updated Dutch translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2008-06-04 19:45:04 +00:00
parent 7c8e004832
commit 8382d1675b
5 changed files with 89 additions and 21 deletions

View file

@ -4,7 +4,7 @@ Version 1.4.2+svn:
* fixed the Wesfolk Outcast line's distract ability not working
* language and i18n:
* new translations: Arabic, Friulian, Macedonian
* updated translations: Danish, Estonian, Finnish, French, German,
* updated translations: Danish, Dutch, Estonian, Finnish, French, German,
Japanese, Russian, Serbian, Slovak, Spanish
* fonts: DejaVuSans 2.25
* manual: updated screenshots to match UI rearrangements

View file

@ -1021,6 +1021,9 @@
[entry]
name = "Pieter Vermeylen (Onne)"
[/entry]
[entry]
name = "Rico van Coevorden"
[/entry]
[entry]
name = "Rob van der Vleugel"
[/entry]

View file

@ -9,8 +9,8 @@ Version 1.4.2+svn
* language and i18n:
* new translations: Arabic, Friulian, Macedonian
* updated translations: Danish, Estonian, Finnish, French, Russian, Serbian,
Slovak.
* updated translations: Danish, Dutch, Estonian, Finnish, French, German,
Japanese, Russian, Serbian, Slovak, Spanish.
* Miscellaneous and bug fixes:
* Fixed load-games dialog not displaying correct campaign info for

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-04 15:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-29 08:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-22 09:14+0100\n"
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1494,6 +1494,8 @@ msgid ""
"I see. If we are to break the siege of Elensefar, we will need every veteran "
"soldier we can get."
msgstr ""
"Begrijp ik. Als we de belegging van Elensefar willen doorbreken zullen we "
"iedere geoefende soldaat nodig hebben die we kunnen vinden."
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:136
@ -2086,6 +2088,7 @@ msgstr "De Scepter des Vuurs? Wat is dat?"
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:594
#, fuzzy
msgid ""
"The Scepter of Fire is the most ancient artifact of the realm of Wesnoth. It "
"was forged by the dwarves of Knalga at the request of King Haldric II. It "
@ -2094,7 +2097,7 @@ msgid ""
"what occurred, but the Scepter was lost somewhere in the great caverns. "
"Years have passed, and the fortunes of the dwarves have waxed and waned, but "
"the Scepter has never been found."
msgstr ""
msgstr "De vuurscrepter is het oudste "
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:599
@ -4893,7 +4896,7 @@ msgstr "Je wilt echt nog steeds met me vechten, nietwaar prinses?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:174
msgid "Did you think I was just playing around? I need to take my inheritance!"
msgstr ""
"Dacht je dat ik een spelletje aan het spelen was? Ik moe mijn erfenis "
"Dacht je dat ik een spelletje aan het spelen was? Ik moet mijn erfenis "
"opeisen!"
#. [message]: description=Delfador
@ -5064,7 +5067,7 @@ msgid ""
"That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, our "
"enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
msgstr ""
"Dat verzekeren we je. Ook al ben je de dochter van de Koningen, onze vijand, "
"Dat verzekeren we je. Ook al ben je de dochter van de Koningin, onze vijand, "
"we zullen je geen haar krenken, want je hebt ons geholpen."
#. [message]: description=Delfador
@ -5108,14 +5111,14 @@ msgstr ""
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:296
#, fuzzy
msgid ""
"Your people have already saved me once from a watery death, noble mer, "
"fighting by my side as undead horrors threatened to devour us. I entrust our "
"army to your strength and protection."
msgstr ""
"Je volk heeft mij al eens gered van een waterige dood, nobele Meer, vechtend "
"aan mijn zijde toen de Ondoden ons "
"aan mijn zijde toen de Ondoden ons bedreigden. Ik vertrouw ons leger aan je "
"kracht en bescherming."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:302
@ -5127,7 +5130,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:306
msgid "I am, my liege. We press ahead. Stay close, noble masters."
msgstr ""
msgstr "Ik ben, mijn heer. We gaan voor. Blijf dichtbij nobele heer."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:310
@ -5185,7 +5188,9 @@ msgid ""
"(sigh) I have been spoiled by years of genteel living among your kind, "
"Kalenz. An elf's capacity for introspection and serenity is exceeded only by "
"his ferocity and passion in battle."
msgstr "(zucht) Ik "
msgstr ""
"(zucht) Ik ben verwend door jaren bij jullie soort te hebben gewoond, "
"Kalenz. Een Elf zijn capaciteiten "
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:343
@ -5203,6 +5208,8 @@ msgid ""
"I do not like this, old friend. There are legends of things dwelling on this "
"river that even I dare not speak of..."
msgstr ""
"Het bevalt me niet oude vriend. Er zijn legendes over gebeurtenissen op deze "
"rivier waarvan ik niet durf te spreken..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:355
@ -5220,11 +5227,14 @@ msgid ""
"Our need for speed outweighs the danger. With the Merfolk to help us, we "
"will win through."
msgstr ""
"Onze drang naar gang overtreft het gevaar. Met het Meervolk aan onze zijde "
"zullen we overwinnen."
#. [option]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:373
#, fuzzy
msgid "On second thought, perhaps we should choose a safer way to go."
msgstr ""
msgstr "Alhoewel, misschien moeten we een veiligere weg kiezen."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:377
@ -5237,6 +5247,8 @@ msgid ""
"If you want to choose the river path later, move a merman to the right end "
"of the river again."
msgstr ""
"Als je later het rivierpad wilt kiezen verplaats dan weer een meerman naar "
"het rechter eind van de rivier."
#. [scenario]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:4
@ -5785,23 +5797,32 @@ msgid ""
"I am beginning to understand why you were talking about monsters on our way "
"here, Lord Kalenz."
msgstr ""
"Ik begin te begrijpen waarom je op onze weg hierheen over monsters sprak, "
"heer Kalenz."
#. [message]: role=merman-advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:372
#, fuzzy
msgid ""
"With all due respect, Your Highnesses, you are both wrong. This is not a "
"dragon. This is a drake."
msgstr ""
"Met alle respect uwe hoogheden, jullie zijn beiden verkeerd. Dit is geen "
"draak. Dit is een Draakling."
#. [message]: description=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:376
#, fuzzy
msgid ""
"Here? But, Drakes have never been seen in Wesnoth before... Are you certain "
"of this?"
msgstr ""
"Hier? Maar, Draaklingen zijn nog nooit eerder gezien in Wesnoth... Ben je er "
"zeker van?"
#. [message]: role=merman-advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:380
#, fuzzy
msgid ""
"I was born in the Bay of Pearls and spent my entire life on the Eastern "
"Shore. But I have spoken with those who have traveled the Western Ocean and "
@ -5811,6 +5832,13 @@ msgid ""
"Wesnoth anymore? There are many unthinkable things and creatures which can "
"be found outside of Wesnoth."
msgstr ""
"Ik ben geboren in de Parelbaai en heb mijn hele leven aan de Oosterse kust "
"doorgebracht. Maar ik heb gesproken met reizigers van de Westelijke Oceaan "
"en die ontmoetten Draaklingen op hun tochten. Daarom ben ik er zeker van dat "
"het wezen dat voor ons vliegt een Draakling is Delfador. Over dat "
"Draaklingen nooit in Wesnoth zijn gezien, mag ik je er aan herinneren dat we "
"niet meer in Wesnoth zijn? Er zijn veel ondenkbare dingen en wezen buiten "
"Wesnoth."
#. [message]: description=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:384
@ -5818,13 +5846,18 @@ msgid ""
"GRROAR!! Will you self-oriented creatures finally show some manners and pay "
"some attention to me?"
msgstr ""
"GRROAR!! Willen jullie egoïstische wezens eindelijk wat manier tonen en "
"aandacht aan mij besteden?"
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:388
#, fuzzy
msgid ""
"Eh... well of course, Sir Drake. Let me introduce myself - I am Prince "
"Konrad, leader of the group and heir to the throne of Wesnoth."
msgstr ""
"Ehm... Ja natuurlijk heer Draakling. Laat me mezelf voorstellen - Ik ben "
"Prins Konrad, leider van de groep en kroonprins van Wesnoth."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:392
@ -5832,6 +5865,8 @@ msgid ""
"And I am Princess Li'sar, the only daughter of the late King Garard II and "
"Queen Asheviere. I too am an heir to the throne of Wesnoth!"
msgstr ""
"En ik ben Prinses Li'sar, de enige dochter van wijlen Koning Garard II en "
"Koningin Asheviere. Ik ben ook een erfgenaam van de troon van Wesnoth."
#. [message]: description=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:397
@ -5870,7 +5905,7 @@ msgstr "Maar we kunnen niet terug. We zijn op een belangrijke missie."
#. [message]: description=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:417
msgid "If you defy my warning - prepare for battle."
msgstr ""
msgstr "Als je mijn waarschuwing afslaat - maak je klaar voor de strijd."
#. [message]: description=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:421
@ -7892,8 +7927,8 @@ msgid ""
"Yes, but I won't ever forget what you have done for me, Konrad, Delfador, "
"and Kalenz."
msgstr ""
"Ja, maar ik zal nooit ofte nimmer vergeten wat jullie voor me gedaan hebben, "
"Konraad, Delfador en Kalenz."
"Ja, maar ik zal nooit en te nimmer vergeten wat jullie voor me gedaan "
"hebben, Konrad, Delfador en Kalenz."
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:509

View file

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-20 13:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-09 15:33+0100\n"
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-03 12:11+0100\n"
"Last-Translator: Rico <griffioenrico@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2291,7 +2291,7 @@ msgstr "drakenstok"
#. [unit]: race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:5
msgid "Dwarvish Masked Fighter"
msgstr "Gemaskerd Dwergenkrijger"
msgstr "Gemaskerde Dwergenkrijger"
#. [unit]: race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:21
@ -2464,6 +2464,13 @@ msgid ""
"dwarves against itself. The person of a Witness is considered sacred, and "
"Witnesses are often used as envoys between dwarvish clans."
msgstr ""
"Een Getuige dient als de ogen van de geschiedenis van de dwergen, een "
"overlevering die ze nooit delen met buitenstaanders. De aanwezigheid van een "
"Getuige inspireert dwergenkrijgers met de gedachte dat hun daden (en hun "
"doden) niet zullen worden vergeten. Ze leren doelbewust een vechtstijl in "
"tegenstelling tot hun mededwergen, een vechtstijl ontworpen om de beroemde "
"kracht van de dwergen tegen zichzelf te keren. Een Getuigen worden gezien "
"als een heiligen, en worden vaak als gezanten gebruikt tussen dwergenstammen."
#. [message]: description=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:9
@ -2473,7 +2480,7 @@ msgstr "Ik val!"
#. [message]: description=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:23
msgid "Oh no! Without a loremaster we cannot complete our mission!"
msgstr ""
msgstr "O nee! Zonder een leermeester kunnen we onze missie niet volbrengen!"
#. [message]: description=Ratheln
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:37
@ -2491,11 +2498,13 @@ msgid ""
"Without magic users from Master Perrin's academy in your party, you can no "
"longer recruit new ones."
msgstr ""
"Zonder magiegebruikers van Meester Perrins academie, kun je geen nieuwen "
"rekruteren."
#. [object]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:70
msgid "Staff of Righteous Flame"
msgstr ""
msgstr "staf van de oprechte vlam"
#. [object]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:73
@ -2503,11 +2512,13 @@ msgid ""
"This staff gives a dying mage a final strike that will destroy all nearby "
"enemies."
msgstr ""
"Deze staf zal een stervende magiër een laatste aanval geven die alle "
"vijanden in de buurt zal vernietigen."
#. [object]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:74
msgid "Only mages can wield the Staff."
msgstr ""
msgstr "Alleen magiërs kunnen de staf dragen."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:116
@ -2515,6 +2526,8 @@ msgid ""
"Aaarrgh! Though I die, the flame of righteousness shall send you down to "
"darkness!"
msgstr ""
"Aaarrgh! Ondanks ik sterf zal de vlam der oprechtheid jou de duisternis "
"insturen."
#. [message]: description={DESCRIPTION}
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:301
@ -2522,6 +2535,8 @@ msgid ""
"Finally! I see someone managed to see through the web of deception thrown up "
"by that vile Karrag!"
msgstr ""
"Eindelijk! Ik zie dat iemand door het web van leugens heen kijkt dat is "
"opgezet door die verachtelijke Karrag!"
#. [message]: description=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:306
@ -2529,6 +2544,8 @@ msgid ""
"I thought Karrag's fight was against the so called 'dirtgrubbers'. Why would "
"he keep you, a dwarf captive?"
msgstr ""
"Ik dacht dat Karrags gevecht tegen de zogenaamde 'modderkruipers' was. "
"Waarom zou hij jou, een dwerg gevangen houden?"
#. [message]: description={DESCRIPTION}
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:311
@ -2539,6 +2556,12 @@ msgid ""
"many unsettling things indeed, but before I could capitalize on them I was "
"arrested and thrown down here."
msgstr ""
"Ik denk dat Karrag dacht dat ik te veel wist. Toen zijn gemaskerde mannen "
"waren begonnen met overvallen, plunderen en allerlei soorten gevangenen "
"nemen - die werden gestuurd naar deze onderverdiepingen en niemand zag ze "
"ooit meer terug - begon ik met onderzoeken. Ik ontdekte inderdaad veel "
"dingen die me van streek maakten, maar voordat ik kon kapitaliseren werd ik "
"gearesteerd en hier ingegooid."
#. [message]: description={DESCRIPTION}
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:316
@ -2548,6 +2571,11 @@ msgid ""
"his victims. The 'dirtgrubbers' he seems to prefer sacrificing have long "
"since been taken away. Now it is just us few dwarves that remain..."
msgstr ""
"Ik denk dat hij betrokken is bij een of ander ziek ritueel waarbij hij het "
"bloed van levende schepsels nodig heeft. Deze cellen zien eruit alsof hij "
"hier zijn slachtoffers vasthoudt. De 'modderkruipers' die hij het liefst "
"opoffert zijn al lang weggenomen. Nu zijn wij, een paar dwergen nog maar "
"over..."
#. [message]: description=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:321
@ -2555,3 +2583,5 @@ msgid ""
"Freeing these prisoners is more of a blow to Karrag then we thought, for now "
"he is unable to continue in his dirty sorcery."
msgstr ""
"Deze gevangenen bevrijden komt harder aan voor Karrag dan we dachten, "
"voorlopig kan hij niet verder met zijn vuile tovenarij."