update of german utbs translation

This commit is contained in:
Elias Pschernig 2007-05-14 17:29:01 +00:00
parent d78b1b135a
commit 824677b4b6

View file

@ -3,18 +3,21 @@
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D OT net>, 2006, 2007
# Allefant <allefant@gmail.com>, 2006
# David Philippi <david@torangan.de>, 2006.
# Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>, 2007.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-13 13:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-11 17:30+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-14 19:28-0400\n"
"Last-Translator: Allefant <allefant@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:13
msgid "Under the Burning Suns"
@ -51,7 +54,6 @@ msgid "Desert Prowler"
msgstr "Wüstenplänkler"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:27
#, fuzzy
msgid ""
"In the distant future a small band of elves struggles to survive amidst the "
"ruins of fallen empires. Lead your people out of the desert on an epic "
@ -67,7 +69,10 @@ msgstr ""
"inmitten der Ruinen eines zerfallenen Reiches. Führt euer Volk aus der Wüste "
"hinaus und begebt euch auf eine epische Suche nach einer neuen Heimat.\n"
"\n"
"(Einstufung: Schwierig, 16 Szenarien)"
"(Einstufung: Schwierig, 16 Szenarien)\n"
"\n"
"DIESE KAMPAGNE BEFINDET SICH ZUR ZEIT IN ÜBERARBEITUNG, UND EINIGE SZENARIEN KÖNNEN IN IHREM SCHWIERIGKEITSGRAD VON DER ERWARTETEN SCHWIERIGKEIT ABWEICHEN, UNAUSGEGLICHEN SEIN, ODER SOGAR VÖLLIG UNSPIELBAR.\N"
"FÜR HINWEISE DIESER ART IM FORUM WÄREN WIR SEHR DANKBAR."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_Morning_After.cfg:8
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_Morning_After.cfg:9
@ -15279,7 +15284,7 @@ msgstr "Naga Wächter"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Necromancer2.cfg:4
msgid "Necromancer"
msgstr ""
msgstr "Totenbeschwörer"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Necromancer2.cfg:22
msgid ""
@ -15297,12 +15302,16 @@ msgid ""
"Special Notes: the necromancer's ranged attacks are magical and always have "
"a high chance of hitting an opponent. The staff of a necromancer is marked "
"with the plague, and any foe struck down by it will rise again in unlife."
msgstr ""
msgstr "Einer der größten Kreise innerhalb dessen was gemeinhin als 'schwarze Magie' angesehen wird ist die Totenbeschwörung - die fürchterliche Gabe die Toten wiederzuerwecken und ihnen falsches Leben einzuhauchen. Es war eine Entdeckung mit verheerenden Auswirkungen und sie trug zum schlechten Ruf der schwarzen Magie bei, den Furcht hatte damit ein ganz neues Ausmaß erhalten.\n"
"\n"
"Diese Fähigkeit, mit all ihren Gesichtspunkten, ist der erste Schritt dazu, den Tod um seinen ultimativen Preis zu betrügen. Es ist der höchste Grad an Macht, den ein schwarzer Magier erreichen kann, ohne seine menschliche Abstammung an sich zu verlieren - aber sie verbleicht im Vergleich zu der tödlichen Macht, deren ein Lich befähigt ist. Dennoch kann ein sterblicher Körper mit Hilfe von Magie widerstandsfähig sein, ganz im Gegensatz zu der zerbrechlichen verfallenen Gestalt eines Lichs.\n"
"\n"
"Anmerkung: Im Fernkamp verwendet der Totenbeschwörer Magie und hat damit immer eine hohe Treffsicherheit. Der Stab des Totenbeschwörers besitzt die Eigenschaft der untoten Plage, und jeder damit niedergestreckte Feind wird als untoter wieder auferstehen."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Necromancer2.cfg:50
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Necromancer2.cfg:51
msgid "chill wave"
msgstr ""
msgstr "Frostwelle"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Prowler.cfg:34
msgid ""
@ -15439,82 +15448,79 @@ msgstr ""
"lindert außerdem den Schaden, den feindliche Angriffe den Lichtfeen zufügen."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:18
#, fuzzy
msgid "I'm too young to die. What will happen to my people?"
msgstr "Ich bin zu jung zum Sterben, rettet mich!"
msgstr "Ich bin zu jung um zu sterben. Was wird mit meinen Leuten geschehen?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:36
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:243
msgid "Save me Kaleh, I'm dying..."
msgstr ""
msgstr "Rette mich, Kaleh, ich sterbe..."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:54
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:267
#, fuzzy
msgid "Eloh protect us, I have fallen."
msgstr "Eloh beschütze uns, was hat er nur getan?"
msgstr "Eloh beschütze uns, ich bin gefallen."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:73
#, fuzzy
msgid "Aaaargh! Curse you!"
msgstr "Arrrrrgh! Frischfleisch!"
msgstr "Aaaargh! Verflucht seist du!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:95
msgid "This can't be the end, I have too much left to see."
msgstr ""
msgstr "Das kann nicht das Ende sein, es gibt noch so viel für mich zu sehen."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:100
msgid ""
"How could we have let her die? I've never seen fire magic like that before. "
"She will be sorely missed."
msgstr ""
msgstr "Wie konnten wir sie nur sterben lassen? Ich habe noch nie zuvor Feuermagie wie ihre gesehen. Wir werden sie schmerzlichst vermissen."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:126
#, fuzzy
msgid "I go now to join my forefathers..."
msgstr "Ich gehe zu meinen Vorfahren..."
msgstr "Ich gehe nun zu meinen Vorvätern..."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:135
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:309
msgid "No, $ally_name can't die now!"
msgstr ""
msgstr "Nein, $ally_name kann noch nicht sterben!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:151
msgid ""
"Without his guidance, how can we escape from these infernal caves? We are "
"lost without him!"
msgstr ""
msgstr "Wie können wir ohne seine Führung aus diesen teuflischen Höhlen entkommen? Ohne ihn sind wir verloren!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:164
msgid "He was a brave warrior and a true ally. He will be missed."
msgstr ""
msgstr "Er war ein tapferer Krieger und mutiger Gefährte. Wir werden ihn vermissen."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:187
msgid "Farewell Nym, I go to the sea god. You elves must go on without me."
msgstr ""
msgstr "Lebe wohl, Nym, ich begebe mich jetzt auf die Reise zum Meeresgott. Ihr Elfen müsst jetzt ohne mich weiter gehen."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:192
msgid "Farewell Esanoo. You were my favorite of the merfolk."
msgstr ""
msgstr "Lebe wohl, Esanoo. Du warst der Meermensch, den ich am liebsten hatte."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:206
#, fuzzy
msgid "Aaauurrrgghhh!!!"
msgstr "Aaaauuurrrggghhhh!!!"
msgstr "Aaauurrrgghhh!!!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:225
msgid "To die on the cusp of victory. Oh the irony!"
msgstr ""
msgstr "Oh, welch Ironie, am Wendepunkt zum Sieg zu sterben!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:300
msgid "By Moradin, I have fallen!"
msgstr ""
msgstr "Bei Moradin, ich bin gefallen!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/macros.cfg:107
msgid ""
"These undead trolls fight again in death as they did in life, except this "
"time they smell much worse."
msgstr ""
"Diese untoten Trolle kämpfen auch nach dem Tod genauso weiter wie zuvor, "
"nur riechen sie jetzt schlimmer."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:44
msgid "Lava"
@ -15583,3 +15589,4 @@ msgstr "Lange Finsternis (3)"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:184
msgid "The Long Dark (4)"
msgstr "Lange Finsternis (4)"