updated German translation
This commit is contained in:
parent
d3281cc22d
commit
86a6865edf
2 changed files with 72 additions and 96 deletions
|
@ -2,11 +2,11 @@
|
|||
# Oliver »Crommy« Lange <oli-lange@web.de>, 2010 - 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.9\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-27 18:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Crommy\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-19 15:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-29 20:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Crommy <oli-lange äd web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -625,24 +625,22 @@ msgstr "Das ist unmöglich!"
|
|||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:444
|
||||
msgid "With their master gone, the undead are vanishing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ohne Herrn und Gebieter verschwinden die Unholde!"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Dread Bat, id=Fearsome Bat
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:458
|
||||
msgid "Fearsome Bat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fürchterliche Fledermaus"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:473
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Look! There is a bat cowering in the corner here."
|
||||
msgid "Look! There is a massive bat back here."
|
||||
msgstr "Schaut! Da ist eine Fledermaus hier in der Ecke."
|
||||
msgstr "Schaut! Hier hinten ist so’n riesiges Fledervieh."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gwabbo
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:477
|
||||
msgid "Be courageous, and attack it anyway!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stell’ dich nicht an - mach sie fertig!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:481
|
||||
|
@ -650,38 +648,46 @@ msgid ""
|
|||
"But it isn’t attacking <i>me</i>. Do you think, with its master gone, it "
|
||||
"might desire a new one?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aber sie ist gar nicht böse zu <i>mir</i>. Glaubst du, dass sie sich – so "
|
||||
"allein und ohne Herrchen – nach einem Neuen sehnt?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:485
|
||||
msgid ""
|
||||
"If it does not attack, we shall not kill it. Let us see if it follows us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn sie nix macht, lass sie doch einfach in Ruhe. Vielleicht folgt sie uns "
|
||||
"ja von selbst."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:491
|
||||
msgid "That is a mighty bat!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Was ein riesen Vieh!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:495
|
||||
msgid "It is no matter. I will destroy it immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kein Problem. Die mach ich zum Plattfisch!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:499
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold a moment! Do you think, with its master gone, it might desire a new one?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Halt ein! Was meinst du? So allein und ohne Herrchen sehnt sie sich "
|
||||
"vielleicht nach einem Neuen?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:503
|
||||
msgid "If it does not attack, do not kill it. Let us see if it follows us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn sie nix macht, lass’ sie doch einfach in Ruhe. Vielleicht folgt sie uns "
|
||||
"ja von selbst."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:540
|
||||
msgid "With their master gone, the undead are fading away!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ohne ihren dunklen Gebieter sind die Untoten ein Nichts."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Vampire Bat, id=Friendly Bat
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:555
|
||||
|
@ -690,10 +696,8 @@ msgstr "Freundliche Fledermaus"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:570
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Look! There is a bat cowering in the corner here."
|
||||
msgid "And look! There is a bat cowering in the corner here."
|
||||
msgstr "Schaut! Da ist eine Fledermaus hier in der Ecke."
|
||||
msgstr "Schaut! Hier in der Ecke versteckt sich eine Fledermaus."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:574
|
||||
|
@ -733,7 +737,7 @@ msgstr "Schaut! Da ist eine Fledermaus hier in der Ecke."
|
|||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:601
|
||||
msgid "Aren’t you going to kill it? We need to keep moving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du wirst sie nicht töten? Wir haben keine Zeit für so etwas. Wir müssen "
|
||||
"Willt du sie nicht töten? Wir haben keine Zeit für so etwas. Wir müssen "
|
||||
"weiter!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
|
@ -749,33 +753,31 @@ msgstr "Offenbar hast du nun eine Fledermaus."
|
|||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:647
|
||||
msgid "With their master gone, the skeletons are crumbling!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ohne ihren dunklen Gebieter zerfallen die Skelette zu Staub!"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Walking Corpse, id=Undead Bat
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:660
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Undead"
|
||||
msgid "Undead Bat"
|
||||
msgstr "Untote"
|
||||
msgstr "Untote Fledermaus"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:669
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Look! There is a bat cowering in the corner here."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look! There is a bat in the corner here. It is moving, but it looks half "
|
||||
"dead."
|
||||
msgstr "Schaut! Da ist eine Fledermaus hier in der Ecke."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schaut! Hier ist eine Fledermaus in der Ecke. Igitt! Sie bewegt sich, obwohl "
|
||||
"sie halbtot ausschaut!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gwabbo
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:678
|
||||
msgid "No, that thing is all the way dead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das Ding ist toter als Stinkefisch."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:684
|
||||
msgid "Actually, I believe it is truly dead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja, wahrhaftig ohne Leben."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:690
|
||||
|
@ -783,25 +785,23 @@ msgid ""
|
|||
"I believe it is undead and has no will of its own, but the Kai may have the "
|
||||
"will power to direct it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sei es auch tot und hat es auch keinen eigenen Willen, aber ich denke den "
|
||||
"Kräften des Cais wird sie sich unterwerfen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:694
|
||||
msgid "Fascinating. I shall certainly try."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meinen Kräften? Faszinierend, das muss ich versuchen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:706
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Look, this chest was in his tent. It is filled with gold!"
|
||||
msgid "He had a chest in his tent, too. It is filled with gold!"
|
||||
msgstr "Jauche und Levkojen! Diese Goldkiste war in ihrem Nest!"
|
||||
msgstr "Jauche und Levkojen! Diese Goldkiste war in ihrer Höhle!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:718
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You receive 100 gold."
|
||||
msgid "You receive 120 gold."
|
||||
msgstr "Ihr erhaltet 100 Goldstücke."
|
||||
msgstr "Ihr erhaltet 120 Goldstücke."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:725
|
||||
|
@ -824,8 +824,8 @@ msgid ""
|
|||
"Killing these enemies was good, but there were many more on the way. It will "
|
||||
"take greater might than we have to defeat them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gut, gut. Der Feind ist zunächst vernichtet, aber es kommen noch mehr. Es "
|
||||
"braucht eine größere Macht als unsere, auch diese zu vernichten."
|
||||
"Gut, gut. Der Feind ist zunächst vernichtet, aber sie strömen herbei. Es "
|
||||
"braucht eine größere Macht als unsere, auch dieser Flut zu trotzen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:844
|
||||
|
@ -841,8 +841,8 @@ msgstr "Wolfsküste"
|
|||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:20
|
||||
msgid "Distrustful of the open ocean, Kai Krellis led his people up the coast."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den Tiefen des Ozeans misstrauend führt Cai Krellis sein Volk die Küste "
|
||||
"hinauf."
|
||||
"Den Tiefen des Ozeans misstrauend, führt Cai Krellis sein Volk die Küste "
|
||||
"entlang."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:24
|
||||
|
@ -854,7 +854,7 @@ msgid ""
|
|||
"their own kind."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als sie sich gerade auf den Weg machten, stießen sie auf ein Rudel Wölfe, "
|
||||
"angelockt vom Gestank der Schlacht. Auf einigen ritten Kobolde, selbst von "
|
||||
"angelockt vom Schlachtgetümmel. Auf einigen ritten Kobolde, selbst von "
|
||||
"ihresgleichen verfemte Kreaturen. Wo die Orks von Tirigaz, eingedenk der "
|
||||
"Lektion, die ihnen Cai Laudiss erteilte, sich zurückgehalten hätten, stießen "
|
||||
"die tumberen Kobolde vor."
|
||||
|
@ -1892,7 +1892,7 @@ msgid ""
|
|||
"I am sure it was Cylanna’s idea that you come here. She has a reason. Don’t "
|
||||
"you Cylanna? Tell him what it is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das war doch sicher Cylannas Idee herzukommen, oder? Sie kent die Gründe, "
|
||||
"Das war doch sicher Cylannas Idee herzukommen, oder? Sie kennt die Gründe, "
|
||||
"oder? Sag’s ihm, los!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||||
|
@ -1928,20 +1928,15 @@ msgstr "Was? Wie kann das sein?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When your grandfather married Indress, he he did not know that Tyegëa had "
|
||||
#| "already born him a son. When she delivered your father to Jotha, your "
|
||||
#| "grandmother Indress agreed to keep it secret and raise the infant as her "
|
||||
#| "own."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When your grandfather married Indress, he did not know that Tyegëa had "
|
||||
"already born him a son. When she delivered your father to Jotha, your "
|
||||
"grandmother Indress agreed to keep it secret and raise the infant as her own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als dein Großvater Indress zur Frau nahm, wusste er nichts von dem Sohn, den "
|
||||
"Tyegëa ihm gebar. Als sie ihn nach Jotha brachte, schloss Indress das Baby "
|
||||
"in ihr Herz und nahm ihn an, als wär’s ihr eigenes Kind."
|
||||
"Tyegëa ihm bereits geboren hatte. Als sie deinen Vater sodann im Geheimen "
|
||||
"nach Jotha brachte, schloss Indress das Baby in ihr Herz und nahm ihn an, "
|
||||
"als wär’s ihr eigenes Kind."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tyegea
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:213
|
||||
|
@ -2012,14 +2007,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tyegea
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I have long desired to see the sword returned to the merfolk to whom it "
|
||||
#| "should belong. If you retrieve it, you would prove yourself to be worthy "
|
||||
#| "of whatever help I was to provide. I do not know precisely where to find "
|
||||
#| "the sword, but I know one who does. South of the Swamp of Desolation, "
|
||||
#| "near a ruined castle, lives a mage named Caladon. He has lusted after the "
|
||||
#| "sword for years, so he will know where to find the lich who keeps it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have long desired to see the sword returned to the merfolk to whom it "
|
||||
"should belong. If you retrieve it, you would prove yourself to be worthy of "
|
||||
|
@ -2046,8 +2033,8 @@ msgid ""
|
|||
"There is only one of them. If you cannot defeat even one lich, you must be "
|
||||
"expecting me to get rid of all of your undead myself!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nur einer. Wenn das schon zu viel ist, sollte ich deine Untoten alle alleine "
|
||||
"bezwingen, oder was?"
|
||||
"Nur einer. Erwartest du, dass ich alle Untoten alleine bezwinge, wenn "
|
||||
"eineinziger Lich für dich bereits zu viel ist?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:249
|
||||
|
@ -3123,8 +3110,6 @@ msgstr "Schwanz"
|
|||
|
||||
#. [set_variable]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "stunned"
|
||||
msgid "female^stunned"
|
||||
msgstr "gelähmt"
|
||||
|
||||
|
@ -3372,13 +3357,10 @@ msgstr ""
|
|||
"ihn nicht jemand ausprobieren?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/specials.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " This unit is able stun its enemies, disrupting their zones of control."
|
||||
msgid ""
|
||||
" This unit is able to stun its enemies, disrupting their zones of control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Einheit kann Gegner lähmen und ihre Kontrollzone außer Kraft setzen."
|
||||
"Diese Einheit kann Gegner lähmen und setzt so deren Kontrollzone außer Kraft."
|
||||
|
||||
#. [damage]: id=tail_stun
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/specials.cfg:9
|
||||
|
@ -3387,17 +3369,13 @@ msgstr "Lähmung"
|
|||
|
||||
#. [damage]: id=tail_stun
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/specials.cfg:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This attack hits so hard that the defender is dazed and can no longer "
|
||||
#| "enforce a zone of control. The effect wears off on the defenders next turn"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This attack hits so hard that the defender is dazed and can no longer "
|
||||
"enforce a zone of control. The effect wears off on the defender’s next turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Angriff betäubt das Opfer, so dass dieser keine Kontrollzone "
|
||||
"aufrechterhalten kann. Dieser Effekt wirkt nur bis zur nächsten Runde des "
|
||||
"Verteidigers."
|
||||
"Dieser Angriff betäubt das Opfer, so dass keine Kontrollzone "
|
||||
"aufrechterhalten wird. Dieser Effekt wirkt nur bis zur nächsten Runde des "
|
||||
"Opfers."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You receive 200 gold."
|
||||
#~ msgstr "Ihr erhaltet 200 Goldstücke."
|
||||
|
|
|
@ -3,11 +3,11 @@
|
|||
# Oliver 'Crommy' Lange <oli-lange@web.de>, 2008 - 2010
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 14:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-29 21:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Crommy <oli-lange äd web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1379,8 +1379,7 @@ msgstr "Ha! Ihr seid zu spät. Wir haben, was wir suchten!"
|
|||
#. [message]: speaker=Jera Ilras
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:216
|
||||
msgid "Now your blood and tears will join that of the elves!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nun werden sich euer Blut und eure Tränen mit denen der Elfen vermischen!"
|
||||
msgstr "Nun können Langohrblut und Menschentränen den Boden tränken!"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:222
|
||||
|
@ -1443,20 +1442,19 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:311
|
||||
msgid "I shall not join these accursed undead! Bury me deeply my friends..."
|
||||
msgstr "Ich will nicht wiedererweckt werden. Vergrabt mich tief, Freunde…"
|
||||
msgstr "Überlasst mich nicht den Untoten, Feunde. Begrabt mich tief…"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:321
|
||||
msgid "You shall not die in vain! My bodyguard will avenge you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Euer Tod soll nicht umsonst gewesen sein. Mein Leibwächter wird euch rächen."
|
||||
msgstr "Euer Tod soll nicht ungestraft bleiben! Leibwache! Herbei!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:326
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:331
|
||||
msgid "You have a bodyguard?!"
|
||||
msgstr "Ihr habt einen Leibwächter?!"
|
||||
msgstr "Leibwache?! Wo?"
|
||||
|
||||
#. [unit]: role=Elvish Bodyguard, type=Elvish Ranger
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:386
|
||||
|
@ -1469,18 +1467,18 @@ msgid ""
|
|||
"We stand ready, my lady, to protect you! We shall lead these men of Wesnoth "
|
||||
"into the fray!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir sind hier, um euch zu beschützen, Herrin. Wir werden die Männer Wesnoths "
|
||||
"erledigen."
|
||||
"Zu eurem Schutze, Herrin, führen wir die Männer Wesnoths ins "
|
||||
"Schlachtgetümmel."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:417
|
||||
msgid "For my lady I fall..."
|
||||
msgstr "Ich sterbe gern für meine Herrin…"
|
||||
msgstr "Für meine Herrin sterbe ich gern…"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal A'kai
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:429
|
||||
msgid "Finally, release! Thank you, my friends..."
|
||||
msgstr "Endlich Ruhe. Ich danke euch…"
|
||||
msgstr "Ich … Licht, endlich, Lich…"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Jera Ilras
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:480
|
||||
|
@ -1680,7 +1678,7 @@ msgstr "Untersucht das Gebiet jenseits des Schwarzen Flusses."
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:303
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:310
|
||||
msgid "The master of the undead is defeated!"
|
||||
msgstr "Der Meister der Untoten ist gefallen!"
|
||||
msgstr "Der dunkle Meister ist gefallen!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:317
|
||||
|
@ -1748,7 +1746,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Vor einem Jahr drangen wir heimlich in das Land der Elfen ein und entführten "
|
||||
"einen großen Weisen. Wir zwangen ihn, uns die Geheimnisse dieses Waldes und "
|
||||
"der Untoten zu verraten."
|
||||
"das des untoten Lebens zu enthüllen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:408
|
||||
|
@ -1768,10 +1766,10 @@ msgid ""
|
|||
"he served us, but now he has gone mad and is attacking us as well!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hört mich an! Er war es der uns die dunklen Pfade wies. Doch wir waren "
|
||||
"schwach und närrisch, und als wir die Untoten herbeiriefen, konnten wir sie "
|
||||
"nicht beherrschen. Auch Mebrin erlag den Einflüsterungen des Bösen, das er "
|
||||
"anrief — und nun führt er sie an. Zunächst diente er uns, doch nun gehorcht "
|
||||
"er nur seinem Wahn. Niemand ist vor ihm sicher!"
|
||||
"schwach und närrisch und die Geister, die wir riefen, wurden wir nicht mehr "
|
||||
"los. Auch der Meister erlag den Einflüsterungen des Bösen, welches er anrief "
|
||||
"— und nun führt er sie an. Zunächst diente er uns, doch nun gehorcht er nur "
|
||||
"seinem Wahn. Niemand ist vor ihm sicher!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:419
|
||||
|
@ -1793,7 +1791,7 @@ msgid ""
|
|||
"Join us in the fight! Together we can drive off these cruel undead and "
|
||||
"restore peace to the land."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Helft uns in diesem Kampf! Zusammen können wir die Untoten besiegen und "
|
||||
"Helft uns in diesem Kampf! Nur gemeinsam können wir die Untoten besiegen und "
|
||||
"diesem Land den Frieden zurückgeben."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
|
@ -1812,8 +1810,8 @@ msgid ""
|
|||
"But think of the destruction they wrought on your borders! You cannot ally "
|
||||
"yourselves with these evil men! Vengeance!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aber bedenkt das Leid, das sie in eure Landen trugen! Ihr wollt euch doch "
|
||||
"nicht wirklich mit diesen Schurken verbünden!"
|
||||
"Aber bedenkt das Leid, das sie in eure Landen trugen! Es wäre ein Bündnis "
|
||||
"des Bösen, keine Vergeltung!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:445
|
||||
|
@ -1829,8 +1827,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:447
|
||||
msgid "Very well. All men must unite against the undead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nun gut. Alle Menschen von Wesnoth müssen sich gegen die Untoten "
|
||||
"zusammenschließen."
|
||||
"Nun gut. Alle Menschen von Wesnoth müssen sich gegen die Untoten vereinen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:505
|
||||
|
@ -1874,7 +1871,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:551
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:613
|
||||
msgid "Find the source of the undead and destroy it"
|
||||
msgstr "Ermittelt die Quelle der Untoten und vernichtet sie"
|
||||
msgstr "Findet den Ursprung der Untoten und vernichtet diesen"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:567
|
||||
|
@ -1893,7 +1890,8 @@ msgstr "Eure Taten wiegen zu schwer! Teilt das Los dieses untoten Packs!"
|
|||
msgid "Then this parley is over! You may have sounded the doom of all of us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"So sind der Worte genug gewechselt! Hört dessen arroganten Klang "
|
||||
"verschallen, denn ebenso unnütz wird unser aller Leben verklingen, du Narr."
|
||||
"verschallen, denn ebenso unnütz wird unser aller Leben verklingen, du "
|
||||
"soldatischer Narr."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:602
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue