updated Turkish translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2020-01-19 22:58:13 +01:00
parent 39c590cc12
commit 809769e875
5 changed files with 320 additions and 466 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-did\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:40 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-23 21:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-19 14:33+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr\n"
@ -69,6 +69,11 @@ msgid ""
"sacrificing his own soul in the process.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kuzey sınır kenti Parthyn, her yıl komşu ork kabileleri tarafından "
"yağmalanırdı. Dışlanmış bir büyücü olan Malin Keşnar, kendi ruhunu feda "
"etmek anlamına gelse bile, buna dur demek için evini savunmayı ve orklardan "
"intikam almayı amaç edinir.\n"
"\n"
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:25
@ -197,15 +202,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:53
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The silence was broken by the irregular shuffle of a man emerging from "
#| "the trees. He stood before them, a hunched figure with a rasping voice "
#| "reminiscent of crackling bones. <i>“I am Darken Volk. While I know you do "
#| "not love my kind, I think it is vital that we put aside our differences "
#| "for the moment. The orcish menace grows in the north and they will soon "
#| "return in even greater force. You cannot hope to defend against them "
#| "without my... help.”</i>"
msgid ""
"The silence was broken by the irregular shuffle of a man emerging from the "
"trees. He stood before them, a hunched figure with a rasping voice "
@ -220,8 +216,8 @@ msgstr ""
"Kara Volkum. Krallığınızda benim gibilerin sevilmediğini bildiğimden, "
"farklarımızı şimdilik bir tarafa bırakmamız daha yararlı olacaktır. Kuzeyde "
"ork tehdidi büyüyor ve yardım almaksızın sınır kentlerinin ayakta "
"kalabileceğine ihtimal vermiyorum. Şimdilik, tek isteğim bir kaç gün "
"kentinizde kalmaktır.”</i>"
"kalabileceğine ihtimal vermiyorum. Şimdilik, tek isteğim dinlenmek için bir "
"kaç gün kentinizde kalmaktır.”</i>"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:57
@ -339,10 +335,8 @@ msgstr "Malin Keşnarın ölümü"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:197
#, fuzzy
#| msgid "Death of Malin Keshar"
msgid "Death of Dela Keshar"
msgstr "Malin Keşnarın ölümü"
msgstr "Dela Keşnarın ölümü"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:201
@ -351,16 +345,12 @@ msgstr "Droganın ölümü"
#. [message]: speaker=Dela Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:218
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Was it really a good idea to send out a raiding party so soon after the "
#| "orcs just attacked us? Even father is no longer here..."
msgid ""
"Was it really a good idea to send out a raiding party so soon after the orcs "
"just attacked us? Even Father is no longer here..."
msgstr ""
"Orklar bize saldırdıktan hemen sonra, bir akıncı ekibi göndermek gerçekten "
"iyi bir fikir miydi? Babam bile artık burada değil ..."
"iyi bir fikir miydi? Babam bile artık burada değil..."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:223
@ -432,20 +422,14 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:272
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No, Drogan. I raised this corpse with the skills Darken Volk taught me "
#| "before he left. While I have no love for it, without the help of the "
#| "dead, we consign ourselves and our families to orcish stewpots!"
msgid ""
"No, Drogan. I raised this corpse with the skills Darken Volk taught me "
"before he left. While I have no love for it, we cannot hope to repel the "
"orcs without the help of the dead!"
msgstr ""
"Hayır, Drogan. Kara Volkun gitmeden önce bana öğrettiği şekilde bu cesedi "
"ben ayağa kaldırdım. Bunu pek sevmesem de ölülerin yardımı olmaksızın "
"kendimizi ve ailelerimizi orkların kaynar kazanlarına teslim etmiş oluruz! "
"Bu kadarını bile göremiyor musun?!"
"ben ayağa kaldırdım. Bunu pek sevmesem de ölülerin yardımı olmadan orkları "
"geri püskürtemeyiz!"
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:277
@ -463,20 +447,14 @@ msgstr "Ne? Ben asla kötü biri değilim Drogan!"
#. [message]: speaker=Dela Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:287
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You say that, brother, but you have been very close-mouthed about why the "
#| "mages sent you home from Alduin. I am beginning to think that you were "
#| "already dabbling in this witchcraft even before you met that necromancer!"
msgid ""
"You say that, Brother, but you have been very close-mouthed about why the "
"mages sent you home from Alduin. I am beginning to think that you were "
"already dabbling in this witchcraft even before you met that necromancer!"
msgstr ""
"Ölülerimizin gövdelerini ayağa kaldırmanın bedelinin düşük olmasının bir "
"yararı yok! Büyücülerin neden seni Alduinden evine gönderdikleri konusunda "
"çok ağzı sıkıydın; bunun sebebi böyle sanatlarla uğraşmaksa bu "
"kanaatlerinden dolayı endişeye gerek yok demektir!"
"Böyle diyorsun kardeşim ama, büyücülerin neden seni Alduinden evine "
"gönderdikleri konusunda çok ağzı sıkıydın. Bu büyücüyle tanışmadan önce de "
"bu tür büyülerle uğraşmakta olduğunu düşünmeye başladım!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:292
@ -620,12 +598,6 @@ msgstr "Defol, Malin. Yüzünü bir daha görmek istemiyorum."
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:505
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That was bravely done, lad, holding the orcs off by yourself. But I fear "
#| "the raiding party brings grave news from the north. More warlords have "
#| "begun to mass armies in the hills, no more than a few days north of the "
#| "Great River. I do not know if we possess the strength to fight them off."
msgid ""
"That was bravely done, lad, holding the orcs off by yourself. But I fear the "
"raiding party brings grave news from the north. More warlords have begun to "
@ -1634,13 +1606,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Malin and Darken Volk continue their raids on the orcs and eventually "
#| "force the usually fractious Whitefang chieftains to unite in opposition. "
#| "The orcs pursue the two necromancers east toward the mouth of the river "
#| "men call the Longlier and Elves call the Arkan-thoria, where they manage "
#| "to surround the humans and force a fight."
msgid ""
"Malin and Darken Volk continue their raids on the orcs and eventually force "
"the usually fractious Whitefang chieftains to unite in opposition. The orcs "
@ -1648,10 +1613,10 @@ msgid ""
"Longlier and Elves call the Arkan-thoria, where they manage to surround the "
"humans and force a fight."
msgstr ""
"Malin ve Kara Volkun yıllarca verdikleri zarar genellikle huysuz olan bölge "
"şeflerini karşı tarafta birleşmeye zorlamıştı. Sonunda, Elflerin Arkantorya "
"dedikleri dar nehir vadisinde insanları kuşatmaya ve bir dövüşe zorlamaya "
"karar verdiler."
"Malin ve Kara Volkun yıllarca verdikleri zarar Beyaz diş dağlarının huysuz "
"bölge şeflerini karşı tarafta birleşmeye zorlamıştı. Sonunda, Elflerin Eski "
"Torya dedikleri dar nehir vadisinde insanları kuşatmaya ve bir dövüşe "
"zorlamaya karar verdiler."
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Borth
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:71
@ -2388,15 +2353,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:854
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "O Gods, how did it come to this? My own sister determined to personally "
#| "see to my demise. Banished from Parthyn, my country, my home... spurned "
#| "by my people, whom I have given everything for... nothing has gone right "
#| "ever since I got into an argument with that fat, orc-loving toad Zephrin "
#| "and tried to curse him. I was only testing my new spell on him! It was "
#| "only supposed to be a simple curse! How was I supposed to know it would "
#| "kill him? Blasted Academy."
msgid ""
"O gods, how did it come to this? My own sister determined to personally see "
"to my demise. Banished from Parthyn, my country, my home... spurned by my "
@ -2408,10 +2364,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aman Allah, bu nasıl oldu? Kız kardeşim ölümümü şahsen görmeye kararlı. "
"Partin'den kovuldum, ülkem, evim ... herşeyimi verdiğim halkım tarafından "
"kovuldum ... o şişko, orc seven kurbağa Zefrin ile tartışmaya başladığımdan "
"beri hiçbir şey yolunda gitmedi onu. Sadece üzerinde yeni büyümü test "
"ediyordum! Sadece basit bir lanet olması gerekiyordu! Onu öldüreceğini nasıl "
"bilebilirdim?"
"kovuldum ... o şişko, ork seven kurbağa Zefrin ile tartışmaya başladığımdan "
"beri hiçbir şey yolunda gitmedi onu. Sadece üzerinde yeni büyümü deniyordum! "
"Sadece basit bir lanet olması gerekiyordu! Onu öldüreceğini nasıl "
"bilebilirdim? Lanet olası Akademi."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:859
@ -3048,17 +3004,17 @@ msgstr "Bekle, beni burada bırakmayacaksın, değil mi?"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1046
#, fuzzy
#| msgid "Escape via the tunnel in the northeast cellar"
msgid ""
"Escape the manor (Malin reaches the tunnel in the northeast cellar before "
"Darken Volk)"
msgstr "Kuzeydoğu mahzenindeki tünelden kaç"
msgstr ""
"Malikaneye kaç (Malin, kuzeydoğu mahzenindeki tünelden Kara Volk'dan önce "
"kaçarsa)"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1050
msgid "Darken Volk reaches the tunnel before Malin does"
msgstr ""
msgstr "Kara Volk, Malin'den önce tünele ulaşırsa"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_A_Small_Favor3.cfg:1074
@ -3216,15 +3172,10 @@ msgstr "Neden hiçbir şey söylemiyorsun? Hiç mi umursamıyorsun?"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:318
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "... you cant abandon me too, not the way they did... father, Drogan, "
#| "Dela..."
msgid ""
"... you cant abandon me too, not the way they did... Father, Drogan, Dela..."
msgstr ""
"... sen de terk edemezsin beni, ... babam, Drogan, Dela ... onlar gibi "
"yapma..."
"... sen de terk edemezsin beni... babam, Drogan, Dela... onlar gibi yapma..."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:326
@ -5233,16 +5184,6 @@ msgstr "Hudut Baronesi"
#. [unit_type]: id=Frontier Baroness, race=human
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/Frontier_Baroness.cfg:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "At Wesnoths frontiers, all able-bodied men and women must be able to "
#| "defend their homes at need. Men are most often trained in the use of "
#| "sword or bow and are used as soldiers who withstand the brunt of orcish "
#| "assaults to hold the raiders at bay. Women, instead, learn to use the "
#| "staff and sling and are most effective as scouts and ambushers. The most "
#| "proficient are powerful skirmishers and are highly adept at "
#| "reconnaissance, allowing them to often outmaneuver and entrap orcish "
#| "raiders."
msgid ""
"At Wesnoths frontiers, all able-bodied men and women must be able to defend "
"their homes in times of need. Men are most often trained in the use of sword "
@ -5252,14 +5193,13 @@ msgid ""
"powerful skirmishers and are highly adept at reconnaissance, allowing them "
"to often outmaneuver and entrap orcish raiders."
msgstr ""
"Vesnotun sınırlarında, tüm güçlü vücutlu erkekler ve kadınlar ihtiyaç "
"duyduklarında yurtlarını savunabilmelidir. Erkekler genellikle kılıç veya "
"yay kullanımı konusunda eğitilir ve akıncıları uzak tutmak için ork "
"saldırılarına karşı koyan askerler olarak kullanılır. Kadınlar ise, sopa ve "
"sapan kullanmayı öğreniyorlar ve izciler ve pusucular kadar etkili "
"oluyorlar. En yetkin olanları güçlü avcılardır ve keşif konusunda ustaca "
"davranırlar, böylece ork akıncılara sık sık saldırmalarını ve onları "
"avlanmalarını sağlarlar."
"Vesnotun sınırlarında, tüm güçlü erkekler ve kadınlar ihtiyaç duyduklarında "
"yurtlarını savunabilmelidir. Erkekler genellikle kılıç veya yay kullanımı "
"konusunda eğitilir ve akıncıları uzak tutmak için ork saldırılarına karşı "
"koyan askerler bunlardan oluşur. Kadınlar ise, sopa ve sapan kullanmayı "
"öğrenirek izciler ve pusucular kadar etkili olurlar. En yetkin olanları "
"güçlü avcılar haline gelir ve keşif konusunda ustalaşırlar, böylece ork "
"akıncılara sık sık saldırıp onları avlarlar."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/characters.cfg:28
msgid "Dela Keshar"
@ -5316,6 +5256,9 @@ msgstr "Umacı"
#~ "öğreneceksin.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Escape the manor"
#~ msgstr "Konaktan Kaçış"
#~ msgid "Campaign Maintenance"
#~ msgstr "Seferberlik Bakımı"
@ -5345,11 +5288,6 @@ msgstr "Umacı"
#~ "gelir gelmez, Partine umulmadık bir ork baskını oldu. Malin babasının "
#~ "göğsüne yediği bir okla cansız olarak yere düştüğünü gördü."
#, fuzzy
#~| msgid "Kill the orc leaders"
#~ msgid "Kill the orc leader"
#~ msgstr "Ork liderlerini öldür"
#~ msgid "Orcs break through the river fort defenses"
#~ msgstr "Orklar nehir geçidi savunmasını kırarsa"
@ -5370,11 +5308,6 @@ msgstr "Umacı"
#~ "Hücum kolunun geldiğini görünce orklar böyle güçlü bir kuvvetle "
#~ "döğüşmemek için kaçarlar."
#, fuzzy
#~| msgid "The orcs are dead!"
#~ msgid "The orcs are broken, dead or fled."
#~ msgstr "Orklar öldü!"
#~ msgid ""
#~ "The mages taught me enough. You wont truly banish me, will you, Drogan?"
#~ msgstr ""
@ -5387,7 +5320,8 @@ msgstr "Umacı"
#~| "Your father would be ashamed to see the end to which youve come."
#~ msgid ""
#~ "Begone, now. Ive no wish to be forced to send the soldiers after you. "
#~ "Your father would be ashamed to see the end to which youve come."
#~ "Your father would turn in his grave did he see the end to which youve "
#~ "come."
#~ msgstr ""
#~ "Defol git, şimdi. Ardından askerleri göndermek istemiyorum. Baban ne hale "
#~ "geldiğini görse utanç duyardı."
@ -5757,11 +5691,6 @@ msgstr "Umacı"
#~ "Malin doğduğu şehirden kaçtıktan sonra batıya gitti. Çok geçmeden "
#~ "öğretmeni ile buluştu."
#, fuzzy
#~| msgid "General Taylor"
#~ msgid "Taylor"
#~ msgstr "General Taylor"
#~ msgid "Townperson"
#~ msgstr "Kentli"
@ -5772,32 +5701,12 @@ msgstr "Umacı"
#~ "Efendim! Ormandan yarı ölü yaratıklar geliyor! Muhafızları uyandırın "
#~ "hemen!"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Sir! Undead creatures are coming out of the forest! Wake the guard "
#~| "immediately!"
#~ msgid "Undead creatures are coming out of the forest! To arms, men!"
#~ msgstr ""
#~ "Efendim! Ormandan yarı ölü yaratıklar geliyor! Muhafızları uyandırın "
#~ "hemen!"
#~ msgid "What in the name of all demons of hell was this thing?"
#~ msgstr "Cehennemdeki tüm şeytanlar adına, bu şey de neydi?"
#~ msgid "Find the mage Lord Karres"
#~ msgstr "Büyücü Komutan Karresi bul"
#~ msgid "Find the book"
#~ msgstr "Kitabı bul"
#, fuzzy
#~| msgid "Phew! Lets get out of here"
#~ msgid "Phew! Lets get out of here."
#~ msgstr "Üff! Gidelim, buradan."
#~ msgid "Escape the manor"
#~ msgstr "Konaktan Kaçış"
#~ msgid ""
#~ "All of the training you gave me, that was just so I would help you get "
#~ "that book! Return it to me now, or I will take it by force."
@ -5902,19 +5811,9 @@ msgstr "Umacı"
#~ "varlığına tahammül edemem."
#, fuzzy
#~| msgid "<big>AAAaaiiigghh!!</big>"
#~ msgid "<big>AAAaaaggghhhh!! ...</big>"
#~ msgstr "<big>AAAyyyyy!!</big>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Your doom is at hand, lich! It is nigh time you answered for your crimes "
#~| "against humanity!"
#~ msgid ""
#~ "Your doom is at hand, foul lich! I shall bring you down by my own hand."
#~ msgstr ""
#~ "Kaderin elimde aptal Umacı! İnsanlığa karşı işlediğin suçların cezasını "
#~ "çekme vaktin geldi!"
#~| msgid "Become a Lich"
#~ msgid "Make Into a Lich"
#~ msgstr "Umacı haline gelmek"
#~ msgid ""
#~ "The only doom at hand is yours, if you do not leave now. Go back to your "
@ -6002,12 +5901,6 @@ msgstr "Umacı"
#~ msgid "No, I suppose it does not."
#~ msgstr "Hayır, öyle olduğunu sanmam."
#, fuzzy
#~| msgid "Who do you think he was before becoming a lich?"
#~ msgid ""
#~ "Who do you think he was before becoming the bones crushed by our hammers?"
#~ msgstr "Sence umacı olmadan önce kimdi?"
#~ msgid ""
#~ "Despite his increased magical powers, Malin holds on to his short sword "
#~ "as his melee weapon of choice."
@ -6034,10 +5927,8 @@ msgstr "Umacı"
#~ "Şafak sökerken, kent muhafızları malikane içinde yollarını kesip iki "
#~ "nekromatiği yakaladı."
#, fuzzy
#~| msgid "Become a Lich"
#~ msgid "Make Into a Lich"
#~ msgstr "Umacı haline gelmek"
#~ msgid "Find the book"
#~ msgstr "Kitabı bul"
#~ msgid "short sword"
#~ msgstr "kısa kılıç"
@ -6088,6 +5979,9 @@ msgstr "Umacı"
#~ msgid "Descent Into Darkness"
#~ msgstr "Karanlığa Dalış"
#~ msgid "Phew! Lets get out of here"
#~ msgstr "Üff! Gidelim, buradan."
#~ msgid "Door"
#~ msgstr "Kapı"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-dw\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:40 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-08 01:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-19 14:54+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr\n"
@ -163,14 +163,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Under the cover of darkness, the mermen slid into the bay, intending to "
#| "launch a surprise attack at dawn. But the orcs were prepared for this, "
#| "and had hastily devised a surprise of their own. Ships at the mouth of "
#| "the bay that had seemed but derelict hulks disgorged hordes of orcs. More "
#| "of them poured forth from the city. The merfolk were trapped, and found "
#| "themselves vastly outnumbered."
msgid ""
"Under the cover of darkness, the merfolk slid into the bay, intending to "
"launch a surprise attack at dawn. But the orcs were prepared for this, and "
@ -187,17 +179,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:60
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Kai Laudisss army fought fiercely, slaying five orcs for every warrior "
#| "they lost. The kai himself fought with reckless abandon; foes fell with "
#| "each swing of his great mace. The orcs discovered that trapped mermen "
#| "were tougher than they had imagined, and found themselves fleeing into "
#| "the forest to escape their vengeful spears. As the kai had intended, it "
#| "was a defeat the orcs would not soon forget; but the cost was heavy. Kai "
#| "Laudiss was felled by a poisoned orcish dart, and the greater part of his "
#| "army was destroyed. When the remaining soldiers returned to Jotha, "
#| "Krellis, the young son of Kai Laudiss, learned that he had become kai."
msgid ""
"Kai Laudisss army fought fiercely, slaying five orcs for every warrior they "
"lost. The kai himself fought with reckless abandon; foes fell with each "
@ -211,7 +192,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Şah Laudisin ordusu cesurca savaştı ve kaybettiği her savaşçı için en az "
"beş ork öldürdü. Laudis pervasız bir coşkuyla savaştı; Düşmanlar, büyük "
"topuzlarının her savruluşunda dökülüyordu. Orklar, kıstırdıkları susalların "
"topuzunun her savruluşunda dökülüyordu. Orklar, kıstırdıkları susalların "
"düşündüklerinden daha zorlu olduğunu keşfettiler ve intikamcı "
"mızraklarından kaçmak için kendilerini ormana kaçarken buldular. Laudis'in "
"istediği gibi bu, orkların yakın zamanda asla unutamayacağı büyük bir "
@ -922,16 +903,12 @@ msgstr "Vrunt"
#. [message]: speaker=Gashnok
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:210
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Smells like lots of death in the south. There must be a good feast near "
#| "that merman town."
msgid ""
"Smells like lots of death in the south near that merman town. Hey, Vrunt, "
"you think the wolves like eatin merfish?"
msgstr ""
"Güneyden çok fazla ölüm gibi kokusu geliyor. Susal kasabası yakınlarında iyi "
"bir şölen olmalı."
"Susal kentinin güneyinden çok fazla ölüm kokusu geliyor. Hey Vrunt! Kurtlar "
"konuşan balık yemeyi seviyor mu?"
#. [message]: speaker=Vrunt
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:215
@ -939,6 +916,8 @@ msgid ""
"Talking or not, fish are fish. Wolvesll probably love them. Besides, look "
"there! Some fresh ones are coming our way!"
msgstr ""
"Konuşsun ya da konuşmasın, balık balıktır. Kurtlar muhtemelen onları "
"sevecektir. Hey, şuraya bak! Tazeleri geliyor!"
#. [message]: speaker=Gashnok
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:220
@ -946,6 +925,8 @@ msgid ""
"They look mighty good to me. Might even have a taste later, myself. Lets "
"get em, boys!"
msgstr ""
"Oldukça taze görünüyorlar. Tatlarına kendim de bakmak isterim. Hadi onları "
"alalım çocuklar!"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:225
@ -2436,12 +2417,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal-Govon
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:308
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What I remember, you old fool, is you leaving behind the smoldering "
#| "bodies of the orcs you had hired to steal my sword. Now, you bring "
#| "mermen. When they lay expiring like gasping fish on the shore, will you "
#| "not flee again? Do not speak to <i>me</i> of fear."
msgid ""
"What I remember, you old fool, is you leaving behind the smoldering bodies "
"of the orcs you had hired to steal my sword. Now, you bring mer to do your "
@ -2449,9 +2424,9 @@ msgid ""
"not flee again? Do not speak to <i>me</i> of fear."
msgstr ""
"Hatırladığım şey, seni yaşlı aptal, kılıcımı çalmak için kiraladığın "
"orkların geride kalan yanmış cesetleri Şimdi de, susalları mı getirdin? "
"Kıyıdaki balıklar gibi solukları tükendiğinde tekrar kaçmayacak mısın? Bana "
"korkudan <i>bahsetme</i>."
"orkların geride kalan yanmış cesetleri. Şimdi de, kirli işlerini yapsınlar "
"diye susalları mı getirdin? Sahile vuran balıklar gibi solukları "
"tükendiğinde tekrar kaçmayacak mısın? Bana korkudan <i>bahsetme</i>."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:312
@ -2686,8 +2661,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Caladon
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1130
#, fuzzy
#| msgid "CURSE you mermen!"
msgid "CURSE you merfolk!"
msgstr "LANET olsun sana susal!"
@ -2867,16 +2840,11 @@ msgstr "Belki şu an değil, biraz bekle."
#. [message]: speaker=Mel Daveth
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:484
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The mermen...they came back! Bring back the search parties! Call back the "
#| "hordes!"
msgid ""
"The merfolk...they came back! Bring back the search parties! Call back the "
"hordes!"
msgstr ""
"Susallar ... geri geldiler! Arama ekiplerini geri getirin! Orduları geri "
"çağırın!"
"Susallar ... geri geldiler! Arama ekiplerini geri çağırın! Orduyu toplayın!"
#. [message]: speaker=Mal-Kevek
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:489
@ -3151,20 +3119,14 @@ msgstr "Çocuk Şah"
#. [unit_type]: id=Merman Child King, race=merman
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Child_King.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When a merman king dies, the next in line becomes king however young he "
#| "is. It is his job to lead his troops in combat if necessary. Good "
#| "soldiers will do as they are told, but a very young king will get little "
#| "real respect."
msgid ""
"When a mer king dies, the next in line becomes king however young he is. It "
"is his job to lead his troops in combat if necessary. Good soldiers will do "
"as they are told, but a very young king will get little real respect."
msgstr ""
"Bir susal şahı öldüğü zaman, veliaht çok genç bile olsa şah olur. "
"Gerektiğinde birliklerini savaşa sokmak onun işidir. İyi askerler söyleneni "
"yapsa da, genç bir şah daha az saygı görür."
"Gerektiğinde birliklerini savaşa sokmak onun işidir. İyi askerler genç şahın "
"emirlerini yerine getirseler bile ona pek saygı duymazlar."
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Child_King.cfg:22
@ -3416,8 +3378,3 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Bekle ... Görünüşe göre bayram yapacağız! Taze balık bunlar, çocuklar! "
#~ "Gidip alın."
#, fuzzy
#~| msgid "Undead Forces"
#~ msgid "Merman Forces"
#~ msgstr "Yarı Ölü Kuvvetleri"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:40 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-13 08:54+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-19 15:20+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr\n"
@ -742,30 +742,22 @@ msgstr "O senin sorunun."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:214
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These undead are toying with us! This adept is weak — we may be able to "
#| "take his fort."
msgid ""
"These undead are toying with us! This adept is weak — we should attack at "
"once and take his fort."
msgstr ""
"Bu yarı ölüler bizimle oynuyor! Buradaki kara üstat zayıf — belki de onun "
"Bu yarı ölüler bizimle oynuyor! Şuradaki kara üstat zayıf — belki de onun "
"kalesini ele geçirebiliriz."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:219
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A good idea. Then, we must kill either of the dark sorcerers. I would "
#| "prefer to attack the western one, so we can return to Wesnoth."
msgid ""
"Indeed, I see no better option. Then, we must kill either of the dark "
"sorcerers. I would prefer to attack the western one, so we can return to "
"Wesnoth."
msgstr ""
"İyi bir fikir. Ondan sonra da kara sihirbazlardan birini öldürmeliyiz. Ben "
"batıda olana saldırmayı tercih ediyorum, böylece Vesnota dönebiliriz."
"Zaten başka seçenek yok. Sonra da kara sihirbazlardan birini öldürmeliyiz. "
"Ben batıda olana saldırmayı tercih ediyorum, böylece Vesnota dönebiliriz."
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:231
@ -1701,14 +1693,19 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:153
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Across this river lie the Northlands. If we can get there, we may be able "
#| "to get some ogres to help us — but the orcs will definitely attack us "
#| "before that happens."
msgid ""
"Across this river lies the Northlands. If we can get there, we may be able "
"to get some ogres to help us — but the orcs will definitely attack us before "
"that happens."
msgstr ""
"Bu ırmak kuzey topraklarına doğru uzanıyor. Eğer oraya gidebilirsek, bize "
"yardım etmeleri için bir kaç tepegöz bulabiliriz — ama orklar kesinlikle bu "
"gerçekleşmeden önce bize saldıracaklardır."
"yardım etmeleri için bir kaç tepegöz bulabiliriz — ama biz daha oraya "
"varamadan orklar bize kesin saldıracaktır."
#. [message]: speaker=Grug
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:157
@ -1835,14 +1832,19 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:121
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Across this river lie the Northlands. Ogres live there, as do orcs. We "
#| "should proceed with caution. The undead are dangerous, but the orcs may "
#| "be more dangerous still."
msgid ""
"Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
"should proceed with caution. The undead are dangerous, but the orcs may be "
"more dangerous still."
msgstr ""
"Kuzeye doğru uzanan bu nehri geçin. Tepegözler orada yaşar, orklar gibi. "
"Dikkatlice ilerlemeliyiz. Arkamızdaki yarı ölüler tehlikeli ama orklar daha "
"da tehlikeli olabilirler."
"Bu ırmak kuzey topraklarına doğru uzanıyor. Tepegözler orada yaşar. Ama "
"orklar da orada yaşar. Dikkatlice ilerlemeliyiz. Arkamızdaki yarı ölüler "
"tehlikeli ama orklar daha da tehlikeli olabilirler."
#. [message]: speaker=Mal-un-Karad
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:125
@ -2190,7 +2192,7 @@ msgstr "Lanet elfler! Muhtemelen insanlarla müttefik olmamız gerekecek..."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:393
msgid "Let us forge onward toward Lake Vrug."
msgstr ""
msgstr "Vrug Gölü'ne doğru ilerleyelim."
#. [scenario]: id=10_Lake_Vrug
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:4
@ -2245,6 +2247,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:150
#, fuzzy
#| msgid "But what happened to the people who lived there?"
msgid "But what happened to the people living on it?"
msgstr "Fakat orada yaşayanlara ne oldu?"
@ -3063,19 +3067,14 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "His attack was swift and his power great, but through unwavering faith "
#| "and no small skill I emerged victorious. As he lie there mortally wounded "
#| "I prepared to excise the darkness in his soul."
msgid ""
"His attack was swift and his power great, but through unwavering faith and "
"no small skill I emerged victorious. As he lay there mortally wounded I "
"prepared to excise the darkness in his soul."
msgstr ""
"Saldırısı hızlı, gücü mükemmeldi, ama sarsılmaz bir inançla ve küçük bir "
"becerim bile olmadan muzaffer oldum. Orada ölümcül yaralarla yatarken "
"ruhundaki karanlığı tüketmeye hazırdım."
"becerim bile olmadan muzaffer oldum. Orada ölümcül yaralarla yatarken onu "
"ruhundan karanlığı çıkarmak için hazırladım."
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:38
@ -4047,9 +4046,9 @@ msgstr "Ben bu nesneyi kullanmak için uygun değilim. Başka biri alsın."
msgid "Holy Amulet"
msgstr "Okunmuş Tılsım"
#, fuzzy
#~| msgid "Very well. I will send guides to lead you north to your allies."
#~ msgid "Very well. The best of luck in your battle."
#~ msgid ""
#~ " This units melee attack can overwhelm the defenses of enemies, "
#~ "preventing them from retaliating as effectively."
#~ msgstr ""
#~ "İyi o zaman. Sizi dostlarınıza ulaştırması için yanınıza birkaç rehber "
#~ "vereceğim."
#~ "Bu birimin yakın dövüş saldırısı, düşmanının savunmasını alt edip etkin "
#~ "bir misilleme yapmasını engelleyebilir."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-httt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:40 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-02 16:52+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-19 16:42+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr\n"
@ -318,14 +318,19 @@ msgstr "Çantal"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:266
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Twenty years into her rule, Asheviere turned her attention to the wood "
#| "elves living in the great forest southwest of Wesnoth, whom she despised. "
#| "Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring about their ruin."
msgid ""
"Sixteen years into her rule, Asheviere turned her attention to the wood "
"elves living in the great forest southwest of Wesnoth, whom she despised. "
"Orcish mercenaries were hired and dispatched to bring about their ruin."
msgstr ""
"Tahta geçtiğinin onaltıncı senesinde, Aşivye dikkatini Vesnotun "
"Tahta geçtiğinin yirminci senesinde, Aşivye dikkatini Vesnotun "
"güneybatısındaki büyük ormanda yaşayan, nefret ettiği Orman Elflerine "
"çevirdi. Paralı ork askerleri tuttu ve köklerini kurutmak için onları "
"çevirdi. Paralı ork askerleri tuttu ve köklerini kurutmaları için onları "
"elflerin üzerine saldı."
#. [message]: speaker=Konrad
@ -995,12 +1000,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Seimus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:310
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the Mermen, and "
#| "has turned them into slaves. There they dive for pearls by which she "
#| "grows richer every day. There are even rumors that she may break the "
#| "ancient treaty and attack Elensefar!"
msgid ""
"She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the Mer, and has "
"turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows "
@ -1230,16 +1229,12 @@ msgstr "Gıvarlota"
#. [message]: speaker=Gwimli
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:538
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil orcs! The "
#| "main cage where they keep most of the mermen is in the northwest!"
msgid ""
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil orcs! The main "
"cage where they keep most of the merfolk is in the northwest!"
msgstr ""
"Bizi kurtardığınız için size minnettarız! Hep beraber pis orklarla "
"savaşalım! Susalların çoğunu hapsettikleri ana kafes kuzey batıda!"
"Bizi kurtardığınız için size minnettarız! Hep beraber pis orklara karşı "
"savaşalım! Çoğumuzu hapsettikleri ana kafes kuzey batıda!"
#. [unit]: id=Heldaga, type=Merman Fighter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:560
@ -1273,10 +1268,6 @@ msgstr "Tini"
#. [message]: speaker=Heldaga
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:632
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Death to the orcs! Come, my mer brethren, let us fight the orcs and drive "
#| "them from our shores!"
msgid ""
"Death to the orcs! Come, my brethren, let us fight the orcs and drive them "
"from our shores!"
@ -1284,13 +1275,9 @@ msgstr "Orklara ölüm! Gelin kardeşlerim orkları kıyılarımızdan sürelim!
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:642
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
msgid ""
"At last, we have freed the merfolk. Go back to the ocean and live in peace."
msgstr ""
"Sonunda susalları kurtardık. Okyanusa geri dönün ve huzur içinde yaşayın."
msgstr "Sonunda susallar özgür. Okyanusa geri dönün ve huzur içinde yaşayın."
#. [message]: role=ThankfulMerman
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:655
@ -1667,10 +1654,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:95
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
#| "back to the ship. By dint of great effort they reached a nearby island..."
msgid ""
"The merfolk finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
"back to the ship. By dint of great effort they reached a nearby island..."
@ -2604,10 +2587,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:402
#, fuzzy
#| msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
msgid "Good day to you, then. Come, men, to the northern road!"
msgstr "İyi günler o zaman Prenses. Adamlarım haydi kuzey yoluna!"
msgstr "Size iyi günler. Adamlarım haydi kuzey yoluna!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:407
@ -3869,18 +3850,13 @@ msgstr "Fakat mağaraya girenler sadece Konradın adamları değildi..."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:763
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whew! We make our way through the dangerous fog of the mountains, and now "
#| "there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the "
#| "caves that lie ahead of us!"
msgid ""
"Whew! We made our way through the dangerous fog of the mountains, and now "
"there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the "
"caves that lie ahead of us!"
msgstr ""
"Vay canına! Dağların şu tehlikeli sisinde onca yol katediyoruz ve bütün kaos "
"birlikleri önümüzde. Haydi adamlarım! Önümüzdeki madenlere varmalıyız!"
"Vay canına! Dağların şu tehlikeli sisinde onca yol katediyoruz ve ama bütün "
"bunlar yine karşımızda. Haydi adamlarım! Önümüzdeki madenlere varmalıyız!"
#. [scenario]: id=14_Plunging_into_the_Darkness
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:4
@ -4161,12 +4137,16 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:583
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Temper your anger. Lord Relgorns manner may be rough, but surely there "
#| "is nothing wrong with his suggestion?"
msgid ""
"Temper your anger. Relgorns manner may be rough, but surely there is "
"nothing wrong with his suggestion?"
msgstr ""
"Öfkenizi dizginleyin. Relgornun tavrı kaba olabilir, fakat önerisinde "
"yanlış olan hiçbir şey yok."
"yanlış olan bir şey yok mu?"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:587
@ -4557,14 +4537,17 @@ msgstr "Nasıl yapacağız?"
#. [message]: speaker=Geldar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:623
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Northeast o my keep, Delfador, the tunnels converge towards the deepest "
#| "reaches o the underground kingdom. The Sceptre can only be there."
msgid ""
"Northeast o my keep, young human, the tunnels converge towards the deepest "
"reaches of the underground kingdom. The Sceptre can only be there. Please "
"accept the service of my guardsmen. These elite warriors will protect you."
msgstr ""
"Kalemin kuzeydoğusundaki tüneller yeraltı krallığının en derin yerlerine "
"ulaşır, delikanlı. Asa sadece oralarda olabilir. Lütfen muhafızlarımın "
"hizmetini kabul edin. Bu kaliteli savaşçılar sizi koruyacak."
"ulaşır, delikanlı. Asa sadece oralarda olabilir."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:633
@ -4713,15 +4696,11 @@ msgstr "Sürpriz! Geberin sizi güneş aşıkları!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:354
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Princess? Surely "
#| "that would lead to doom for us all!"
msgid ""
"Now we are surrounded! Do you still want to fight us, Lisar? Surely that "
"would lead to doom for us all!"
msgstr ""
"İşte etrafımız sarıldı! Hala bizimle savaşmak istiyor musun Prenses? Bu "
"İşte etrafımız sarıldı! Hala bize karşı savaşmak istiyor musun Lisar? Bu "
"kesinlikle hepimizin sonu olur!"
#. [message]: speaker=Li'sar
@ -4735,16 +4714,10 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:362
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall "
#| "all perish together, Princess."
msgid ""
"Very well, I promise that you will reach the surface again, or we shall all "
"perish together."
msgstr ""
"Kabul, Prenses. Ya hep beraber gün yüzüne çıkarız ya da burada hepimiz "
"ölürüz!"
msgstr "Kabul. Ya hep beraber gün yüzüne çıkarız ya da burada hepimiz ölürüz!"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:366
@ -4753,16 +4726,12 @@ msgstr "Lakin buradan çıkar çıkmaz sizinle görülecek hesabım var!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:375
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well, we have helped each other survive so far, Princess. Now lets "
#| "continue together. What do you say?"
msgid ""
"Well, we have helped each other survive so far. Now lets continue together. "
"What do you say?"
msgstr ""
"Şimdiye kadar birbirimizin hayatta kalması için çarpıştık Prensesim. Yine "
"devam edelim. Ne dersiniz?"
"Şimdiye kadar birbirimizin hayatta kalması için çarpıştık. Buna devam "
"edelim. Ne dersiniz?"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:379
@ -4775,10 +4744,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:384
#, fuzzy
#| msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Sceptre!"
msgid "Thank you. Come, men. Let us find the Sceptre!"
msgstr "Teşekkürler Prenses! Adamlarım, haydi. Şu asayı bulalım!"
msgstr "Teşekkürler! Adamlarım, haydi. Şu asayı bulalım!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:419
@ -4855,14 +4822,9 @@ msgstr "Deprem! Tuzağa düştük!"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:510
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No, not an earthquake, Princess. I feel it too. Something is... aware... "
#| "of us."
msgid ""
"No, not an earthquake, but I feel it too. Something is... aware... of us."
msgstr ""
"Hayır, deprem değil, Prenses. Ben de hissettim. Bir şey... bizi... farketmiş."
msgstr "Hayır, deprem değil. Ben de hissettim. Bir şey... bizi... farketmiş."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:514
@ -5095,10 +5057,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:176
#, fuzzy
#| msgid "You still want to fight me, do you, Princess?"
msgid "You still want to fight me, do you, Lisar?"
msgstr "Prenses, benimle hala dövüşmek istiyorsunuz öyle mi?"
msgstr "Benimle hala dövüşmek istiyorsunuz öyle mi, Lisar?"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:180
@ -5118,16 +5078,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:188
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Indeed there are. We shall have to fight our way out. Are you with us, "
#| "Princess, or against us?"
msgid ""
"Indeed there are. We shall have to fight our way out. Are you with us or "
"against us?"
msgstr ""
"Hakikaten öyle. Savaşmak zorundayız. Bizimle misin yoksa bize karşı mısın "
"prenses?"
"Hakikaten öyle. Savaşmak zorundayız. Bizimle misin yoksa bize karşı mısın?"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:192
@ -5150,15 +5105,11 @@ msgstr "Kaçtık."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:208
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Yes, we have. Now I suppose you want to use the Sceptre against me, "
#| "Princess?"
msgid ""
"Yes, we have. Now I suppose you want to use the Sceptre against me, Lisar?"
msgstr ""
"Evet. Sanırım şimdi asayı bana karşı kullanmak istiyorsun, öyle değil mi "
"Prenses?"
"Lisar?"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:212
@ -5173,16 +5124,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:216
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "With all due respect, Princess, it is once again we who will spare you, "
#| "Sceptre or no Sceptre."
msgid ""
"With all due respect, <i>Princess</i>, it is once again we who will spare "
"you, Sceptre or no Sceptre."
msgstr ""
"Tüm saygımla, Prenses, sizi bir kez daha koruyacak olan biziz majesteleri, "
"Asalı ya da Asasız."
"Tüm saygımla, <i>Prenses</i>, sizi bir kez daha koruyacak olan biziz "
"majesteleri, Asalı ya da Asasız."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:220
@ -5268,11 +5215,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:256
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?"
msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Lisar?"
msgstr "Kuzey Elflerine sığınmak için bize katılacak mısın Prenses?"
msgstr "Kuzey Elflerine sığınmak için bize katılacak mısın, Lisar?"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:260
@ -5282,18 +5226,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:264
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That we will, Princess. Even though you are the daughter of the Queen, "
#| "our enemy, we shall not harm you on this encounter, for you have helped "
#| "us."
msgid ""
"That we will. Even though you are the daughter of the Queen, our enemy, we "
"shall not harm you on this encounter, for you have helped us."
msgstr ""
"Elbette Prenses. Düşmanımız olan Kraliçenin kızı olsanız bile, bu "
"karşılaşmamızda sizin kılınıza bile dokunmayacağız çünkü bize geçmişte "
"yardımınız dokundu. "
"Elbette. Düşmanımız olan Kraliçenin kızı olsanız bile, bu karşılaşmamızda "
"sizin kılınıza bile dokunmayacağız çünkü bize geçmişte yardımınız dokundu."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:269
@ -5337,7 +5275,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:304
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your people have already saved me once from a watery death, noble mer, "
#| "Your people have already saved me once from a watery death, noble merman, "
#| "fighting by my side as undead horrors threatened to devour us. I entrust "
#| "our army to your strength and protection."
msgid ""
@ -5346,8 +5284,8 @@ msgid ""
"army to your strength and protection."
msgstr ""
"Sizinkiler evvelce beni boğulmaktan kurtarmıştı ve bizi yok etmek isteyen "
"yarı ölülere karşı benim yanımda dövüşmüşlerdi. Ordumu sizin gücünüze ve "
"korumanıza teslim edebilirim."
"yarı ölülere karşı benim yanımda dövüşmüşlerdi, asil susal. Ordumu sizin "
"gücünüze ve korumanıza teslim edebilirim."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:310
@ -5657,22 +5595,15 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:174
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:411
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:219
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enough! I can listen to no more of this. Princess, you may want to end "
#| "your mothers rule, but I will end her life as she ended the life of my "
#| "father and my brothers. Ashevieres masterwork of treachery will end, and "
#| "it will end by my blade!"
msgid ""
"Enough! I can listen to no more of this. Lisar, you may want to end your "
"mothers rule, but I will end her life as she ended the life of my father "
"and my brothers. Ashevieres masterwork of treachery will end, and it will "
"end by my blade!"
msgstr ""
"Yeter! Bunları daha fazla dinleyemem. Prenses, annenizin yönetimine "
"isterseniz son verebilirsiniz, fakat ben onu öldüreceğim. Annemin ve babamın "
"canını alanın ben de canını alırım. Aşivyenin hainliklerine kılıcım son "
"verecek."
"Yeter! Bunları daha fazla dinleyemem. Lisar, annenizin yönetimine isterseniz "
"son verebilirsiniz, fakat ben onu öldüreceğim. Annemin ve babamın canını "
"alanın ben de canını alırım. Aşivyenin hainliklerine kılıcım son verecek!"
#. [scenario]: id=19b_Swamp_Of_Dread
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:4
@ -5882,10 +5813,8 @@ msgstr "Nehrin sonuna eriş"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:84
#, fuzzy
#| msgid "Move Konrad to the north side of the river"
msgid "Move Konrad to the cave"
msgstr "Konradı nehirin kuzey kıyısına çıkar"
msgstr "Konradı mağaraya götür"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:92
@ -5915,17 +5844,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:245
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "One day they saw a gruesome sight — a fleet of boats and rafts sunk or "
#| "shattered among the river islands. Konrad sent some of the mermen to "
#| "investigate."
msgid ""
"One day they saw a gruesome sight — a fleet of boats and rafts sunk or "
"shattered among the river islands. Konrad sent some of the merfolk to "
"investigate."
msgstr ""
"Bir gün korkunç bir manzara ile karşılaştılar — Nehirdeki adalar arasında "
"Bir gün korkunç bir manzara ile karşılaştılar — nehirdeki adalar arasında "
"parçalanmış veya batmış bir donanma vardı. Konrad durumu incelemeleri için "
"bir kaç susalı görevlendirdi."
@ -6094,16 +6018,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:353
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "And I am Princess Lisar, the only daughter of the late King Garard II "
#| "and Queen Asheviere. I too am an heir to the throne of Wesnoth!"
msgid ""
"And I am the Princess, Lisar, the only daughter of the late King Garard II "
"and Queen Asheviere. I, too, am an heir to the throne of Wesnoth!"
msgstr ""
"Ve ben Prenses Lisar, son kral II. Garardın ve Kraliçe Aşivyenin tek kızı. "
"Ben de Vesnot tahtının varisiyim."
"Ben de Vesnot tahtının varisiyim!"
#. [message]: speaker=Keh Ohn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:359
@ -6194,12 +6114,17 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:576
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Keep on going down the river. While were at it, let us force as many "
#| "drakes as possible to pay with their lives. They defy us, and now they "
#| "will meet the same fate as their leader!"
msgid ""
"Keep on going down the river. While were at it, let us force as many drakes "
"as possible to pay with their lives. They have defied us, and now they will "
"meet the same fate as their leader!"
msgstr ""
"Nehrin çıkışını tutun. Bize onlar saldırdı. Bize saldırmanın bedelini "
"Nehir boyunca ilerliyorduk. Bize onlar saldırdı. Bize saldırmanın bedelini "
"hayatlarıyla ödeyecekler. Şimdi onlar da liderlerinin kaderini paylaşacak!"
#. [message]
@ -6265,27 +6190,27 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:766
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Princess Lisar, do I have to remind you again that it is Konrad, not "
#| "you, who is the rightful heir?"
msgid ""
"Lisar, do I have to remind you again that it is Konrad, not you, who is the "
"rightful heir?"
msgstr ""
"Prenses Lisar, meşru varisin siz değil Konrad olduğunu tekrar hatırlatabilir "
"miyim?"
"Lisar, meşru varisin siz değil Konrad olduğunu tekrar hatırlatabilir miyim?"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:770
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Be that as it may, I still think we should make an effort to rescue him "
#| "from the unfortunate position he is in. If you help him, Ill do my best "
#| "to convince him that you are not his enemies but his friends."
msgid ""
"Whatever... I still think we should make an effort to rescue him from the "
"unfortunate position he is in. If you help him, Ill do my best to convince "
"him that you are not his enemies but his friends..."
msgstr ""
"Herneyse... Hala yaralıyı bulunduğu talihsiz durumdan kurtarmaya çalışmamız "
"Her neyse... Hala yaralıyı bulunduğu talihsiz durumdan kurtarmaya çalışmamız "
"gerektiğini düşünüyorum. Eğer ona yardım ederseniz, sizin onun düşmanı değil "
"dostları olduğunuza onu ikna etmeye çalışırım..."
"dostları olduğunuza onu ikna etmeye çalışırım."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:774
@ -6328,15 +6253,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:832
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I am Princess Lisar, and we are friends. Join us and wait for the "
#| "healers to help you, young sergeant."
msgid ""
"I am the Princess, Lisar, and we are friends. Join us and wait for the "
"healers to help you, young sergeant."
msgstr ""
"Ben Prenses Lisar, bunlar da arkadaşlarım. Bize katıl ve tedavicilerin sana "
"Ben Prenses Lisar, bunlar da dostlarım. Bize katıl ve şifacıların sana "
"yardımını bekle, genç çavuş."
#. [message]: speaker=Warven
@ -6602,16 +6523,12 @@ msgstr "Çok tehlikeli görünüyor. Batıda kalıp savaşın bitmesini beklesek
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:459
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow... I expected "
#| "you to be on the side of Wesnoth, Princess?"
msgid ""
"I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow... I expected "
"you to be on the side of Wesnoth, Lisar?"
msgstr ""
"Bu vahşi topraklar kalmak için çok tehlikeli. Neyse ... sizin Vesnot "
"tarafında olacağınızı umuyordum Prenses. Hayrola?"
"tarafında olacağınızı umuyordum Lisar. Hayrola?"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:463
@ -6687,19 +6604,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:518
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Stop for a moment, Princess. Look — you can barely see them in the "
#| "distance there, but the advance scouts have found each other. The Queens "
#| "troops are marching full speed for the orcs camp, and vice-versa. These "
#| "armies are out for blood."
msgid ""
"Stop for a moment, Lisar. Look — you can barely see them in the distance "
"there, but the advance scouts have found each other. The Queens troops are "
"marching full speed for the orcs camp, and vice-versa. These armies are out "
"for blood."
msgstr ""
"Durun bir dakika Prenses. Bakın — uzakta onları buradan çıplak gözle "
"Durun bir dakika Lisar. Bakın — uzakta onları buradan çıplak gözle "
"görebilirsiniz, fakat diğerlerini bulmak için gözcü çıkarmak lazım. "
"Kraliçenin askerleri tam gaz orkların kampına yürürken orklar da onların "
"üzerine yürüyor. Bu ordular kana susamış."
@ -6715,18 +6626,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:526
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(hushed) Our soldiers will defend us as we rush across the field. Sorry "
#| "to be blunt, Princess, but you and I are the only ones who need to make "
#| "it across alive."
msgid ""
"(hushed) Our soldiers will defend us as we rush across the field. Sorry to "
"be blunt, but you and I are the only ones who need to make it across alive."
msgstr ""
"(susturur) Savaş alanından geçerken askerlerimiz bizi savunacaktır. "
"Pervasızlığım için kusura bakmayın prenses, ama siz ve ben birbirimize canlı "
"olarak ihtiyacımız var."
"Pervasızlığım için kusura bakmayın, ama birbirimize canlı olarak ihtiyacımız "
"var."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:530
@ -6993,16 +6899,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:253
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Change is coming to the human lands. We rush to Elensiria seeking "
#| "assistance, and the perils of the Longlier presented the quickest route."
msgid ""
"Change is coming to the human lands. We rush to Elensiria seeking "
"assistance, and the perils of the Arkan-thoria presented the quickest route."
msgstr ""
"Değişim insan topraklarına geliyor. Elensirya'ya yardım almak için acele "
"ediyoruz ama bu dağlardaki tehlikeler bizi yavaşlatıyor."
"Değişim insan topraklarına geliyor. Yardım almak için acilen Elensirya'ya "
"ulaşmalıyız. Tehlikelerine rağmen en kısa yol Eski Torya'dan geçiyor."
#. [message]: speaker=Bona-Melodia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:258
@ -7465,16 +7367,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:151
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Dowager, Asheviere, "
#| "ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
msgid ""
"When Delfador the Great speaks of the Queen Dowager, Asheviere, ordering the "
"princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
msgstr ""
"Prenses, Ulu Delfador dul kraliçe Aşivyenin Vesnot şehzadelerini "
"öldürtmesinden bahsederken doğruyu söylüyordu."
"Ulu Delfador dul kraliçe Aşivyenin Vesnot şehzadelerini öldürtmesinden "
"bahsederken doğruyu söylüyordu."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:155
@ -7483,21 +7381,15 @@ msgstr "Sen ne diyorsun elf kralı?"
#. [message]: speaker=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:159
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I did not see it myself, Princess, but I have heard many reliable "
#| "reports. Asheviere indeed has the blood of the princes on her hands. She "
#| "has also allowed orcs to desecrate the lands, abandoning all respect for "
#| "the peoples around her."
msgid ""
"I did not see it myself, but I have heard many reliable reports. Asheviere "
"indeed has the blood of the princes on her hands. She has also allowed orcs "
"to desecrate the lands, abandoning all respect for the peoples around her."
msgstr ""
"Kendi gözlerimle görmedim Prenses fakat güvenilir kaynaklardan işittim. "
"Aşivye gerçekten de kendi eliyle prenslerin kanını döktürdü. Etrafındaki "
"kişilerin kendisine duyduğu saygıyı hiçe sayarak orkların Vesnotu istila "
"etmesine göz yumdu."
"Kendi gözlerimle görmedim, fakat güvenilir kaynaklardan işittim. Aşivye "
"gerçekten de kendi eliyle prenslerin kanını döktürdü. Etrafındaki kişilerin "
"kendisine duyduğu saygıyı hiçe sayarak orkların Vesnotu istila etmesine göz "
"yumdu."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:169
@ -7512,16 +7404,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:174
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Princess, there is some good in you, but the throne is not yours to "
#| "claim. Konrad has the Sceptre. He will take the throne."
msgid ""
"Young lady, there is some good in you, but the throne is not yours to claim. "
"Konrad has the Sceptre. He will take the throne."
msgstr ""
"Prenses içinizde iyilik var fakat taht sizin hakkınız değil. Asa Konradda "
"ve tahtı o alacak."
"Genç bayan içinizde iyilik var fakat taht sizin hakkınız değil. Asa "
"Konradda ve tahtı o alacak."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:180
@ -7538,16 +7426,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:185
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Though you have the Sceptre, Princess, it is rightfully Konrads. You "
#| "have it now only because we helped you get it."
msgid ""
"Though you have the Sceptre, Lisar, it is rightfully Konrads. You have it "
"now only because we helped you get it."
msgstr ""
"Asa şu anda sizde olsa da Prensesim, taht gerçekte Konradın hakkıdır. Şu "
"anda sizde çünkü almanız için biz yardım ettik."
"Asa şu anda sizde olsa da Lisar, taht gerçekte Konradın hakkıdır. Şu anda "
"sizde çünkü almanız için biz yardım ettik."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:189
@ -7556,12 +7440,8 @@ msgstr "Ya vermeyi reddedersem?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:194
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If it is necessary, Princess, I will ask Konrad to fight you in a duel "
#| "for it."
msgid "If it is necessary, I will ask Konrad to fight you in a duel for it."
msgstr "Bu gerekliyse Prenses, Konradı sizinle düello yapmaya çağıracağım."
msgstr "Bu gerekliyse, Konradı sizinle düello yapmaya çağıracağım."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:198
@ -7699,10 +7579,14 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:266
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "And you who have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say "
#| "you?"
msgid ""
"And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?"
msgstr ""
"Kliyadanın oğlu Kalenz, sen de bizimle bir müddet kaldın. Senin sözün nedir?"
"Kliyadanın oğlu Kalenz, bir süredir sen de bizimleydin, sen ne dersin?"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:270
@ -7964,6 +7848,10 @@ msgstr "Plan değişti. Artık öldürüyoruz bunları."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:323
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We must make haste! Far greater challenges lie before us. By tarrying "
#| "here were diminishing our resources."
msgid ""
"We must make haste! Far greater challenges lie before us, by tarrying here "
"were diminishing our resources."
@ -8259,7 +8147,7 @@ msgid ""
"to talk."
msgstr ""
"Bunu şimdi konuşmayalım. Bunun yerine Konrad ve Lisar benimle Elnar Dağının "
"tepesine gelin. Oradan Veldine bakalım. Savaş planı yapar ve konuşuruz."
"tepesine gelsin. Oradan Veldine bakalım. Savaş planı yapar ve konuşuruz."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:518
@ -8315,6 +8203,12 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "But I failed. I was too late. I entered the chambers of the youngest "
#| "prince, Prince Konrad, just as one of the evil ones ran him through. All "
#| "was lost. The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any "
#| "claim to the throne."
msgid ""
"But I failed. I was too late. I entered the chambers of the youngest prince, "
"prince Konrad, just as one of the evil ones ran him through. All was lost. "
@ -8322,7 +8216,7 @@ msgid ""
"throne."
msgstr ""
"Fakat başaramadım. Çok geçti. En genç prensin, prens Konradın odasına tam "
"girdiğimde şeytani ordunun elemanları ona girişti. Herşey bitmişti. Varisler "
"girdiğimde şeytanın elemanları ona girişti. Herşey bitmişti. Varisler "
"katledilmişti. Sadece Aşivye ve kızı taht için ortaya çıkabilirdi."
#. [part]
@ -8369,6 +8263,13 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:83
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I had thought that we could one day make you king, Konrad. But now I see "
#| "that fate has made a different choice. That despite all of Ashevieres "
#| "evil, this Lisar is fit for the throne. She is the rightful queen, from "
#| "a long line of kings, stretching all the way back to the seafarers of old "
#| "from the west."
msgid ""
"I had thought that we could one day make you king, Konrad. But now I see "
"that fate has made a different choice. That despite all of Ashevieres evil, "
@ -8378,7 +8279,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bir gün seni kral yapabileceğimizi düşünmüştüm Konrad. Lakin şimdi görüyorum "
"ki kader farklı bir ağ örmüş. Aşivyenin bütün o kötülüklerine rağmen, bu "
"Lisar taht için biçilmiş kaftan. Gerçek kraliçe o. O kral soyundan geliyor."
"Lisar taht için biçilmiş kaftan. Gerçek kraliçe o. O kral soyundan, batıdan "
"gelen eski denizcilere kadar uzanan bir soydan geliyor."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:87
@ -8507,12 +8409,17 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:356
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Oh, wretched lady, I am very real. The land has suffered from your greed "
#| "and ambition. You will now be held to account for your misdeeds. For the "
#| "young Prince Konrad! For WESNOTH!"
msgid ""
"Oh, wretched lady, I am very real. The land has suffered from your greed and "
"ambition. You will now be held to account for your misdeeds. For the young "
"prince Konrad! For WESNOTH!"
msgstr ""
"Aptal cadı, ben canlıyım. Açgözlülüğün ve ihtirasın yüzünden ülke acılar "
"Aptal cadı, ben hayattayım. Açgözlülüğün ve ihtirasın yüzünden ülke acılar "
"içinde kıvranıyor. Kötülüklerinin hesabını şimdi vereceksin. Genç Prens "
"Konrad adına! VESNOT adına!"
@ -8879,14 +8786,14 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:18
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " This unit's grasp of melee tactics allows adjacent allies to strike the "
#| " This units grasp of melee tactics allows adjacent allies to strike the "
#| "first blow even when defending."
msgid ""
"\n"
"• This unit's grasp of melee tactics allows adjacent allies to strike the "
"first blow even when defending."
msgstr ""
"Bu birimin yakın dövüş taktikleri hakkındaki bilgisi, yanındaki dost "
" Bu birimin yakın dövüş taktikleri hakkındaki bilgisi, yanındaki dost "
"birimlerin savunurken bile ilk darbeyi vurmalarını sağlar."
#. [message]: speaker=unit
@ -9266,27 +9173,118 @@ msgstr ""
"Konradı elflerin himayesinde büyütürken diğer yandan Aşivyenin dehşet "
"saçan hükümdarlığı ülkenin her tarafına yayılmaya başlamıştı... "
#~ msgid ""
#~ "<i>(motions for silence)</i>\n"
#~ "\n"
#~ "<small>What was that raucous noise?</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>(hafif tıkırtılar)</i>\n"
#~ "\n"
#~ "<small>Bu tıkırtılar da ne?</small>"
#~ msgid ""
#~ "That can only have been a Dwarven thunderstick, Konrad. Our Knalgan "
#~ "allies must be in the thick of battle."
#~ msgstr ""
#~ "Bu sadece bir Cüce şimşek sopası olabilir, Konrad. Kanalgalı "
#~ "müttefiklerimiz savaşıyor olmalı."
#~ msgid ""
#~ "Thatll be Lord Geldars clan, my lords. Their scouting patrols shouldve "
#~ "found us by now."
#~ msgstr ""
#~ "Bu Geldarın ekibi olmalı, Beyler. Keşif devriyeleri bizi şimdiye kadar "
#~ "bulmuş olmalıydı."
#~ msgid "We must hurry to assist them, my lords."
#~ msgstr "Onlara yardım etmek için acele etmeliyiz beyler."
#~ msgid "female^We must hurry to assist them, my lords."
#~ msgstr "Onlara yardım etmek için acele etmeliyiz beyler."
#~ msgid ""
#~ "The dwarves are your allies in this scenario. If you help their leader "
#~ "survive the battle, he may provide you with useful information."
#~ msgstr ""
#~ "Cüceler bu senaryoda müttefiklerinizdir. Liderlerinin savaşta hayatta "
#~ "kalmasına yardımcı olursanız, size faydalı bilgiler sağlayabilir."
#~ msgid ""
#~ "We have fared little better ourselves, friend. We have fled the "
#~ "Aethenwood last spring and come to these caves to seek the Sceptre of "
#~ "Fire. With the Sceptre, we hope to put the war to an end."
#~ msgstr ""
#~ "Artık biraz daha iyi durumdayız, dostum. Geçen bahar Eten ormanına girip "
#~ "kaçtık ve Ateş Asası'nı aramak için bu mağaralara geldik. Bu asa ile "
#~ "savaşı sona erdirmeyi umuyoruz."
#~ msgid "Lord Relgorns troops are fighting at our side, sir."
#~ msgstr "Lord Relgorn'un birlikleri bizim tarafımızda savaşıyor, efendim."
#~ msgid ""
#~ "And fine troops they are, Prince, but no dwarf can match a guardsmans "
#~ "resolute defense. Please accept the service o my clans defenders, to "
#~ "protect you and your quest."
#~ msgstr ""
#~ "Onlar da iyi birliklerdir Prens, ama hiçbir cüce bir Muhafız'ın kararlı "
#~ "savunmasıyla eşleşemez. Sizi ve görevinizi korumak için lütfen "
#~ "Muhafızların hizmetini kabul edin."
#~ msgid ""
#~ "Your people have already saved me once from a watery death, noble "
#~ "mermaid, fighting by my side as undead horrors threatened to devour us. I "
#~ "entrust our army to your strength and protection."
#~ msgstr ""
#~ "Sizinkiler evvelce beni boğulmaktan kurtarmıştı ve bizi yok etmek isteyen "
#~ "yarı ölülere karşı benim yanımda dövüşmüşlerdi, asil susal. Ordumu sizin "
#~ "gücünüze ve korumanıza teslim edebilirim."
#~ msgid ""
#~ "Very well. If you convince him not to raise his sword against us, the "
#~ "Lintair elves shall grant him safe passage."
#~ msgstr ""
#~ "Çok iyi. Kılıcını bize karşı kullanmamaya ikna ederseniz, Lintanir "
#~ "elfleri ona güvenli geçiş için izin verecektir."
#~ msgid ""
#~ "That I do understand, Konrad. I am no stranger to the burden of command."
#~ msgstr "Ah! Anlıyorum, Konrad. Ben komuta etmenin yabancısı değilim."
#~ msgid "Im glad we agree, Lisar. Now, onward! We must reach the cave."
#~ msgstr ""
#~ "Bize katılmanıza sevindim, Lisar. Şimdi, ileri! Mağaraya ulaşmalıyız."
#~ msgid ""
#~ "Im glad we agree, Lisar. Now, onward! We must continue downstream, past "
#~ "these drakes."
#~ msgstr ""
#~ "Bize katılmanıza sevindim, Lisar. Şimdi, ileri! Bu ejderleri geçip aşağı "
#~ "doğru ilerlemeliyiz."
#~ msgid "Defeat one more enemy unit"
#~ msgid_plural "Defeat $units_to_slay enemy units"
#~ msgstr[0] "Bir düşman birimini daha yen"
#~ msgstr[1] "$units_to_slay düşman birimini daha yen"
#~ msgid "Still $units_to_slay clan member to defeat!"
#~ msgid_plural "Still $units_to_slay clan members to defeat!"
#~ msgstr[0] "Bu $units_to_slay üyesini halletmeliyiz!"
#~ msgstr[1] "Hala $units_to_slay üyeleri yenilmeli!"
#~ msgid ""
#~ "If you reduce Lord Bayar, Sir Ruga, Sir Daryn, or Sir Alric to 0HP, "
#~ "youll receive a reward!"
#~ msgstr ""
#~ "Bayar, Ruga, Darin veya Alrik'i 0YP'ye düşürürseniz, bir ödül alırsınız!"
#~ msgid "Reach the cave"
#~ msgstr "Mağaraya ulaş"
#, fuzzy
#~| msgid "Defeat the enemy leader"
#~ msgid "Defeat one more enemy unit"
#~ msgid_plural "Defeat $units_to_slay enemy units"
#~ msgstr[0] "Düşman liderini öldür"
#~ msgstr[1] "Düşman liderini öldür"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
#~| "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
#~| "great combatant and a leader. Now battle-hardened and strong of will, "
#~| "she can aid those around her in the art of combat."
#~ msgid ""
#~ "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
#~ "generals, and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
#~ "great combatant and a leader. Now battle-hardened and strong of will, she "
#~ "can now aid those around her in the art of combat."
#~ "can aid those around her in the art of combat."
#~ msgstr ""
#~ "Doğuştan soylu biri olan prenses en büyük generallerden kılıç kullanmayı, "
#~ "en büyük bilgelerden savaş taktiklerini öğrenmiş bu özellikler onu hem "

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-low\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:41 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-08 01:35+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-19 16:48+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr\n"
@ -2053,16 +2053,22 @@ msgstr "El İsomitir"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Leave the Humans out of this. King Haldric has broken the treaty we "
#| "signed with him eighteen years ago, and has sent back all our emissaries. "
#| "When he arrived on our shore he was very humble, but now his arrogance "
#| "knows no bounds. He believes the Orcs will not dare to fight him."
msgid ""
"Leave the Humans out of this. King Haldric has broken the treaty we signed "
"with him eleven years ago, and has sent back all our emissaries. When he "
"arrived on our shore he was very humble, but now his arrogance knows no "
"bounds. He believes the Orcs will not dare to fight him."
msgstr ""
"İnsanları dahil etmeyelim. Kral Haldrik eski ittifakımızdan ayrılmaya karar "
"vermiş ve temsilcilerimizi geri göndermişti. Adaya geldiğinde çok "
"mütevaziydi, fakat şimdi kibirinden yanına varılmıyor. Orkların onunla "
"savaşmaya cüret edemeyeceklerine inanıyor."
"İnsanları bunun dışında bırak. Kral Haldrik onsekiz yıl önce imzaladığımız "
"antlaşmayı bozmuş ve temsilcilerimizi geri göndermişti. Kıyılarımıza "
"çıktığında çok mütevaziydi, fakat şimdi kibirinden yanına varılmıyor. "
"Orkların onunla savaşmaya cüret edemeyeceklerine inanıyor."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:51