Szintlépés"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:160
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -419,6 +491,11 @@ msgid ""
|
|||
"combat, however, it gains much more experience - 4 for a level 0 unit, 8 for "
|
||||
"level 1, 16 for level 2, 24 for level 3, and so forth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha·mind·a·támadó,·mind·a·védekező·egység·túléli·a·küzdelmet,"
|
||||
"·akkor·a·tapasztalati·pontjukannyival·növekszik,"
|
||||
"·amennyi·az·ellenfél·egység·szintje·volt.·Ha·egy·egységmegöl·egy·másikat,"
|
||||
"·akkor·több·TP-ot·kap·-·4-et·egy·0.·szintűért,·8-at·egy·1.szintűért,·16-"
|
||||
"ot·egy·2.·szintűért,·24-et·egy·3.·szintűért,·és·így·tovább."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:162
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -429,6 +506,13 @@ msgid ""
|
|||
"they immediately advance to the next level, healing fully in the process. In "
|
||||
"some cases, you will be given a choice of advancement options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Az·egységeknek·egy·bizonyos·tapasztalatra·van·szükségük·a·szintlépéshez(20·%-"
|
||||
"kal·kevesebb·szükséges·az·Intelligens·jellemvonással·rendelkező·egységeknek)."
|
||||
"Ha·elérik·ezt·a·TP·számot,·akkor·a·következő·szintre·lépnek,·és·ÉP-"
|
||||
"juk·újra·maximális·lesz.Néhány·esetben·kiválaszthatjuk,"
|
||||
"·mivé·fejlődjön·az·egység."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:164
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -437,10 +521,16 @@ msgid ""
|
|||
"Keep in mind that while most units have three levels, not all do, and that "
|
||||
"occasional units (such as <ref>dst=unit_mage text=Mages</ref>) may have four."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ne·felejtsd·el,"
|
||||
"·hogy·amíg·a·legtöbb·egységnek·csak·három·lehetségesfejlődési·szintje·van,"
|
||||
"·addig·némelyeknek·(mint·például·a·<ref>dst=unit_mage·text=Mágusoknak</ref>)"
|
||||
"·négy·is·lehet."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:169
|
||||
msgid "Healing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gyógyulás"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:170
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -448,6 +538,9 @@ msgid ""
|
|||
"ways for your units to heal, all of which take place at the beginning of "
|
||||
"your turn, before you take action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A·harcban·az·egységeid·szükségszerűen·sebzést·fognak·kapni."
|
||||
"·A·Wesnothbanaz·egységek·különböző·módokon·gyógyíthatóak,"
|
||||
"·amelyekre·mindig·a·körök·elejénkerül·sor,·mielőtt·játszani·kezdenél."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:172
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -456,12 +549,18 @@ msgid ""
|
|||
"Resting: A unit which neither moves, attacks, nor is attacked will heal 2HP "
|
||||
"in its next turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nyugalmi·helyzet:·Ha·egy·egység·nem·mozog·és·nem·harcol·(őt·se·támadják)"
|
||||
"·egy·körben,·akkor·a·következő·körben·2·ÉP-t·fog·kapni."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Villages: A unit which starts a turn in a village will heal 8HP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Falvak:·Egy·egység,·amely·az·új·kört·egy·városban·kezdi,·8·ÉP-t·gyógyul."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:174
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -469,6 +568,9 @@ msgid ""
|
|||
"<ref>dst=ability_regeneration text=Regeneration</ref>: Certain units (such "
|
||||
"as trolls) will automatically heal 8HP every turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<ref>dst=ability_regeneration·text=Regeneráció</ref>:·Bizonyos·egységek,"
|
||||
"(mint·a·Trollok)·minden·körben·automatikusan·8·ÉP-t·gyógyulnak."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:175
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -478,6 +580,12 @@ msgid ""
|
|||
"turn, to a total maximum of 8 points healed, or prevent Poison from dealing "
|
||||
"damage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Csillapító·egységek:·A·<ref>dst=ability_heals·text=Csillapítás</"
|
||||
"ref>·képességévelrendelkező·egységek·minden,"
|
||||
"·a·közvetlen·közelükben·tartózkodó·baráti·egységetgyógyítani·fognak·4·ÉP-"
|
||||
"al·körönként·(de·maximum·összesen·8·ÉP·osztható·szét),"
|
||||
"·vagyakadályozni·fogják·a·Mérgezés·sebzését."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:177
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -487,6 +595,13 @@ msgid ""
|
|||
"will heal all friendly units immediately beside them for 8HP each turn, to a "
|
||||
"total maximum of 18 points healed, or cure a unit of Poison."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Gyógyító·egységek:·A·<ref>dst=ability_cures·text=Gyógyítás</"
|
||||
"ref>·képességévelrendelkező·egységek·minden,"
|
||||
"·a·közvetlen·közelükben·tartózkodó·baráti·egységetgyógyítani·fognak·8·ÉP-"
|
||||
"al·körönként·(maximum·összesen·18·ÉP·osztható·szét)"
|
||||
"·vagyakadályozni·fogják·a·Mérgek·sebzését."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:179
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -496,10 +611,17 @@ msgid ""
|
|||
"villages, regeneration, and healing/curing cannot combine with each other. "
|
||||
"Also, units heal fully between scenarios."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ne·felejtsd·el,"
|
||||
"·hogy·amíg·a·Nyugalmi·helyzet·összevonható·a·gyógyítás·egyébformáival,"
|
||||
"·addig·a·falvak,·a·regeneráció·és·a·csillapítás/"
|
||||
"gyógyítás·mással·nemkombinálhatóak."
|
||||
"·Természetesen·két·pálya·között·az·egységek·teljesen·regenerálódnak."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:184
|
||||
msgid "Income and Upkeep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bevétel·és·Fenntartás"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:185
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -508,6 +630,10 @@ msgid ""
|
|||
"gold over from one scenario to the next. There are two aspects to this; "
|
||||
"Income and Upkeep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A·Wesnoth·nem·egyszerűen·az·egységek·toborzásáról·és·a·harcról·szól."
|
||||
"Figyelned·kell·az·aranyadra,·különösen·a·hadjáratoknál,"
|
||||
"·ahola·maradék·aranyadat·tovább·viheted·a·következő·pályára."
|
||||
"·PénzügyeidetBevételek·és·Fenntartási·költségek·alapján·kezeled."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:187
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -518,6 +644,12 @@ msgid ""
|
|||
"Unfortunately, your Upkeep costs are subtracted from this income, as "
|
||||
"detailed below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A·Bevételek·nagyon·egyszerűek.·Minden·faluért,·ami·hozzád·tartozik,"
|
||||
"·egy·aranyatfogsz·kapni·körönként.·Így,·ha·tíz·faluval·rendelkezel,"
|
||||
"·akkor·tíz·aranyat·kapsznormál·esetben."
|
||||
"·Azonban·a·Fenntartási·költségek·csökkentik·ezt,·amelyről·lentebb·olvashatsz."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:189
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -530,6 +662,16 @@ msgid ""
|
|||
"example, if you have twelve level one units and ten villages, you would have "
|
||||
"to pay two gold a turn in upkeep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A·Fenntartások·se·bonyolultak."
|
||||
"·Minden·egység·a·szintjének·megfelelő·mennyiségű·aranybakerül."
|
||||
"·Összesen·annyi·szintnyi·egységet·tudsz·ingyen·fenntartani,"
|
||||
"·ahány·falvat·birtokolsz.·Mindazonáltal,"
|
||||
"·ha·az·egységeid·szintjeinek·összege·meghaladja·a·falvak·számát,"
|
||||
"·akkora·különbség·erejéig·egy·aranyat·kell·fizetned·körönként.Például,"
|
||||
"·ha·12·első·szintű·egységed·van·és·tíz·falvad,"
|
||||
"·akkor·2·aranyat·kellfizetned·körönként·kiadásként."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:191
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -538,6 +680,10 @@ msgid ""
|
|||
"These costs are subtracted from your Income, so in the case of twelve levels "
|
||||
"of units and ten villages, your resultant Income would be 8 gold a turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ezek·a·költségek·levonódnak·a·Bevételeidből,"
|
||||
"·így·tizenkét·első·szintű·egység·éstíz·város·esetén·a·Bevételeid·maradéka·8·arany·lesz·körönként."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:192
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -548,6 +694,15 @@ msgid ""
|
|||
"Delfador), or units who join you during a scenario (such as the Horseman in "
|
||||
"the second level of Heir to the Throne) will never charge any upkeep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Két·fő·kivétel·van·a·Fenntartási·költségek·alól.·Az·első·esetben,"
|
||||
"·azon·egységek,"
|
||||
"·amelyek·rendelkezneka·Hűség·jellemvonással·csak·1·aranyba·kerülnek·körönként,"
|
||||
"·attól·függetlenül,hogy·hányadik·szintűek.·A·második·esetben,"
|
||||
"·azok·az·egységek,·amelyeka·pálya·legelején·is·megvannak·"
|
||||
"(mint·például·Konrad·vagy·Delfador),·vagy·az·olyanegységek,"
|
||||
"·amelyek·a·pályán·csatlakoznak·hozzánk·"
|
||||
"(mint·például·a·Lovas·a·másodikpályán),·sohasem·fognak·költséggel·járni."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:197
|
||||
msgid "Wrap Up"
|
||||
|
@ -804,12 +959,10 @@ msgid "flaming sword"
|
|||
msgstr "lángoló kard"
|
||||
|
||||
#: data/items.cfg:755
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scepter of Fire"
|
||||
msgstr "Tűz Jogara"
|
||||
|
||||
#: data/items.cfg:758
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This ancient Scepter was forged by the Dwarves. A symbol of the kingship of "
|
||||
"Wesnoth, the Scepter has the power to shoot fireballs at enemies of the "
|
||||
|
@ -819,12 +972,11 @@ msgstr ""
|
|||
"jogar hatalmával a használója tűzlabdákat dobhat ellenfeleire."
|
||||
|
||||
#: data/items.cfg:759
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Scepter of Fire. Only a true successor to the throne can "
|
||||
"possibly dare to take this!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez a Tűz Jogara. Csak a trónnak valódi várományosa vetemedhet az elvételére!"
|
||||
"Ez a Tűz Jogara. Csak a trón valódi várományosa vetemedhet az elvételére!"
|
||||
|
||||
#: data/items.cfg:812
|
||||
msgid "Zap~"
|
||||
|
@ -1114,7 +1266,6 @@ msgid "The Valley of Death"
|
|||
msgstr "A halál völgye"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dwarven Wasteland"
|
||||
msgstr "Törp pusztaság"
|
||||
|
||||
|
@ -1520,9 +1671,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:260
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you want to review any of the skills learned in this scenario?"
|
||||
msgstr "El kívánod menteni a pálya visszajátszását?"
|
||||
msgstr "Szeretnéd a pályán tanultak valamelyikét újra megnézni?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:262
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
|
||||
|
@ -1589,7 +1739,6 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:148
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:162
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "En garde!"
|
||||
msgstr "Fegyverbe!"
|
||||
|
||||
|
@ -1988,9 +2137,8 @@ msgid "Savanna"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:218 data/terrain.cfg:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desert Village"
|
||||
msgstr "Falu"
|
||||
msgstr "Sivatagi falu"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:240
|
||||
msgid "Tropical Forest Village"
|
||||
|
@ -2005,41 +2153,36 @@ msgid "Snow"
|
|||
msgstr "Hó"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snow Village"
|
||||
msgstr "Falu"
|
||||
msgstr "Hófödte falu"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:281
|
||||
msgid "Hills"
|
||||
msgstr "Dombság"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snow Hills"
|
||||
msgstr "Hófödte dombság"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desert Hills"
|
||||
msgstr "Fájl törlése"
|
||||
msgstr "Sivatagi dombság"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:305
|
||||
msgid "Mountains"
|
||||
msgstr "Hegyvidék"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desert Mountains"
|
||||
msgstr "Hegyvidék"
|
||||
msgstr "Sivatagi hegyvidék"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:320
|
||||
msgid "Forest"
|
||||
msgstr "Erdőség"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snow Forest"
|
||||
msgstr "Havas erdő"
|
||||
msgstr "Hófödte erdő"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:336
|
||||
msgid "Tropical Forest"
|
||||
|
@ -3188,9 +3331,8 @@ msgid "poison"
|
|||
msgstr "mérgezés"
|
||||
|
||||
#: data/units/Assassin.cfg:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^Assassin"
|
||||
msgstr "Orgyilkos"
|
||||
msgstr "Orgyilkosnő"
|
||||
|
||||
#: data/units/Bandit.cfg:3
|
||||
msgid "Bandit"
|
||||
|
@ -3786,7 +3928,6 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/units/Drake_Flare.cfg:42 data/units/Drake_Glider.cfg:45
|
||||
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:42 data/units/Drake_Sky.cfg:49
|
||||
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:44 data/units/Fire_Dragon.cfg:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "fire breath"
|
||||
msgstr "tűzokádás"
|
||||
|
||||
|
@ -3906,7 +4047,6 @@ msgid "Sky Drake"
|
|||
msgstr "Égperzsekény"
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Slasher.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Drake Slasher"
|
||||
msgstr "Perzsekény vagdalkozó"
|
||||
|
||||
|
@ -4001,7 +4141,6 @@ msgid "berserk"
|
|||
msgstr "dühöngés"
|
||||
|
||||
#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dwarvish Dragonguard"
|
||||
msgstr "Törp sárkányőrző"
|
||||
|
||||
|
@ -4650,7 +4789,6 @@ msgid "sling"
|
|||
msgstr "parittya"
|
||||
|
||||
#: data/units/Footpad.cfg:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^Footpad"
|
||||
msgstr "Útonálló"
|
||||
|
||||
|
@ -6656,9 +6794,8 @@ msgid "+Basque Translation"
|
|||
msgstr "+Baszk Fordítás"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "+Bulgarian Translation"
|
||||
msgstr "+Magyar Fordítás"
|
||||
msgstr "+Bolgár Fordítás"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:155
|
||||
msgid "+Catalan Translation"
|
||||
|
@ -6677,9 +6814,8 @@ msgid "+Dutch Translation"
|
|||
msgstr "+Holland Fordítás"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "+English (GB) Translation"
|
||||
msgstr "+Lengyel Fordítás"
|
||||
msgstr "+Angol (NB) Fordítás"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:186
|
||||
msgid "+Finnish Translation"
|
||||
|
@ -6706,9 +6842,8 @@ msgid "+Italian Translation"
|
|||
msgstr "+Olasz Fordítás"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "+Latin Translation"
|
||||
msgstr "+Katalán Fordítás"
|
||||
msgstr "+Latin Fordítás"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:241
|
||||
msgid "+Norwegian Translation"
|
||||
|
@ -7233,7 +7368,7 @@ msgstr "' (A játék most ki fog lépni)"
|
|||
|
||||
#: src/help.cpp:1022
|
||||
msgid "Advances to"
|
||||
msgstr "Szintlépés után:"
|
||||
msgstr "Szintlépés után"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1062
|
||||
msgid "Alignment"
|
||||
|
@ -7277,7 +7412,7 @@ msgstr "Támadás típusa"
|
|||
|
||||
#: src/help.cpp:1158 src/help.cpp:1159
|
||||
msgid "Resistance"
|
||||
msgstr "Elleneállás"
|
||||
msgstr "Ellenállás"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1186
|
||||
msgid "Terrain Modifiers"
|
||||
|
@ -7408,9 +7543,8 @@ msgid "Island"
|
|||
msgstr "Sziget"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Load Game..."
|
||||
msgstr "Betölt"
|
||||
msgstr "Játék betöltése..."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:99
|
||||
msgid "The maximum turns the game will go for"
|
||||
|
@ -7482,52 +7616,44 @@ msgid "Create Game"
|
|||
msgstr "Játék készítése"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name of game:"
|
||||
msgstr "Játék neve"
|
||||
msgstr "Játék neve:"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:184
|
||||
msgid "$login's game"
|
||||
msgstr "$login játéka"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Map to play:"
|
||||
msgstr "Pálya a játékhoz"
|
||||
msgstr "Pálya a játékhoz:"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:291
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Era:"
|
||||
msgstr "Éra"
|
||||
msgstr "Éra:"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:349
|
||||
msgid "You must enter a name."
|
||||
msgstr "Meg kell adnod egy nevet."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Turns: "
|
||||
msgstr "Kör"
|
||||
msgstr "Kör:"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:367
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unlimited"
|
||||
msgstr "Korlátlan"
|
||||
msgstr "korlátlan"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Village Gold: "
|
||||
msgstr "Falu arany"
|
||||
msgstr "Falu arany:"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:393
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Experience Requirements: "
|
||||
msgstr "Tapasztalati követelmények"
|
||||
msgstr "Tapasztalati követelmények:"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:452 src/multiplayer.cpp:514
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Players: "
|
||||
msgstr "Játékosok"
|
||||
msgstr "Játékosok:"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:532
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7783,9 +7909,8 @@ msgid "You have emerged victorious!"
|
|||
msgstr "Győztél!"
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:834
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scenario Report"
|
||||
msgstr "Pálya Indítás"
|
||||
msgstr "Pályavégi jelentés"
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:855
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue