updated Czech and Lithuanian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2008-04-21 20:28:09 +00:00
parent a22261c679
commit 7f2771fb5e
14 changed files with 1094 additions and 724 deletions

View file

@ -3,8 +3,8 @@ Version 1.4.1+svn:
* Liberty
* Backport r25650 to fix graphics glitch (bug 11438)
* language and i18n:
* updated translations: Croatian, Dutch, French, Russian, Serbian, Slovak,
Turkish
* updated translations: Croatian, Czech, Dutch, French, Lithuanian, Russian,
Serbian, Slovak, Turkish
Version 1.4.1:
* campaigns:

View file

@ -4,8 +4,8 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
Version 1.4.1+svn:
* language and i18n:
* updated translations: Croatian, Dutch, French, Russian, Serbian, Slovak,
Turkish.
* updated translations: Croatian, Czech, Dutch, French, Lithuanian, Russian,
Serbian, Slovak, Turkish.
Version 1.4.1:
* Language and translations:

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-20 13:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-14 20:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-20 16:02+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2096,16 +2096,16 @@ msgstr "Ran-Lar"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:162
msgid "Destroy the bridge OR defeat all enemies"
msgstr "Zničit most NEBO pobít všechny nepřátele"
msgstr "Znič most NEBO pobij všechny nepřátele"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:177
#, fuzzy
msgid ""
"Note: every unit not on the south side of the river when the bridge is "
"destroyed will be lost (including not recalled units)"
msgstr ""
"Pozor: až bude most zničen, přežijí pouze jednotky na jižní straně řeky."
"Pozor: až bude most zničen, všechny jednotky které nejsou na jih od řeky "
"budou ztraceny (včetně nepřivolaných)."
#. [unit]: description=Engineer, type=Red Mage
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:186

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-05 20:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-10 20:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-12 17:34+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -6440,6 +6440,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:382
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
msgstr ""
"Mes tarnausime jums, mano valdove. Jūs būsite pagarbos vertas karalius."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:388
@ -7212,7 +7213,7 @@ msgstr ""
#. [message]: description=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:414
msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
msgstr ""
msgstr "Taigi jis mūsų rankose! Dabar palikime šią smirdančią duobę."
#. [message]: description=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:418

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 14:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-16 14:07+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-12 17:36+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Pelkių griuvėsiai"
#: data/core/terrain.cfg:351 data/core/terrain.cfg:363
#: data/core/terrain.cfg:375
msgid "Keep"
msgstr "Tvirtovė"
msgstr "Bokštas"
#. [terrain]
#: data/core/terrain.cfg:401
@ -686,14 +686,20 @@ msgstr "Rodyti ženkliukus prieš žaidėjų vardus vestibiulyje."
#: src/game_preferences_display.cpp:359
msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
"Nerodyti pranešimų apie žaidėjų prisijungimą prie daugelio žaidėjų "
"vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:361
msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
"Rodyti pranešimus apie jūsų draugų prisijungimą prie daugelio žaidėjų "
"vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:363
msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
"Rodyti pranešimus apie visų žaidėjų prisijungimą prie daugelio žaidėjų "
"vestibiulio"
#: src/game_preferences_display.cpp:365
msgid "View and edit your friends and ignores list"
@ -821,7 +827,7 @@ msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:1164
msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
msgstr ""
msgstr "Nauja tema įsigalios kitam naujam ar įkeltam žaidimui."
#: src/game_preferences_display.cpp:1168
msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 14:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-08 00:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-05 17:14+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -421,7 +421,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:323
msgid "Join official Server"
msgstr ""
msgstr "Prisijunkite prie oficialaus serverio"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:324
@ -494,12 +494,12 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:368
msgid "The Game Screen"
msgstr ""
msgstr "Žaidimo ekranas"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:373
msgid "<phrase>Game Screen</phrase>"
msgstr ""
msgstr "<phrase>Žaidimo ekranas</phrase>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:376
@ -1933,7 +1933,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1613
msgid "Ambush"
msgstr ""
msgstr "Pasala"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1617
@ -2265,6 +2265,8 @@ msgid ""
"On the top of the energy bar shown next to each unit of yours is an orb. "
"This orb is:"
msgstr ""
"Virš energijos juostos, rodomos šalia kiekvieno iš jūsų dalinių, yra "
"rutulys. Šis rutulys yra:"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara><inlinemediaobject><textobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1957
@ -2277,6 +2279,7 @@ msgid ""
"</inlinemediaobject> green if you control the unit and it hasn't moved this "
"turn,"
msgstr ""
"</inlinemediaobject> žalias, jei valdote dalinį ir jis dar nejudėjo šį ėjimą,"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara><inlinemediaobject><textobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1965
@ -2289,6 +2292,8 @@ msgid ""
"</inlinemediaobject> yellow if you control the unit and it has moved this "
"turn, but could still move further or attack,"
msgstr ""
"</inlinemediaobject> geltonas, jei valdote dalinį, jis judėjo šį ėjimą, bet "
"dar gali judėti toliau arba pulti,"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara><inlinemediaobject><textobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1973
@ -2301,6 +2306,8 @@ msgid ""
"</inlinemediaobject> red if you control the unit, but it has used all its "
"movement this turn, or"
msgstr ""
"</inlinemediaobject> raudonas, jei valdote dalinį, bet jis sunaudojo visą "
"šio ėjimo judėjimą, arba"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara><inlinemediaobject><textobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1981
@ -2311,6 +2318,8 @@ msgstr "<phrase>mėlynas rutulys</phrase>"
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1982
msgid "</inlinemediaobject> blue if the unit is an ally you do not control."
msgstr ""
"</inlinemediaobject> mėlynas, jei dalinys yra jūsų sąjungininkas, kurio jūs "
"nevaldote."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1989
@ -2322,6 +2331,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"</inlinemediaobject> Enemy units have no orb on the top of their energy bar."
msgstr ""
"</inlinemediaobject> Priešų daliniai neturi rutulio virš savo energijos "
"juostos."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1994
@ -2771,7 +2782,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2298
msgid "Use the terrain"
msgstr ""
msgstr "Naudokite vietovę"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2299
@ -3152,7 +3163,3 @@ msgstr ""
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2600
msgid "<link linkend=\"zoc\">Zone Of Control</link>."
msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#~ msgid "Money"
#~ msgstr "Pinigai"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 14:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-10 20:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-21 15:14+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
#. [unit]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:122
msgid "Blum Duk"
msgstr ""
msgstr "Blum Dukas"
#. [unit]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:127
@ -435,7 +435,7 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:5
msgid "2p - Dark Forecast (Survival)"
msgstr "2ž Tamsios prognozės (Išgyvenimas)"
msgstr "2ž Tamsi prognozė (Išgyvenimas)"
#. [multiplayer]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:6
@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Prarasti visus komandos vadus"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1458
msgid "Dark Forecast - a random survival scenario"
msgstr "Tamsios prognozės atsitiktinis išgyvenimo scenarijus"
msgstr "Tamsi prognozė atsitiktinis išgyvenimo scenarijus"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Dark_Forecast.cfg:1479

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-21 18:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-26 17:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-20 16:02+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "Knash"
#. [side]: type=Troll, description=Krog
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:75
msgid "Krog"
msgstr ""
msgstr "Krog"
#. [side]: type=Dwarvish Lord, description=Hamel
#. [unit]: type=Dwarvish Lord, description=Hamel

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-05 20:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-12 20:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-20 18:01+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Mano brolis numirė neatkeršytas! Ką mes padarėme!?"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:543
msgid "Commander, how can a bandit have summoned undead?"
msgstr ""
msgstr "Vade, kaip banditas galėjo iškviesti nemirėlius?"
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:548
@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr ""
#. [message]: description=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:292
msgid "No... I fear there is still much evil present. "
msgstr ""
msgstr "Ne... Bijau, kad dar yra daug blogio."
#. [message]: description=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:297
@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:260
msgid "That is wise. Speed is less valuable in caves than toughness."
msgstr ""
msgstr "Tai išmintinga. Greitis mažiau vertingas urvuose nei tvirtumas."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:266
@ -2222,6 +2222,8 @@ msgid ""
"Undead! Ha! We kill undead all the time. You be friendly enough so we won't "
"kill you, but why should we help you?"
msgstr ""
"Nemirėlius! Cha! Mes žudome nemirėlius visą laiką. Jūs pakankamai draugiški, "
"todėl mes jūsų neužmušime, bet kodėl turėtume jums padėti?"
#. [message]: speaker=Grek
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:473
@ -2337,12 +2339,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:736
msgid "Mebrin! My teacher of old! Can that truly be you?"
msgstr ""
msgstr "Mebrinai! Mano senasis mokytojau! Ar tai tikrai galite būti jūs?"
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:741
msgid "Eth..Ethiliel? You are here?"
msgstr ""
msgstr "Et..Etiliele? Tu esi čia?"
#. [message]: speaker=Ethiliel
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:746
@ -2399,6 +2401,11 @@ msgid ""
"have touched the void at the heart of all things. You, too, can partake of "
"its boundless power."
msgstr ""
"Aš dabar vadinuosi Mal M'Brinas, Etiliele, geriausia mano mokine. Atėjo "
"laikas naujai pamokai. Aš buvau toks kaip tu, pilnas abejonių ir silpnybių, "
"bet dabar aš miriau ir tapau daugiau, nei tu žinai. Mirtyje yra begalybė; aš "
"paliečiau tuštumą visų daiktų širdyse. Tu taip pat gali dalyvauti jos "
"beribėje galioje."
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:781
@ -2434,6 +2441,8 @@ msgid ""
"You, destroy me? Fool human. You will die, and the elves you have seduced "
"with you. And you shall serve me beyond death, forever."
msgstr ""
"Tu, sunaikinsi mane? Kvailas žmogau. Tu mirsi, ir elfai, kuriuos "
"suvedžiojai, mirs kartu su tavimi. Ir tu tarnausi man po mirties, amžinai."
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:814
@ -2441,6 +2450,8 @@ msgid ""
"Nooo! This cannot be. The elves I once led have destroyed me. After all I "
"have sacrificed, I still die...."
msgstr ""
"Neee! To negali būti. Elfai, kuriuos aš kažkada vedžiau, mane sunaikino. Po "
"visko, ką aš paaukojau, aš vis tiek mirštu..."
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:5
@ -2787,7 +2798,7 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:281
msgid "Crush the undead"
msgstr ""
msgstr "Sunaikinkite nemirėlius"
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:5
@ -2898,7 +2909,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:220
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:274
msgid "Disciple of Mebrin"
msgstr ""
msgstr "Mebrino mokinys"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:231
@ -3102,7 +3113,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:28
msgid "Taste cold steel!"
msgstr ""
msgstr "Paragauk šalto plieno!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:39

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-05 20:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-16 16:24+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-18 00:02+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -942,6 +942,10 @@ msgid ""
"can grasp the basics of swordsmanship and archery in an uncannily short "
"time, and put them to effective use on the battlefield."
msgstr ""
"Elfai nėra karingi iš prigimties, bet prireikus, jų įgimtas grakštumas ir "
"vikrumas gerai jiems tarnauja, lygiai kaip ir jų meistriškumas. Elfas gali "
"suprasti kardininkystės ir lankininkystės pagrindus per neįtikėtinai trumpą "
"laiką ir juos efektyviai panaudoti mūšio lauke."
#. [unit]: race=elf
#: data/core/units/elves/Hero.cfg:4

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-20 13:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-10 21:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-19 19:49+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -460,7 +460,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:676
msgid "This bridge leads to the holy island at the center of our lake."
msgstr ""
msgstr "Šis tiltas veda į šventąją salą mūsų ežero viduryje."
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:680
@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "Naru"
#. [message]: description=Naru
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:918
msgid "Is it safe to come out? I was so scared."
msgstr ""
msgstr "Ar jau saugu išeiti? Aš buvau taip išgąsdinta."
#. [message]: description=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:922
@ -639,12 +639,12 @@ msgstr ""
#. [else]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:943
msgid "Nisa"
msgstr ""
msgstr "Nisa"
#. [message]: description=Nisa
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:947
msgid "Oh, thank Eloh, I thought they would never stop."
msgstr ""
msgstr "O, ačiū Eloh, galvojau, kad jie niekad nebaigs."
#. [unit]: type=Necromancer, type=Dark Sorcerer, description=Xanthos
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:975
@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Nugalėkite Zantosą"
#. [message]: description=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1097
msgid "The necromancer is finally vanquished."
msgstr ""
msgstr "Nekromantas galų gale sunaikintas."
#. [message]: description=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1102
@ -743,6 +743,8 @@ msgid ""
"village. There may still be elves that need rescuing. We should go back and "
"check. "
msgstr ""
"Nekromantas yra miręs, bet aš nemanau, kad mes ištyrinėjome visą kaimą. Gali "
"dar būti elfų, kuriuos reikia išgelbėti. Mes turime sugrįžti ir patikrinti."
#. [message]: description=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1132
@ -1160,6 +1162,8 @@ msgid ""
"Do you want us to fight? We can still avoid them, but they are between us "
"and the next oasis."
msgstr ""
"Ar nori, kad mes kovotume? Mes vis dar galime išvengti jų, bet jie yra tarp "
"mūsų ir kitos oazės."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:725
@ -1207,7 +1211,7 @@ msgstr ""
#. [message]: description=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:855
msgid "No chance to sneak around?"
msgstr ""
msgstr "Jokios galimybės prasėlinti aplinkui?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:859
@ -1258,7 +1262,7 @@ msgstr "Nym! Ne! neatidaryk..."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:963
msgid ""
"Too late. And it's just sand inside. Not worth... Whoa! What's happening?!"
msgstr ""
msgstr "Per vėlu. Ir ten tik smėlis viduje. Neverta... Vuau! Kas vyksta?!"
#. [unit]: type=Dust Devil, description=Dust Devil
#. [unit]: race=monster
@ -1330,7 +1334,7 @@ msgstr ""
#. [unit]: type=Red Mage, description=Elyssa
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1308
msgid "Elyssa"
msgstr ""
msgstr "Elyssa"
#. [event]: (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1372
@ -1348,7 +1352,7 @@ msgstr ""
#. [message]: description=Elyssa
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1391
msgid "Back, you fiends! Or I'll kill you a second time!"
msgstr ""
msgstr "Atgal, jūs demonai! Arba aš nužudysiu jus antrą kartą!"
#. [message]: description=Go'hag
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1398
@ -1367,11 +1371,12 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1412
msgid "Stupid undead, they never listen. Then have a taste of my flame!"
msgstr ""
"Kvaili nemirėliai, jie niekad neklauso. Tada paragaukite mano liepsnos skonį!"
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1417
msgid "She looks like she's in trouble. We should help her."
msgstr ""
msgstr "Atrodo, kad ji bėdoje. Mes turėtume padėti jai."
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1444
@ -1394,6 +1399,8 @@ msgid ""
"I accidentally managed to anger a powerful necromancer a while ago...it's a "
"long story. But who are you? You almost look like elves."
msgstr ""
"Aš netyčia sugebėjau supykdyti galingą nekromantą prieš kurį laiko... tai "
"ilga istorija. Bet kas esate jūs? Jūs atrodote beveik kaip elfai."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1464
@ -1993,7 +2000,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:746
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:1036
msgid "But to kill Garak? How can we?"
msgstr ""
msgstr "Bet nužudyti Garaką? Kaip mes galėjome?"
#. [message]: description=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:233
@ -3322,7 +3329,7 @@ msgstr ""
#. [message]: description=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:862
msgid "Ssshhhh, did you hear something?"
msgstr ""
msgstr "Šššš, ar girdėjote kažką?"
#. [message]: description=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:902
@ -4884,7 +4891,7 @@ msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:870
msgid "But Sir, behind you..."
msgstr "bet pone, už jūsų..."
msgstr "Bet pone, už jūsų..."
#. [message]: description=Dwarf Sergeant
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:875
@ -6675,7 +6682,7 @@ msgstr ""
#. [message]: description=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3181
msgid "Follow us. Attack our enemies."
msgstr ""
msgstr "Sek mus. Pulk mūsų priešus."
#. [message]: description=Kromph
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3186
@ -7218,7 +7225,7 @@ msgstr ""
#. [message]: description=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4021
msgid "Okay Nym, just be careful."
msgstr ""
msgstr "Gerai, Nym, tik būk atsargi."
#. [message]: description=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4026
@ -7252,7 +7259,7 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4205
msgid "Explore Outside"
msgstr ""
msgstr "Ištyrinėkite išorę"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4209
@ -7406,7 +7413,7 @@ msgstr ""
#. [message]: description=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4655
msgid "Not now $ally_name, I'm busy."
msgstr ""
msgstr "Ne dabar, $ally_name, aš užimtas."
#. [message]: description=Eloh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4661
@ -7695,7 +7702,7 @@ msgstr ""
#. [message]: description=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5091
msgid "And what's the bad news?"
msgstr ""
msgstr "O kokios yra blogos naujienos?"
#. [message]: description=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5096
@ -8076,7 +8083,7 @@ msgstr ""
#. [unit]: type=Merman Netcaster, description=Esanoo
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6232
msgid "Esanoo"
msgstr ""
msgstr "Esanū"
#. [message]: description=Esanoo
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6251
@ -8516,7 +8523,7 @@ msgstr ""
#. [unit]: type=Desert Captain, description=Tanstafaal
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1000
msgid "Tanstafaal"
msgstr ""
msgstr "Tanstafaalas"
#. [message]: description=Tanstafaal
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1015
@ -8783,7 +8790,7 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1286
msgid "Defeat Tanstafaal and Eloh"
msgstr ""
msgstr "Nugalėkite Tanstafaalą ir Eloh"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1310
@ -8807,6 +8814,8 @@ msgid ""
"Indeed, we owe you a great debt. You have done well Esanoo, better than I "
"could have hoped."
msgstr ""
"Iš tiesų, mes jums daug skolungi. Tu gerai pasidarbavai Esanū, geriau, nei "
"aš galėjau tikėtis."
#. [message]: description=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1427
@ -8973,7 +8982,7 @@ msgstr ""
#. [unit]: type=Merman Warrior, description=Nuvassa
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1789
msgid "Nuvassa"
msgstr ""
msgstr "Nuvassa"
#. [message]: description=Nuvassa
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1854
@ -8981,16 +8990,18 @@ msgid ""
"Thank you for rescuing me. You elves are very skilled at fighting on the dry "
"land. I envy you."
msgstr ""
"Ačiū jums už mano išgelbėjimą. Jūs, elfai, labai gerai sugebate kautis "
"sausoje žemėje. Aš jums pavydžiu."
#. [message]: description=$unit.description, race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1860
msgid "As I envy your kind's prowess when fighting in the water."
msgstr ""
msgstr "Kaip ir aš jums pavydžiu meistriškumo kaunantis vandenyje."
#. [unit]: type=Merman Spearman, description=Yantili
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1909
msgid "Yantili"
msgstr ""
msgstr "Jantilis"
#. [message]: description=Yantili
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1974
@ -9002,7 +9013,7 @@ msgstr ""
#. [unit]: type=Mermaid Priestess, description=Il-tian
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2024
msgid "Il-tian"
msgstr ""
msgstr "Il-tian"
#. [message]: description=Il-tian
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2089
@ -9164,6 +9175,8 @@ msgid ""
"Esanoo said there were five merfolk captured. We only found four. Where did "
"they hide the last one? What horrible fate has befallen her?"
msgstr ""
"Esanū pasakė, kad sučiupo penkis vandesnius. Mes radome tik keturis. Kur jie "
"padėjo paskutinę? Kokia siaubinga lemtis ją ištiko?"
#. [message]: role=merfolk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2656
@ -9864,7 +9877,7 @@ msgstr ""
#. [message]: description=Melusand
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:284
msgid "Patience, young lady. All will be revealed in good time."
msgstr ""
msgstr "Kantrybės, panele. Viskas bus atskleista tinkamu metu."
#. [message]: description=Melusand
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:289
@ -9902,7 +9915,7 @@ msgstr ""
#. [message]: description=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:311
msgid "Yes, we know about this age."
msgstr ""
msgstr "Taip, mes žinome apie šį amžių."
#. [message]: description=Melusand
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:316
@ -11059,7 +11072,7 @@ msgstr ""
#. [message]: description=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1901
msgid "We have your keys. You cannot hide from us now."
msgstr ""
msgstr "Mes turime tavo raktus. Tu negali dabar nuo mūsų slėptis."
#. [message]: description=Eloh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1906
@ -11925,7 +11938,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:15
msgid "Garak, but the suns..."
msgstr ""
msgstr "Garakai, bet saulės..."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:19
@ -12014,7 +12027,7 @@ msgstr ""
#. [message]: description=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:374
msgid "Where is Garak? Has anybody seen him?"
msgstr ""
msgstr "Kur yra Garakas? Ar kas nors jį matė?"
#. [message]: description=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:378
@ -12076,12 +12089,12 @@ msgstr ""
#. [message]: description=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/destroy_tent.cfg:58
msgid "They're raising the corpses of our fallen! What a horrible fate!"
msgstr ""
msgstr "Jie prikėlinėja mūsų kritusiųjų lavonus! Kokia siaubinga lemtis!"
#. [then]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:20
msgid "Wounded Elven Scout"
msgstr ""
msgstr "Sužeistas elfų žvalgas"
#. [message]: description=Elven Scout
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:23
@ -12143,12 +12156,12 @@ msgstr ""
#. [message]: race=orc
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:205
msgid "Chief has fallen! Flee!"
msgstr ""
msgstr "Vadas krito! Bėkite!"
#. [message]: race=goblin
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/orc_party.cfg:216
msgid "Boss dead! Run!"
msgstr ""
msgstr "Vadas miręs! Bėkite!"
#. [message]: description=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:39
@ -12166,25 +12179,27 @@ msgid ""
"I will... not... yield... I defeated... your... champion... I... will... "
"overcome... you..."
msgstr ""
"Aš... nepasiduosiu... Aš nudalėjau... tavo... čempioną... Aš... įveiksiu... "
"tave..."
#. [message]: description=Possessed Garak
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:120
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:570
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:861
msgid "No fool! Stop!"
msgstr ""
msgstr "Ne, kvaily! Stok!"
#. [message]: description=Garak
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:135
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:585
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:876
msgid "The dark lord... is no more..."
msgstr ""
msgstr "Tamsos valdovo... daugiau nebėra..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:140
msgid "Garak collapses to the ground with own blade sticking from his chest."
msgstr ""
msgstr "Garakas griūna ant žemės kartu su iš krūtinės kyšančiu savo kardu."
#. [message]: description=Azkotep
#. [message]: description=Ystara
@ -12225,7 +12240,7 @@ msgstr ""
#. [message]: description=Possessed Garak
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:269
msgid "Hahaha!..."
msgstr ""
msgstr "Chachacha!..."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:314
@ -12247,7 +12262,7 @@ msgstr "Nugalėkite Ystarą"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:711
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:1001
msgid "Hahaha!.."
msgstr ""
msgstr "Chachacha!.."
#. [message]: description=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:438
@ -12259,7 +12274,7 @@ msgstr "Eloh, apsaugok mus, ką ji padarė?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:590
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:880
msgid "Garak colapses to the ground with own blade sticking form his chest."
msgstr ""
msgstr "Garakas griūna ant žemės kartu su iš krūtinės kyšančiu savo kardu."
#. [message]: description=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/possesion.cfg:715
@ -13743,12 +13758,12 @@ msgstr "Antra popietė"
#. [time]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:106
msgid "First Dusk"
msgstr ""
msgstr "Pirmoji prieblanda"
#. [time]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:118
msgid "Second Dusk"
msgstr ""
msgstr "Antroji prieblanda"
#. [time]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:129

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-21 18:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-29 21:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-20 15:59+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -667,7 +667,6 @@ msgstr ""
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:164
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@ -676,7 +675,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Naverbované jednotky přicházejí se dvěma náhodnými <ref>dst=traits "
"Naverbované jednotky přicházejí se dvěma náhodnými <ref>dst=..traits_section "
"text=Vlastnostmi</ref> jež upravují jejích statistiku."
#. [topic]

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-21 18:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-19 18:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-18 00:07+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -426,6 +426,9 @@ msgid ""
"attacking with them.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kai kurie ginklai turi ypatingų savybių, kurios padidina puolimo jais "
"efektyvumą.\n"
"\n"
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:110
@ -443,7 +446,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Šis dalinys šiuo metu nežinomas. Jūs privalote atrasti jį žaidime, kad "
"būtumėte leistas pamatyti jo aprašymą."
"galėtumėte pamatyti jo aprašymą."
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:118
@ -522,6 +525,13 @@ msgid ""
"If your computer has a connection to the Internet, you can play against "
"other people across the Internet."
msgstr ""
"Žaidimas vyksta mūšių serijomis, pavadintomis scenarijais. Kiekvienas "
"scenarijus išbando jūsų karius prieš vieno ar kelių priešininkų karius. "
"Galite žaisti prieš kompiuterį arba su draugais, paeiliui sėdėdami prie "
"kompiuterio (karštos vietos žaidimas). Jeigu jūsų kompiuteris prijungtas "
"prie kompiuterių tinklo, galite žaisi su kitais žmonėmis, prisijungusiais "
"prie to tinklo. Jei jūsų kompiuteris turi ryšį su internetu, galite žaisti "
"su kitais žaidėjais per internetą."
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:146
@ -543,7 +553,7 @@ msgstr ""
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:151
msgid "Victory and Defeat"
msgstr "Pergalė ir pralaimėjimas"
msgstr "Pergalė ir Pralaimėjimas"
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:152
@ -599,12 +609,17 @@ msgstr ""
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:164
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Recruited units come with two random <ref>dst=..traits_section text=Traits</"
"ref> which modify their statistics."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Pasamdyti daliniai turi du atsitiktinius <ref>dst=..traits_section "
"text=Bruožus</ref>, kurie keičia jų statistiką."
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:166
@ -637,6 +652,8 @@ msgid ""
"On top of the energy bar shown next to each unit of yours is an orb. For "
"units you control, this orb is:"
msgstr ""
"Virš energijos juostos, rodomos šalia jūsų dalinių, yra rutulys. Daliniams, "
"kuriuos jūs kontroliuojate, šis rutulys yra:"
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:175
@ -661,12 +678,12 @@ msgstr "Rutulys mėlynas, jei dalinys yra draugas, kurio jūs nevaldote."
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:179
msgid "Enemy units have no orb on top of their energy bar."
msgstr ""
msgstr "Priešo daliniai neturi rutulio virš jų energijos juostos."
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:184
msgid "Hitpoints and Experience"
msgstr ""
msgstr "Gyvybės taškai ir Patirtis"
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:185
@ -676,6 +693,10 @@ msgid ""
"experience points (XP). A freshly recruited unit starts with no experience "
"points, and gains experience by fighting enemies."
msgstr ""
"Kiekvienas dalinys turi tam tikrą kiekį gyvybės taškų (GT). Jei dalinio "
"gyvybės taškai nukrenta žemiau 1, dalinys miršta. Kiekvienas dalinys turi "
"tam tikrą skaičių patirties taškų (PT). Naujai pasamdytas dalinys neturi "
"patirties taškų ir įgauna patirties kovodamas su priešais."
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:189
@ -1013,6 +1034,8 @@ msgid ""
"Keep in mind that some scenarios take place underground, where it is "
"perpetually night!"
msgstr ""
"Turėkite omeny, kad kai kurie scenarijai vyksta požemyje, kur nuolat yra "
"naktis!"
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:268
@ -1309,7 +1332,7 @@ msgstr "Atsparus"
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:353
msgid "Resilient units have 4 HP plus 1 HP per level more than usual."
msgstr "Atsparūs daliniai turi 4 GT plius 1 GT lygiui daugiau negu paprastai."
msgstr "Atsparūs daliniai turi 4 GT plius 1 GT lygiui daugiau negu įprasta."
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:355
@ -1430,6 +1453,11 @@ msgid ""
"mechanical units don't really have life, drain, poison and plague has no "
"effect upon them."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Mechaniniai daliniai paprastai turi vienintelį bruožą „Mechaninis“. Kadangi "
"mechaniniai daliniai iš tikrųjų neturi gyvybės, išsiurbimas, nuodai ir maras "
"jų neveikia."
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:398
@ -1481,6 +1509,9 @@ msgid ""
"unit's defensive capability in combat.\n"
"\n"
msgstr ""
"Žaidimo žemėlapiuose yra įvairių vietovių, kuriuos veikia ir dalinių "
"judėjimą, ir dalinių gynybinius sugebėjimus mūšyje.\n"
"\n"
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:423
@ -1903,6 +1934,8 @@ msgid ""
"Cave walls are made of solid stone, renowned for its ability to impede even "
"the most determined traveler."
msgstr ""
"Urvų sienos yra iš vientiso akmens, pagarsėjusio galimybe priešintis net "
"ryžtingiausiam keliautojui."
#. [topic]
#: data/core/help.cfg:661
@ -2267,7 +2300,7 @@ msgstr ""
#. [hides]
#: data/core/macros/abilities.cfg:375 data/core/macros/abilities.cfg:376
msgid "ambush"
msgstr ""
msgstr "pasala"
#. [hides]
#: data/core/macros/abilities.cfg:380 data/core/macros/abilities.cfg:384
@ -2332,7 +2365,7 @@ msgstr ""
#. [dummy]
#: data/core/macros/abilities.cfg:474
msgid "feeding"
msgstr ""
msgstr "maitinimasis"
#. [dummy]
#: data/core/macros/abilities.cfg:476
@ -2341,6 +2374,9 @@ msgid ""
"This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a living "
"unit."
msgstr ""
"Maitinimasis:\n"
"Šis dalinys gauna 1 gyvybės tašką, pridedamą prie jo maksimalaus, kai jis "
"užmuša gyvą dalinį."
#: data/core/macros/abilities.cfg:500
msgid "+1 max HP"
@ -2504,12 +2540,12 @@ msgstr "Daug aukso"
#. [message]: speaker=unit
#: data/core/macros/items.cfg:68
msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me."
msgstr ""
msgstr "Aš noriu, kad ši auksinė moneta man grįžtų dešimteriopai."
#. [option]: speaker=narrator
#: data/core/macros/items.cfg:75
msgid "Peace throughout Wesnoth."
msgstr ""
msgstr "Taikos visame Wesnothe."
#. [message]: speaker=unit
#: data/core/macros/items.cfg:83
@ -2519,7 +2555,7 @@ msgstr ""
#. [option]: speaker=narrator
#: data/core/macros/items.cfg:90
msgid "Don't make a wish."
msgstr ""
msgstr "Negalvoti noro."
#. [object]
#: data/core/macros/items.cfg:121
@ -2581,7 +2617,7 @@ msgstr ""
#. [object]
#: data/core/macros/items.cfg:283
msgid "This poor unit drank something really bad."
msgstr ""
msgstr "Šis vargšas dalinys išgėrė kažko labai blogo."
#. [object]
#: data/core/macros/items.cfg:318
@ -2631,7 +2667,7 @@ msgstr ""
#. [object]
#: data/core/macros/items.cfg:438
msgid "Only the mermen can use this item!"
msgstr "Tik vandenis gali naudoti šį daiktą!"
msgstr "Tik vandeniai gali naudoti šį daiktą!"
#. [effect]: type=fire
#: data/core/macros/items.cfg:451
@ -2836,11 +2872,11 @@ msgstr ""
#: data/core/macros/names.cfg:18
msgid "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kassshh,Kessshh,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu"
msgstr ""
msgstr "Graa,Greaa,Gree,Kaaa,Kasšš,Kesšš,Korro,Kraa,Kuu,Kzaaa,Kzuuu"
#: data/core/macros/names.cfg:19
msgid "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra"
msgstr "Kaasa,Kayya,Keyya,Kiira,Korra"
msgstr "Kaasa,Kajja,Kejja,Kiira,Korra"
#: data/core/macros/names.cfg:23
msgid ""
@ -2995,6 +3031,13 @@ msgid ""
"Vissalai,Vlanissa,Xabrak,Xamalia,Xina,Xinasia,Xnamas,Xopkne,Zalsp,Zlek,Zpsek,"
"Zsekp"
msgstr ""
"Aliassė,Amailisė,Aksmailia,Blai,Blanalai,Bli,Bliana,Brassasė,Brissal,"
"Gaksmailė,Griama,Grissa,Grissilai,Haila,Haina,Harksiasė,Huzi,Inai,Inalai,"
"Issalai,Klezė,Krasė,Krezkpsė,Kzapė,Lamai,Lamaissa,Lekspekė,Liabra,Lilin,"
"Linassa,Maissa,Malina,Mila,Milbra,Nildlasi,Okspelė,Poniazalė,Psalė,Psenė,"
"Pzakpė,Riaa,Sallė,Sassalia,Saksiala,Saksririaa,Sekė,Skalė,Skepzė,Sla,Snelia,"
"Srakė,Sralė,Szakė,Trikszedė,Vilaila,Vissalai,Vlanissa,Zabrakė,Zamalia,Zina,"
"Zinasia,Znamasė,Zopknė,Zalspė,Zlekė,Zpsekė,Zsekpė"
#: data/core/macros/names.cfg:42
msgid ""
@ -3005,6 +3048,13 @@ msgid ""
"Markaak,Markuk,Merknik,Nargak,Olk,Orkut,Reknak,Takolak,Trabuk,Trakkon,Urkar,"
"Urkark"
msgstr ""
"Akoarkas,Akortas,Akzalkas,Arkarmas,Barkukas,Blokkaras,Borkukas,Bukkakas,"
"Bulrukas,Korkkaras,Delkkakas,Garkukas,Gnukkas,Gorukas,Grakas,Gurkas,Gurmas,"
"Kalkniksas,Karakas,Karbukas,Kargnakas,Karterakas,Kajrakas,Kelkraras,Kertas,"
"Kilkraras,Kingrokas,Kirkas,Kludas,Kokkanas,Kolkas,Komakas,Korgnakas,Korkas,"
"Korukas,Kramakas,Krogas,Krukrakas,Krumukas,Kuknukas,Kurkuras,Kurmakas,"
"Makronas,Markaakas,Markukas,Merknikas,Nargakas,Olkas,Orkutas,Reknakas,"
"Takolakas,Trabukas,Trakkonas,Urkaras,Urkarkas"
#: data/core/macros/names.cfg:46
msgid ""
@ -3041,6 +3091,47 @@ msgid ""
"Vrogar,Vrogor,Vrolo,Vrong,Vrorg,Vrork,Vrudish,Vrugdush,Vrulg,Vrung,Vruol,"
"Vrurg,Vrurt,Vruurk,Vudish,Vuk,Vulg,Vulo,Vunak,Vurag,Vurbag,Vurg,Vushnak"
msgstr ""
"Badušas,Bagaras,Bagdišas,Baragas,Barbagas,Bartas,Bašnakas,Bidišas,Bidušas,"
"Bikas,Bilgas,Bilo,Binakas,Binkas,Biolas,Birtas,Bogaras,Bogdišas,Bogdušas,"
"Bogoras,Bokas,Bolgas,Bongas,Borgas,Borkas,Bortas,Bošnakas,Budušas,Bugdišas,"
"Bukas,Bunakas,Bungas,Bunkas,Buragas,Burgas,Burkas,Buurkas,Eradašas,Eradišas,"
"Eragdišas,Eragdušas,Eragoras,Eranakas,Erangas,Eraragas,Erargas,Erartas,"
"Erigdušas,Erikas,Erinakas,Eriolas,Eriragas,Erirbagas,Erirgas,Erirtas,"
"Erišnakas,Eriurkas,Erogdišas,Erogdušas,Erokas,Erongas,Eronkas,Erorbagas,"
"Erudišas,Erudušas,Erugaras,Erugdušas,Erulo,Erunkas,Eruolas,Eruragas,Eruurkas,"
"Gadašas,Gagaras,Gagdušas,Gagoras,Galo,Ganakas,Gankas,Gaolas,Garagas,Gašnakas,"
"Gigoras,Ginakas,Gingas,Ginkas,Girtas,Gogdišas,Gogdušas,Gongas,Gorkas,Gortas,"
"Gošnakas,Gradašas,Gragaras,Gragoras,Grakas,Gralgas,Gralo,Granakas,Graolas,"
"Grarbagas,Gridašas,Gridišas,Gridušas,Grigaras,Grigoras,Grilgas,Grilo,Grinkas,"
"Griragas,Grirgas,Grirkas,Grišnakas,Grodišas,Grogaras,Grogdišas,Grokas,"
"Grolgas,Grongas,Gronkas,Groragas,Grorgas,Grorkas,Grortas,Grošnakas,Grudašas,"
"Grugaras,Grugdišas,Grugdušas,Grukas,Grulo,Grunkas,Gruolas,Grurgas,Grurkas,"
"Grurtas,Gruurkas,Gugdišas,Gugdušas,Gulgas,Gulo,Gunakas,Gurbagas,Gurtas,"
"Gušnakas,Hadašas,Hadišas,Hadušas,Hagaras,Hagdušas,Hagoras,Hakas,Halgas,"
"Hankas,Hašnakas,Hidašas,Hidišas,Hidušas,Higdušas,Hilgas,Hinakas,Hingas,"
"Hinkas,Hiolas,Hiragas,Hirgas,Hodušas,Hogaras,Hogoras,Hongas,Hūlas,Horbagas,"
"Horkas,Hortas,Hošnakas,Hudašas,Hudišas,Hugoras,Hukas,Hulgas,Hulo,Hunkas,"
"Huolas,Huragas,Hurbagas,Hurkas,Hušnakas,Huurkas,Pagdišas,Pagoras,Palgas,Palo,"
"Paolas,Paragas,Pašnakas,Pidušas,Pigdišas,Pigdušas,Pilgas,Pinakas,Pinkas,"
"Pirbagas,Podašas,Podišas,Podušas,Pogdišas,Polgas,Porbagas,Porgas,Porkas,"
"Portas,Pošnakas,Pradišas,Pragdušas,Pragoras,Pralgas,Pralo,Prangas,Praolas,"
"Praragas,Prarbagas,Prargas,Prarkas,Prartas,Prašnakas,Praurkas,Pridišas,"
"Prigaras,Prigdišas,Prigoras,Prilgas,Prilo,Prinakas,Priolas,Prirbagas,Prirgas,"
"Prirtas,Priurkas,Prodašas,Prodiš,Produšas,Prolgas,Prolo,Pronakas,Prongas,"
"Pronkas,Prūlas,Prourkas,Prudišas,Prugaras,Prugdišas,Prukas,Prunakas,Prunkas,"
"Prurgas,Prurkas,Pruurkas,Pukas,Pulgas,Pulo,Punakas,Pungas,Punkas,Puragas,"
"Purbagas,Purgas,Puurkas,Radašas,Ragaras,Ragdišas,Rakas,Rangas,Rankas,Raolas,"
"Raragas,Rarbagas,Rarkas,Rašnakas,Raurkas,Rigoras,Rikas,Rilgas,Rinakas,Rinkas,"
"Rirgas,Rirkas,Rodišas,Rodušas,Rogdišas,Rokas,Rolo,Ronakas,Rudašas,Rugaras,"
"Rugdišas,Rukas,Rungas,Ruolas,Ruragas,Rušnakas,Vadašas,Vadišas,Vadušas,Vakas,"
"Valo,Vankas,Varagas,Varbagas,Vigaras,Vigdišas,Vigoras,Vilgas,Viloas,Vinkas,"
"Viragas,Virtas,Višnakas,Vogdišas,Vogoras,Vonakas,Vongas,Vorgas,Vorkas,"
"Vošnakas,Vourkas,Vradašas,Vragaras,Vragdušas,Vragoras,Vralo,Vrangas,"
"Vrarbagas,Vrargas,Vrartas,Vraurkas,Vridašas,Vridišas,Vrigoras,Vrikas,"
"Vrinakas,Vringas,Vrirtas,Vrišnakas,Vriurkas,Vrodašas,Vrodišas,Vrogaras,"
"Vrogoras,Vrolo,Vrongas,Vrorgas,Vrorkas,Vrudišas,Vrugdušas,Vrulgas,Vrungas,"
"Vruolas,Vrurgas,Vrurtas,Vruurkas,Vudišas,Vukas,Vulgas,Vulo,Vunakas,Vuragas,"
"Vurbagas,Vurgas,Vušnakas"
#: data/core/macros/names.cfg:50
msgid ""
@ -3049,6 +3140,12 @@ msgid ""
"Nak,Nuk Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg,"
"Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug"
msgstr ""
"Ägas,Aghas,Bogas Ähas,Borbas,Bragas,Bragas Gohas,Brokas,Dakas,Drogas,Frokas,"
"Ga,Gahas,Garkas,Gnarfas,Graras,Grokkas,Grumfas,Gulkas,Hakas,Haskas,Hotas,"
"Hugas Bahas,Hu Kahas,Kak,Krakas,Krugas,Kubas,Kuhas,Lokas,Lukas,Nakas,Nukas "
"Karas,Pagas,Rekas,Rokas,Rukas,Sarkas,Šakas,Šufas,Stu,Targas,Togas,Trufas,Tur,"
"Tohgas,Torgas,Trokas,Tsokas,Tuhas,Tukas Ru,Uggas,Ühas,Urgas,Urghas,Urkas,"
"Vakas,Zogas,Zuugas"
#: data/core/macros/names.cfg:54
msgid ""
@ -3065,6 +3162,19 @@ msgid ""
"Temtunnongetem,Tondenkontenkon,Troombadoom,Tumtentantarun,Tumtonnongatum,"
"Tumtumgamtomtom,Wonrunmaldin,Wudadoonopl"
msgstr ""
"Bludebalmenas,Boladrumbadrumas,Bolvuldelmanas,Bombempomgontoras,"
"Bomtanbomkentonas,Bomtanbomtonumas,Bregaladas,Bremdebubde,Brenbasnudnemas,"
"Brendumadoakas,Brommantendronnoras,Brumbendublunas,Brumennarunomas,"
"Brummdlebroakas,Bumbadadabumas,Buomdumdenlolas,Carnimirië,Dabumdabumtamas,"
"Dammantongonnuras,Danmonlulbamas,Debundbemunas,Delmduelmdelomas,Diblembumnde,"
"Dolmannumbilas,Drongnoblemdu,Dulmandarūkas,Dulvulmendomas,Dumdumdumatumas,"
"Elmarūmadrumas,Grelmadrumbumadumas,Gulladroamadoakas,Gumabeladrelmas,"
"Laffalialomdiumas,Landunvonbamas,Lassemistas,Lefnublemdde,Libleddnummas,"
"Lolmandindelas,Monlamvimdanas,Muldondindalas,Mundionalaflas,Mundumblemdumas,"
"Munnamdulbonas,Nanmildaldumas,Nunmaldildunas,Orofarnië,Pambedrumne,"
"Pomtamkomtrobumas,Rithramkamhanas,Tantondernintanas,Temtundembennas,"
"Temtunnongetemas,Tondenkontenkonas,Trūmbadūmas,Tumtentantarunas,"
"Tumtonnongatumas,Tumtumgamtomtomas,Vonrunmaldinas,Vudadūnoplas"
#: data/core/macros/names.cfg:58
msgid ""
@ -3084,6 +3194,9 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ypatingos pastabos:"
#: data/core/macros/special-notes.cfg:8
msgid ""
@ -3202,6 +3315,8 @@ msgid ""
" This unit is able to slow its enemies, halving their movement speed and "
"attack damage until they end a turn."
msgstr ""
" Šis dalinys sugeba sulėtinti savo priešus, dalydamas pusiau jų judėjimo "
"greitį ir puolimo žalą, iki jų ėjimo pabaigos."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:68
msgid ""
@ -3237,6 +3352,8 @@ msgid ""
" During battle, this unit can drain life from victims to renew its own "
"health."
msgstr ""
" Mūšio metu šis dalinys gali išsiurbti gyvybę iš savo aukų, kad atnaujintų "
"savo jėgas."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:86
msgid ""
@ -3278,7 +3395,7 @@ msgstr "nemirėlė"
#. [trait]
#: data/core/macros/traits.cfg:25 data/core/macros/traits.cfg:40
msgid "Immune to drain, poison and plague"
msgstr ""
msgstr "Atsparus išsiurbimui, nuodams ir marui"
#. [trait]
#: data/core/macros/traits.cfg:38
@ -3626,7 +3743,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lyginant su žmonėmis, elfai yra šiek tiek aukštesni, vikresni, bet mažiau "
"tvirti. Jie turi šiek tiek smailias ausis, blankią odą ir paprastai šviesius "
"plaukus. Mažai skirtumų taip žmonių ir elfų yra labiau išryškinti, nei "
"plaukus. Mažai skirtumų tarp žmonių ir elfų yra labiau išryškinti, nei "
"pastarųjų neįprastai ilgas gyvenimas dauguma, nebent pasiglemžti ligos, "
"nelaimingo atsitikimo ar karo, gyvena pilnus du šimtmečius. Nepaisant to, "
"kad yra žinoma, kad kai kurie elfai, turintys aukštus magiškus gabumus, "
@ -4297,6 +4414,8 @@ msgstr "- Mūšio terminologijos karališkoji santrauka II tomas, 212WM"
msgid ""
"An otherwise sound plan can fail if you attack at the wrong time of day."
msgstr ""
"Kitais atžvilgiais pagirtinas planas gali nepavykti, jei pulsite netinkamu "
"paros metu."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:48 data/hardwired/tips.cfg:72
@ -4464,7 +4583,8 @@ msgstr "- Karalius Konradas, 552WM"
#: data/hardwired/tips.cfg:111
msgid ""
"Do not be afraid to retreat and regroup; it is often the key to victory."
msgstr "Nebijokite atsitraukti ir persigrupuoti; tai dažnai raktas į pergalę."
msgstr ""
"Nebijokite atsitraukti ir persigrupuoti; tai dažnai yra raktas į pergalę."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:112
@ -4639,6 +4759,9 @@ msgid ""
"Shroud Updates' option on when you need to move units while retaining the "
"ability to undo."
msgstr ""
"Jūs negalite atšaukti ėjimo, kuris atskleidžia kažkiek rūko arba užsklandos. "
"Įjunkite „Atidėti uždangos atnaujinimą“ parinktį, kai jums reikia judinti "
"dalinius, neprarandant galimybės atšaukti ėjimą."
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:195
@ -4840,7 +4963,7 @@ msgstr "Užverti"
#: src/actions.cpp:144
msgid "You don't have a leader to recruit with."
msgstr ""
msgstr "Neturite vado, su kuriuo galite samdyti."
#: src/actions.cpp:151
msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
@ -4936,7 +5059,7 @@ msgstr "Kuo mūsų pergalingas dalinys turi tapti?"
#: src/dialogs.cpp:213
msgid "No objectives available"
msgstr ""
msgstr "Nėra jokių tikslų"
#: src/dialogs.cpp:234
msgid "Save Game"
@ -5173,7 +5296,7 @@ msgstr "Prisijungti prie serverio"
#: src/game.cpp:1007
msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
msgstr ""
msgstr "Jūs daabr prisijungsite prie serverio, kad atsisiųstumėte priedų."
#: src/game.cpp:1009
msgid "Server: "
@ -5769,18 +5892,16 @@ msgid "Taken"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:296 src/menu_events.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Do you really want to dismiss him?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį žaidimą?"
msgstr "Ar tikrai norite atleisti jį?"
#: src/menu_events.cpp:296
msgid "My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! "
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:297 src/menu_events.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Do you really want to dismiss her?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį žaidimą?"
msgstr "Ar tikrai norite atleisti ją?"
#: src/menu_events.cpp:300
msgid "My lord, this unit is close to advancing a level! "
@ -6066,6 +6187,9 @@ msgid ""
"Commands: msg/whisper <nick> <message>, list <subcommand> [<argument>], me/"
"emote <message>. Type /help [<command>] for detailed instructions."
msgstr ""
"Komandos: msg/whisper <slapyvardis> <pranešimas>, list <subkomanda> "
"[<argumentas>], me/emote <pranešimas>. Surinkite /help [<komanda>] "
"detalesnėms instrukcijoms."
#: src/menu_events.cpp:1945
msgid ""
@ -6104,7 +6228,7 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:1979
msgid "Unknown subcommand."
msgstr ""
msgstr "Nežinoma subkomanda."
#: src/menu_events.cpp:1984
msgid "Send an emotion or personal action in chat. Usage: /me <message>"
@ -6280,7 +6404,7 @@ msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:80 src/multiplayer_connect.cpp:442
#: src/multiplayer_connect.cpp:539
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "Normalios"
#: src/multiplayer_connect.cpp:438 src/multiplayer_connect.cpp:535
#: src/multiplayer_wait.cpp:511 src/multiplayer_wait.cpp:519