dutch translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2007-09-26 21:00:52 +00:00
parent c30b9bb1d6
commit 815bd746b4
4 changed files with 79 additions and 149 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-24 11:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-26 21:12+0100\n"
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -114,11 +114,11 @@ msgstr "Kaart spiegelen"
#: src/editor/editor.cpp:256
msgid "Update transitions"
msgstr ""
msgstr "Update transitie"
#: src/editor/editor.cpp:258
msgid "Delay transition updates"
msgstr ""
msgstr "Verlaat transitie updates"
#: src/editor/editor.cpp:468
msgid "Language"
@ -204,6 +204,8 @@ msgstr "BG"
msgid ""
"Can't resize the map, the requested size is bigger than the maximum, size="
msgstr ""
"Kan de kaart niet vergoten, de gewenste grootte is groter dan het maximum, "
"grootte="
#: src/editor/map_manip.cpp:201 src/editor/map_manip.cpp:217
#: src/editor/map_manip.cpp:270 src/editor/map_manip.cpp:288

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-24 11:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 19:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-26 21:25+0100\n"
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -370,28 +370,24 @@ msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Computerzetten overslaan"
#: src/game_preferences_display.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Save Replays"
msgstr " bewaren"
msgstr "Herhalingen bewaren"
#: src/game_preferences_display.cpp:162
msgid "Delete Autosaves"
msgstr ""
msgstr "Verwijder autosaves"
#: src/game_preferences_display.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Do Not Show Lobby Joins"
msgstr "Toon geen lobby"
msgstr "Toon geen lobby binnenkomsten"
#: src/game_preferences_display.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Show Lobby Joins Of Friends Only"
msgstr "Toon enkel lobby van vrienden"
msgstr "Toon enkel lobby binnenkomsten van vrienden"
#: src/game_preferences_display.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Show All Lobby Joins"
msgstr "Toon alle lobby"
msgstr "Toon alle lobby binnenkomsten"
#: src/game_preferences_display.cpp:166
msgid "Sort Lobby List"
@ -480,7 +476,7 @@ msgstr "Normaal"
#: src/game_preferences_display.cpp:190
msgid "User Interface Sounds"
msgstr ""
msgstr "Gebruikersinterface geluiden"
#: src/game_preferences_display.cpp:193
msgid "Custom"
@ -503,9 +499,8 @@ msgid "SFX Volume:"
msgstr "SFX Volume:"
#: src/game_preferences_display.cpp:198
#, fuzzy
msgid "UI Sound Volume:"
msgstr "volume:"
msgstr "UI geluid volume:"
#: src/game_preferences_display.cpp:199
msgid "Bell Volume:"
@ -521,7 +516,7 @@ msgstr "Bemonsteringsfrequentie (Hz):"
#: src/game_preferences_display.cpp:203
msgid "Frequency:"
msgstr ""
msgstr "Frequentie:"
#: src/game_preferences_display.cpp:226
msgid "Sound effects on/off"
@ -556,7 +551,6 @@ msgid "Change the sample rate"
msgstr "De bemonsteringsfrequentie veranderen"
#: src/game_preferences_display.cpp:261
#, fuzzy
msgid "User defined sample rate"
msgstr "Ingestelde bemonsteringsfrequentie"
@ -600,7 +594,7 @@ msgstr "Vecht- en beweegsnelheid eenheden"
#: src/game_preferences_display.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Show unit idle animations"
msgstr "Animatie overslaan"
msgstr "Toon eenheid animaties"
#: src/game_preferences_display.cpp:327
msgid "Set the frequency of unit idle animations"
@ -612,11 +606,11 @@ msgstr "Zetten van computerspelers niet animeren"
#: src/game_preferences_display.cpp:333
msgid "Save replays at scenario end."
msgstr ""
msgstr "Bewaar herhalingen bij einde scenario"
#: src/game_preferences_display.cpp:336
msgid "Automatically delete autosaves at the end of a scenario"
msgstr ""
msgstr "Verwijder automatisch autosaves bij het einde van een scenario"
#: src/game_preferences_display.cpp:338
msgid "Overlay a grid onto the map"
@ -631,17 +625,14 @@ msgid "Show icons in front of the player names in the lobby."
msgstr "Toon iconen voor de spelersnamen in de lobby."
#: src/game_preferences_display.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
msgstr "Toon geen berichten over spelers die de multiplayer lobby binnenkomen"
#: src/game_preferences_display.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby"
msgstr "Toon berichten over je vrienden die de multiplayer lobby binnenkomen"
#: src/game_preferences_display.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
msgstr "Toon berichten over alle spelers die de multiplayer lobby binnenkomen"
@ -759,10 +750,9 @@ msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
msgstr "Het nieuwe thema wordt gebruikt zodra je een nieuw spel begint."
#: src/game_preferences_display.cpp:1135
#, fuzzy
msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
msgstr ""
"Er zijn geen thema's. Probeer het thema vanuit een bestaand spel te "
"Geen bestaande thema's. Probeer het thema vanuit een bestaand spel te "
"veranderen."
#: src/hotkeys.cpp:51
@ -986,9 +976,8 @@ msgid "Fill Selection"
msgstr "Selectie opvullen"
#: src/hotkeys.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Rotate Selection"
msgstr "Selectie opvullen"
msgstr "Selectie roteren"
#: src/hotkeys.cpp:113
msgid "Cut"
@ -1023,13 +1012,12 @@ msgid "Refresh Image Cache"
msgstr "Cache afbeelding vernieuwen"
#: src/hotkeys.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Delay transition updates"
msgstr "Sluier achteraf bijwerken"
msgstr "Verlaat transitie updates"
#: src/hotkeys.cpp:123
msgid "Update transitions"
msgstr ""
msgstr "Update transities"
#: src/hotkeys.cpp:125
msgid "Delay Shroud Updates"
@ -1193,6 +1181,7 @@ msgstr "Fout"
#: src/terrain_translation.cpp:762
msgid "Invalid terrain found probably an 1.2 terrain format, terrain = "
msgstr ""
"Ongeldig terrein gevonden, waarschijnlijk een 1.2 terreinformaat, terrein ="
#~ msgid "Elven Castle"
#~ msgstr "Elfenkasteel"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-24 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-05 12:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-26 21:57+0100\n"
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch translation <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 841,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/multiplayer/_main.cfg:5
msgid "User Map"
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "2p - Blitz"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Charge.cfg:7
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Blitz.cfg:7
msgid "A duel map for super fast play."
msgstr ""
msgstr "Een duelkaart voor supersnel spel."
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Blue_Water_Province.cfg:6
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:9
@ -105,11 +105,8 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:6
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:7
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Meteor_Lake.cfg:6
#, fuzzy
msgid " Recommended setting of 2 gold per village."
msgstr ""
"Kleine kaart voor twee tegen twee. Aanbevolen wordt 2 goud per dorp in te "
"stellen."
msgstr " Aanbevolen wordt 2 goud per dorp in te stellen."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:20
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:47
@ -413,35 +410,28 @@ msgid "2p - Cynsaun Battlefield"
msgstr "2p - Slagveld Cynsaun"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:7
#, fuzzy
msgid " Recommended settings of 150 gold and 2 gold per village."
msgstr ""
"Kleine kaart voor twee tegen twee. Aanbevolen wordt 2 goud per dorp in te "
"stellen."
msgstr " Aanbevolen wordt 150 startgoud en 2 goud per dorp in te stellen."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Cynsaun_Battlefield.cfg:7
#, fuzzy
msgid ""
"There is much to explore in this vast battlefront, designed for players who "
"favor epic, large-scale duel matches."
msgstr ""
"Er valt veel te ontdekken in dit uitgestrekte strijdperk, ontworpen voor "
"spelers die houden van grote, epische duellen. Aanbevolen wordt 1 goud per "
"dorp in te stellen, en 150 goud als startbedrag."
"spelers die houden van grote, epische duellen."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:5
msgid "2p - Den of Onis"
msgstr "2p - De Diepten van Onis"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Den_of_Onis.cfg:6
#, fuzzy
msgid ""
"Danger lurks around every corner in this underground battlefield, a duel map "
"where players must find the balance between force and subterfuge."
msgstr ""
"Om elke hoek schuilt gevaar in dit ondergrondse strijdperk. Een duelkaart "
"waar kracht en taktiek samenspelen. Aanbevolen wordt 2 goud per dorp in te "
"stellen."
"waar kracht en tactiek samen in balans moeten zijn."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:5
msgid "2p - Hamlets"
@ -449,42 +439,36 @@ msgstr "2p - Gehuchtjes"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:6
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hamlets.cfg:6
#, fuzzy
msgid ""
"Warfare transforms the simple farms and villages of a peaceful region into a "
"subtly parceled battlefield."
msgstr ""
"Krijgskunst verandert een vredige regio met eenvoudige boerderijen en "
"dorpjes in een subtiel geschakeerd strijdperk. Aanbevolen wordt 2 goud per "
"dorp in te stellen."
"dorpjes in een subtiel geschakeerd strijdperk."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:5
msgid "2p - Hornshark Island"
msgstr "2p - Hoornhaai-eiland"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Hornshark_Island.cfg:6
#, fuzzy
msgid ""
"Players must navigate the dispersive terrain of this small but "
"topographically dense island."
msgstr ""
"Spelers moeten hun weg vinden over het gemêleerde terrein van dit kleine "
"maar topografisch rijke eiland. Aanbevolen wordt 2 goud per dorp in te "
"stellen."
"maar topografisch rijke eiland."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Meteor_Lake.cfg:5
msgid "2p - Meteor Lake"
msgstr "2p - Meteoormeer"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Meteor_Lake.cfg:6
#, fuzzy
msgid ""
"Long ago, a great meteor fell from the heavens, leaving its mark on this "
"coniferous region."
msgstr ""
"Lang geleden viel er een grote meteoor vanuit de hemel, die zijn sporen "
"achterliet in dit naaldbosgebied. Aanbevolen wordt 2 goud per dorp in te "
"stellen."
"achter liet in dit naaldbosgebied."
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:18
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:40
@ -528,54 +512,48 @@ msgid "2p - Sablestone Delta"
msgstr "2p - Sabelsteendelta"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:6
#, fuzzy
msgid ""
"Two armies collide on this disjointed coastal landscape of hidden caves and "
"jagged rivers."
msgstr ""
"Twee legers botsen op het gebroken kustlandschap bestaande uit verborgen "
"grotten en bochtige rivieren. Aanbevolen wordt 2 goud per dorp in te stellen."
"grotten en bochtige rivieren."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:5
msgid "2p - Silverhead Crossing"
msgstr "2p - Kruispunt Zilverkop"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Silverhead_Crossing.cfg:6
#, fuzzy
msgid ""
"Players must traverse all manner of terrain in pursuit of victory on this "
"multi-fronted duel map."
msgstr ""
"Spelers moeten door allerlei soorten terrein manoeuvreren in de jacht op de "
"overwinning op deze duelkaart. Aanbevolen wordt 2 goud per dorp in te "
"stellen."
"overwinning op deze duelkaart."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:20
#, fuzzy
msgid "statue"
msgstr "Status"
msgstr "standbeeld"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:21
msgid "This is a sculpture made of stone."
msgstr ""
msgstr "Dit is een sculptuur gemaakt uit steen."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:35
msgid "2p - Sullas Ruins"
msgstr "2p - Sulla's Ruïnes"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:36
#, fuzzy
msgid ""
"Flooded by the seas and battered by the winter elements, only ruins, water "
"and ice now remain in the shadow of this once mighty empire."
msgstr ""
"Overstroomd door de zeeën en verweerd door de winterstormen, resten er "
"alleen nog ruïnes, water en ijs in de schaduw van dit ooit zo machtige rijk. "
"Aanbevolen wordt 2 goud per dorp in te stellen."
"alleen nog ruïnes, water en ijs in de schaduw van dit ooit zo machtige rijk."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:76
msgid "Statue of Sulla"
msgstr ""
msgstr "Standbeeld van Sulla"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:78
msgid ""
@ -583,38 +561,41 @@ msgid ""
"Sulla the Tyrant, Empress of the Sinking Tower, Lady of the Walking Glacier, "
"Sulla the Incinerator, Sulla the Proud and Sulla the Righteous."
msgstr ""
"Een uit steen gehouwen beeltenis van Sulla de Grote, ook bekend als Sulla de "
"Tiran, Sulla de Juiste, Keizer van de gezonken toren, Sulla de Trotse, "
"Heerser van de stromende gletsjer en Sulla de Rechtvaardige."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:81
msgid "Statue of Lhun-dup"
msgstr ""
msgstr "Standbeeld van Lhun-dup"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:82
msgid "A stone-carved likeness of Lhun-dup, Servant of Sulla."
msgstr ""
msgstr "Een uit steen gehouwen beeltenis van Lhun-dup, diener van Sulla."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:85
msgid "Statue of Ri-nzen"
msgstr ""
msgstr "Standbeeld van Ri-nzen"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:86
msgid "A stone-carved likeness of Ri-nzen, Servant of Sulla."
msgstr ""
msgstr "Een uit steen gehouwen beeltenis van Ri-nzen, diener van Sulla."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:89
msgid "Statue of Ten-zin"
msgstr ""
msgstr "Standbeeld van Ten-zin"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:90
msgid "A stone-carved likeness of Ten-zin, Servant of Sulla."
msgstr ""
msgstr "Een uit steen gehouwen beeltenis van Ten-zin, diener van Sulla."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:93
msgid "Statue of Lo-bsang"
msgstr ""
msgstr "Standbeeld van Lo-bsang"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:94
msgid "A stone-carved likeness of Lo-bsang, Servant of Sulla."
msgstr ""
msgstr "Een uit steen gehouwen beeltenis van Lo-bsang, diener van Sulla."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Wesbowl.cfg:4
msgid "2p - Wesbowl"
@ -692,13 +673,12 @@ msgid "3p - Island of the Horatii"
msgstr "3p - Het eiland van de Horatii"
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6
#, fuzzy
msgid ""
"Controlling the central island is often the key to victory in this 21x21hex "
"3 player free for all map."
msgstr ""
"Beheersing van het centrale eiland is op deze kaart vaak de sleutel tot de "
"overwinning. Aanbevolen wordt 2 goud per dorp in te stellen."
"overwinning op deze 21*21hex 3 spelers vrij voor alle kaart."
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Morituri.cfg:5
msgid "3p - Morituri"
@ -788,19 +768,17 @@ msgstr "4p - Confrontatie"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Clash.cfg:7
msgid "Small map for 2 vs. 2."
msgstr ""
msgstr "Kleine kaart voor 2 tegen 2."
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Hamlets.cfg:5
#, fuzzy
msgid "4p - Hamlets"
msgstr "2p - Gehuchtjes"
msgstr "4p - Gehuchten"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:7
msgid "4p - Isar's Cross"
msgstr "4p - Isars Kruis"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:9
#, fuzzy
msgid ""
"A very small 2 vs. 2 map. Close quarters fighting means the successful "
"rotation of units and planning of moves is important. Teams set for players "
@ -841,22 +819,17 @@ msgid "4p - King of the Hill"
msgstr "4p - Koning van de Heuvel"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:9
#, fuzzy
msgid ""
"Controlling the area around the central keep is very lucrative in this 36X36 "
"4 player FFA map. Works fine 2 vs. 2 as well. There are 36 villages."
msgstr ""
"De beheersing over het gebied rond de centrale donjon is zeer winstgevend op "
"deze kaart. Er kan ook met teams gespeeld worden. Aanbevolen wordt 2 goud "
"per dorp in te stellen."
"deze kaart. Er kan ook met teams gespeeld worden. Er zijn 36 dorpen."
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:9
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9
#, fuzzy
msgid " Recommended setting of 2 gold per village and 150 starting gold."
msgstr ""
"Kleine kaart voor twee tegen twee. Aanbevolen wordt 2 goud per dorp in te "
"stellen."
msgstr " Aanbevolen wordt 2 goud per dorp in te stellen en 150 startgoud."
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:37
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:48
@ -883,54 +856,42 @@ msgstr "4p - Lagune"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_The_Wilderlands.cfg:27
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Lagoon.cfg:6
#, fuzzy
msgid " Recommended setting of 1 gold per village."
msgstr ""
"Kleine kaart voor twee tegen twee. Aanbevolen wordt 2 goud per dorp in te "
"stellen."
msgstr " Aanbevolen wordt 1 goudstuk per dorp in te stellen."
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Lagoon.cfg:6
#, fuzzy
msgid "Four factions contend for dominance over this watery settlement."
msgstr ""
"Vier facties wedijveren voor de heerschappij over deze waterige "
"nederzetting. Aanbevolen wordt 2 goud per dorp in te stellen."
"Vier facties wedijveren voor de heerschappij over deze waterige nederzetting."
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:7
msgid "4p - Loris River"
msgstr "4p - Lorisrivier"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Loris_River.cfg:9
#, fuzzy
msgid ""
"A 25x25 2 vs. 2 map centered around a river with keeps in opposite corners. "
"Designed for players 1&4 vs. 2&3. There are 28 villages."
msgstr ""
"Een 2-tegen-2 kaart gesitueerd rond een rivier met donjons in "
"tegenovergestelde hoeken. Ontworpen voor teams 1&4 tegen 2&3. Aanbevolen "
"wordt 2 goud per dorp in te stellen."
"tegenovergestelde hoeken. Ontworpen voor teams 1&4 tegen 2&3. Er zijn 28 "
"dorpen."
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:5
msgid "4p - Morituri"
msgstr "4p - Morituri"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Morituri.cfg:7
#, fuzzy
msgid "Who will emerge from the confines of this perilous battlefield?"
msgstr ""
"Wie zal aan de gevangenschap in dit gevaarlijke slagveld ontsnappen? "
"Aanbevolen wordt 2 goud per dorp in te stellen."
msgstr "Wie zal aan de gevangenschap in dit gevaarlijke slagveld ontsnappen?"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:7
msgid "4p - Paths of Daggers"
msgstr "4p - Dolkwegen"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9
#, fuzzy
msgid " Recommended setting of 2 gold per village, 28 villages."
msgstr ""
"Kleine kaart voor twee tegen twee. Aanbevolen wordt 2 goud per dorp in te "
"stellen."
msgstr " Aanbevolen wordt 2 goud per dorp in te stellen, 28 dorpen."
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9
#, fuzzy
@ -970,7 +931,6 @@ msgstr ""
"dorp in te stellen."
#: data/multiplayer/scenarios/4p_The_Wilderlands.cfg:80
#, fuzzy
msgid "Monsters"
msgstr "Monsters"
@ -997,29 +957,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:21
#, fuzzy
msgid "teamname^Northeast"
msgstr "Noordoosten"
msgstr "Noordoosters"
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:33
#, fuzzy
msgid "teamname^Southeast"
msgstr "Zuidwesten"
msgstr "Zuidoosters"
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:45
#, fuzzy
msgid "teamname^Southwest"
msgstr "Zuidwesten"
msgstr "Zuidwesters"
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:57
#, fuzzy
msgid "teamname^Northwest"
msgstr "Noordwesten"
msgstr "Noordwesters"
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Auction-X.cfg:69
#, fuzzy
msgid "teamname^Center"
msgstr "Westen"
msgstr "Middenlanders"
#: data/multiplayer/scenarios/5p_Forest_of_Fear.cfg:5
msgid "5p - Forest of Fear"
@ -1067,36 +1022,32 @@ msgid "2 vs. 2 or 3 vs. 3 team game."
msgstr "2-tegen-2 of 3-tegen-3 teamspel."
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:167
#, fuzzy
msgid "Turn 2: Loyalists"
msgstr "Loyalisten"
msgstr "Beurt 2: Loyalisten"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:168
msgid "Turn 5: Knalgans"
msgstr ""
msgstr "Beurt 5: Knalgas"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:169
#, fuzzy
msgid "Turn 8: Rebels"
msgstr "Rebellen"
msgstr "Beurt 8: Rebellen"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:170
#, fuzzy
msgid "Turn 11: Northerners"
msgstr "Noorderlingen"
msgstr "Beurt 11: Noorderlingen"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:171
#, fuzzy
msgid "Turn 14: Drakes"
msgstr "Orkaandraakling"
msgstr "Beurt 14: Draken"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:172
msgid "Turn 17: Undead"
msgstr ""
msgstr "Beurt 17: Ondoden"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:173
msgid "Tower of Doom"
msgstr ""
msgstr "Toren van verderf"
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:304
msgid "6p - Team Survival"
@ -1108,7 +1059,7 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:314
msgid "Survive for 32 turns."
msgstr ""
msgstr "Overleef 32 beurten."
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:314
msgid "Hint: Learning the enemy spawnpoints and types helps alot."
@ -1120,7 +1071,7 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:316
msgid "Death of your team leaders."
msgstr ""
msgstr "Dood van een van de teamleiders."
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Team_Survival.cfg:338
msgid ""
@ -1153,17 +1104,12 @@ msgid "6p - The Manzivan Traps"
msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:9
#, fuzzy
msgid ""
"A 40X20 3 vs. 3 map. The Manzivan Traps are widely known as a difficult and "
"confusing area of terrain where it is easy to end up out of position or over "
"extended. Teams set for players 145 vs. 236 (east vs west). Designed for 100 "
"starting gold, has 33 villages."
msgstr ""
"Een zeer kleine 2-tegen-2 kaart. Vechten op de vierkante meter betekent dat "
"slim roteren van eenheden en plannen van zetten belangrijk zijn. Teams zijn "
"spelers 1&4 tegen 2&3 (noordoost tegen zuidwest). Ontworpen voor 75 "
"goudstukken, 20 dorpen."
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:7
msgid "6p - Waterloo Sunset"
@ -1180,7 +1126,7 @@ msgstr ""
"Een grote (40x30 vakjes) 3-tegen-3 kaart. Flexibele coördinatie binnen je "
"team is een vereiste om niet omsingeld te raken. Teams zijn spelers 135 "
"tegen 246 (noord tegen zuid), maar 136 tegen 146 is ook leuk. Ontworpen voor "
"150g."
"150 startgoud, heeft 44 dorpen."
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:5
#, fuzzy
@ -1197,17 +1143,15 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:40
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:62
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:95
#, fuzzy
msgid "teamname^east"
msgstr "Westen"
msgstr "Oosterlingen"
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:29
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:51
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:73
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:84
#, fuzzy
msgid "teamname^west"
msgstr "Westen"
msgstr "Westerlingen"
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:5
msgid "8p - Morituri"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-15 15:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 19:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-26 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -101,13 +101,12 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:197
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:205
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"*Left click to continue..."
msgstr ""
"\n"
"*Klik met de muis of druk op een toets om verder te gaan..."
"*Klik de linker muisknop om verder te gaan..."
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:202
msgid ""
@ -215,7 +214,6 @@ msgid "A quintain? You want me to pretend to fight a dummy??"
msgstr "Een stropop? Je wilt me tegen een pop laten vechten??"
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:374
#, fuzzy
msgid "Child, you have 32 hitpoints and a sword. I'm fairly sure you'll win."
msgstr ""
"Kind, je hebt 32 hitpoints en een zwaard. Ik denk dat je het wel zult winnen."
@ -293,7 +291,6 @@ msgid "The DUMMY gets a turn?"
msgstr "De POP is aan de beurt?"
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:470
#, fuzzy
msgid ""
"Yes: it's a magical quintain.\n"
"See the 3-5 in its description? The first number tells you that it does "
@ -362,7 +359,6 @@ msgid "Click on the End Turn button"
msgstr "Klik op de 'Einde beurt'-knop"
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:557
#, fuzzy
msgid ""
"You're about to be healed by 8 hitpoints. But I think you're going to need "
"some help against that quintain."
@ -1505,7 +1501,6 @@ msgstr ""
"Je hebt er te lang over gedaan. We zullen nooit van de orks verlost zijn!"
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1574
#, fuzzy
msgid ""
"You have been victorious over the Orcs. Next, you may want to try one of the "
"campaigns with a Beginner level, such as The South Guard, Two Brothers or "