update-po
This commit is contained in:
parent
d3b850bd65
commit
7e69638d1e
224 changed files with 8238 additions and 5143 deletions
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 09:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 03:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: afrikaans\n"
|
||||
|
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Speler"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jou veranderinge aan die kaart sal jy verloor. Is jy seker jy wil verder "
|
||||
"gaan?"
|
||||
|
@ -149,7 +149,8 @@ msgid "Scroll Speed:"
|
|||
msgstr "Scrolsnelheid"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr "Volledige Skerm"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 09:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -97,7 +97,7 @@ msgid "Player"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
|
||||
|
@ -145,7 +145,7 @@ msgid "Scroll Speed:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 09:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-15 18:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
|
||||
|
@ -99,7 +99,8 @@ msgid "Player"
|
|||
msgstr "Jugador"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgstr "Les vostres modificacions del mapa es perdran. Voleu continuar?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
|
||||
|
@ -147,7 +148,8 @@ msgid "Scroll Speed:"
|
|||
msgstr "Velocitat de desplaçament:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr "Pantalla completa"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
|
||||
|
@ -197,4 +199,3 @@ msgstr "Suprimeix fitxer"
|
|||
#: src/widgets/file_chooser.cpp:131
|
||||
msgid "Deletion of the file failed."
|
||||
msgstr "No ha estat possible esborrar el fitxer."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 09:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 11:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Hráč"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgstr "Přijdeš o změny, které jsi v mapě udělal. Pokračovat?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
|
||||
|
@ -147,7 +147,8 @@ msgid "Scroll Speed:"
|
|||
msgstr "Rychlost posouvání:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr "Celá obrazovka"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-editor\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 09:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 12:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: <da@li.org>\n"
|
||||
|
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Spiller"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgstr "Dine ændringer vil blive tabt. Forsæt?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
|
||||
|
@ -148,7 +148,8 @@ msgid "Scroll Speed:"
|
|||
msgstr "Scoll hastighed:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr "Fuldskærmstilstand"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 09:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-14 10:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -101,7 +101,8 @@ msgid "Player"
|
|||
msgstr "Spieler"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Fortsetzen?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
|
||||
|
@ -149,7 +150,8 @@ msgid "Scroll Speed:"
|
|||
msgstr "Scroll Geschwindigkeit:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr "Vollbild"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 09:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -98,7 +98,7 @@ msgid "Player"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
|
||||
|
@ -146,7 +146,7 @@ msgid "Scroll Speed:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 09:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-16 21:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -92,7 +92,8 @@ msgid "Player"
|
|||
msgstr "Player"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgstr "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
|
||||
|
@ -140,7 +141,8 @@ msgid "Scroll Speed:"
|
|||
msgstr "Scroll Speed:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr "Full Screen"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 09:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-25 13:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: David Martínez Moreno\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Jugador"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las modificaciones que ha hecho al mapa van a perderse. ¿Quiere continuar?"
|
||||
|
||||
|
@ -147,7 +147,8 @@ msgid "Scroll Speed:"
|
|||
msgstr "Velocidad de desplazamiento:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr "Pantalla completa"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 09:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-24 16:16+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Mängija"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgstr "Sinu muudatused lähevad kaduma. Jätkad?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
|
||||
|
@ -147,7 +147,8 @@ msgid "Scroll Speed:"
|
|||
msgstr "Kerimiskiirus:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr "Täisekraan"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 09:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 21:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Jokalaria"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgstr "Mapan egin dituzun aldaketak galduko dira. Jarraitu?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
|
||||
|
@ -145,7 +145,8 @@ msgid "Scroll Speed:"
|
|||
msgstr "Korritze abiadura:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr "Pantaila osoa"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 09:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 22:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -97,7 +97,7 @@ msgid "Player"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
|
||||
|
@ -147,7 +147,8 @@ msgid "Scroll Speed:"
|
|||
msgstr "Vieritysnopeus:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr "Ruudun kokoinen"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 09:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 03:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Cédric Duval <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Language fr\n"
|
||||
|
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Joueur"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgstr "Vos modifications à la carte seront perdues. Continuer ?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
|
||||
|
@ -147,7 +147,8 @@ msgid "Scroll Speed:"
|
|||
msgstr "Vitesse de défilement :"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr "Plein écran"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 09:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-16 23:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: none <hu@gnome.hu>\n"
|
||||
|
@ -92,7 +92,8 @@ msgid "Player"
|
|||
msgstr "Játékos"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgstr "A pályán eszközölt változások elvesznek. Folytatod?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
|
||||
|
@ -140,7 +141,8 @@ msgid "Scroll Speed:"
|
|||
msgstr "Görgetési sebesség:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr "Teljes képernyő"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 09:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-14 00:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: americo iacovizzi <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: IT\n"
|
||||
|
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Giocatore"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgstr "Le tue modifiche alla mappa andranno perdute. Vuoi continuare?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
|
||||
|
@ -145,7 +145,8 @@ msgid "Scroll Speed:"
|
|||
msgstr "Velocità di Scorrimento:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr "Schermo intero"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 09:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-16 02:35+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -100,7 +100,8 @@ msgid "Player"
|
|||
msgstr "プレイヤー"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgstr "マップの修正は失われてしまいます。 続けますか?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
|
||||
|
@ -148,7 +149,8 @@ msgid "Scroll Speed:"
|
|||
msgstr "スクロール速度:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr "フルスクリーン"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth-editor 0.8.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 09:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-01 16:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mark Polo <mpolon7@netscape.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Latin\n"
|
||||
|
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Lusor"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgstr "Mutationes tuae ad chartam perdentur. Pergere?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
|
||||
|
@ -147,7 +147,8 @@ msgid "Scroll Speed:"
|
|||
msgstr "Velocitas Gyri:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr "Scrinium Totum"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 09:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-11 12:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Onne <onne@grammex.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
|
||||
|
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Speler"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgstr "Je veranderingen aan de map zullen teloor gaan. Verdergaan?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
|
||||
|
@ -145,7 +145,8 @@ msgid "Scroll Speed:"
|
|||
msgstr "Scrolsnelheid"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr "Volledig Scherm"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 09:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 17:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Spiller"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgstr "Forandringene dine på kartet vil bli tapt. Avslutt?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
|
||||
|
@ -145,7 +145,8 @@ msgid "Scroll Speed:"
|
|||
msgstr "Panoreringsfart:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr "Fullskjerm"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 09:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-09 00:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Karol 'grzywacz' Nowak <grzywacz@sul.uni.lodz.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Gracz"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgstr "Zmiany w mapie nie zostaną zapisane. Kontynuować?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
|
||||
|
@ -146,7 +146,8 @@ msgid "Scroll Speed:"
|
|||
msgstr "Szybkość przesuwania:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr "Pełny ekran"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 09:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 22:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Jogador"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgstr "As modificações feitas no mapa serão perdidas. Continuar?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
|
||||
|
@ -146,7 +146,8 @@ msgid "Scroll Speed:"
|
|||
msgstr "Velocidade de deslocamento:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr "Tela cheia"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 09:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-26 15:49+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Игрок"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgstr "Ваши изменения карты не будут сохранены. Продолжить?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
|
||||
|
@ -152,7 +152,8 @@ msgid "Scroll Speed:"
|
|||
msgstr "Скорость перемещения:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr "На весь экран"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 09:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-31 02:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Hráč"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgstr "Tvoje úpravy mapy sa stratia. Mám pokračovať?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
|
||||
|
@ -147,7 +147,8 @@ msgid "Scroll Speed:"
|
|||
msgstr "Rýchlosť rolovania:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr "Celá obrazovka"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ed-sl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 09:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-18 18:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: lynx \n"
|
||||
"Language-Team: sl\n"
|
||||
|
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Igralec"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgstr "Vaše spremembe bodo izgubljene. Nadaljujem?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
|
||||
|
@ -150,7 +150,8 @@ msgid "Scroll Speed:"
|
|||
msgstr "Hitrost drsenja:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr "Celozaslonski način"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 09:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-14 12:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -98,7 +98,8 @@ msgid "Player"
|
|||
msgstr "Spelare"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgstr "Dina ändringar av kartan kommer att gå förlorade. Vill du fortsätta?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
|
||||
|
@ -146,7 +147,8 @@ msgid "Scroll Speed:"
|
|||
msgstr "Rullningsfart:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr "Fullskärm"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 09:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-15 14:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: İhsan Akın <ihsan_akin@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <farsakoglu@web.de>\n"
|
||||
|
@ -98,7 +98,8 @@ msgid "Player"
|
|||
msgstr "Oyuncu"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgstr "Haritaya·yaptığınız·değişiklikler·unutulacak.·Devam?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
|
||||
|
@ -146,7 +147,8 @@ msgid "Scroll Speed:"
|
|||
msgstr "Kaydırma Hızı:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr "Tam Ekran"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 09:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -97,7 +97,7 @@ msgid "Player"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
|
||||
|
@ -145,7 +145,7 @@ msgid "Scroll Speed:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 09:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-20 17:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -97,7 +97,7 @@ msgid "Player"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
|
||||
|
@ -145,7 +145,7 @@ msgid "Scroll Speed:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 10:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -15,11 +15,11 @@ msgid "The Eastern Invasion"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
|
||||
|
@ -27,11 +27,11 @@ msgid "Swordsman"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -15,11 +15,11 @@ msgid "The Eastern Invasion"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
|
||||
|
@ -27,11 +27,11 @@ msgid "Swordsman"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ca_ei\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-10 18:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Grup de traducció de LinUV <Açò falta>\n"
|
||||
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
|
||||
|
@ -24,26 +24,26 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The Eastern Invasion"
|
||||
msgstr "La Invasió de l'Est"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr "Soldat"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr "(més fàcil)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr "Soldat"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
|
||||
msgid "Swordsman"
|
||||
msgstr "Espadatxí"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr "Guarda reial"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr "(més difícil)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr "Guarda reial"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 19:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech\n"
|
||||
|
@ -23,11 +23,11 @@ msgid "The Eastern Invasion"
|
|||
msgstr "Invaze z východu"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
|
||||
|
@ -35,11 +35,11 @@ msgid "Swordsman"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 21:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: <da@li.org>\n"
|
||||
|
@ -30,11 +30,11 @@ msgid "The Eastern Invasion"
|
|||
msgstr "Invasionen fra Øst"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
|
||||
|
@ -42,11 +42,11 @@ msgid "Swordsman"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-11 20:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx DOT net>\n"
|
||||
|
@ -29,26 +29,26 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The Eastern Invasion"
|
||||
msgstr "Invasion der Finsternis"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr "Speerträger"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr "(leicht)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr "Speerträger"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
|
||||
msgid "Swordsman"
|
||||
msgstr "Schwertkämpfer"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr "Leibgardist"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr "(schwierig)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr "Leibgardist"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -22,11 +22,11 @@ msgid "The Eastern Invasion"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
|
||||
|
@ -34,11 +34,11 @@ msgid "Swordsman"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 16:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -15,26 +15,26 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The Eastern Invasion"
|
||||
msgstr "The Eastern Invasion"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr "Spearman"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr "(easiest)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr "Spearman"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
|
||||
msgid "Swordsman"
|
||||
msgstr "Swordsman"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr "Royal Guard"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr "(hardest)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr "Royal Guard"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-29 14:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
|
||||
|
@ -21,26 +21,26 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The Eastern Invasion"
|
||||
msgstr "La invasión del este"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr "Lancero"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr "(fácil)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr "Lancero"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
|
||||
msgid "Swordsman"
|
||||
msgstr "Espadachín"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr "Guardia real"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr "(difícil)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr "Guardia real"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-24 16:25+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -15,26 +15,26 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The Eastern Invasion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr "Odamees"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr "(lihtsaim)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr "Odamees"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
|
||||
msgid "Swordsman"
|
||||
msgstr "Mõõgamees"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr "Kuninglik Valvur"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr "(raskeim)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr "Kuninglik Valvur"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 21:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque\n"
|
||||
|
@ -22,11 +22,11 @@ msgid "The Eastern Invasion"
|
|||
msgstr "Ekialdeko Inbasioa"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
|
||||
|
@ -34,11 +34,11 @@ msgid "Swordsman"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pasi Kallinen <paxed@alt.org>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -21,11 +21,11 @@ msgid "The Eastern Invasion"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
|
||||
|
@ -33,11 +33,11 @@ msgid "Swordsman"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.7.11-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-12 23:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume MASSART <massart.guillaume@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Language fr\n"
|
||||
|
@ -22,26 +22,26 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The Eastern Invasion"
|
||||
msgstr "L'invasion orientale"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr "Lancier"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr "(facile)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr "Lancier"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
|
||||
msgid "Swordsman"
|
||||
msgstr "Épéiste"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr "Garde royal"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr "(difficile)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr "Garde royal"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-11 13:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Con Salamander (Kovács Dániel) <consalamander@kalandozok>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
|
@ -21,26 +21,26 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The Eastern Invasion"
|
||||
msgstr "Betörés keleten"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr "Dárdás"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr "(legkönnyebb)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr "Dárdás"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
|
||||
msgid "Swordsman"
|
||||
msgstr "Páncélos"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr "Udvari testőr"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr "(legnehezebb)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr "Udvari testőr"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-25 15:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Americo Iacovizzi <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: <it@li.org>\n"
|
||||
|
@ -17,26 +17,26 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The Eastern Invasion"
|
||||
msgstr "L'Invasione dell'Est"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr "Lanciere"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr "(Facile)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr "Lanciere"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
|
||||
msgid "Swordsman"
|
||||
msgstr "Spadaccino"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr "Guardia Reale"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr "(Difficile)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr "Guardia Reale"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-12 18:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -16,11 +16,11 @@ msgid "The Eastern Invasion"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
|
||||
|
@ -28,11 +28,11 @@ msgid "Swordsman"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 22:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -15,11 +15,11 @@ msgid "The Eastern Invasion"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
|
||||
|
@ -27,11 +27,11 @@ msgid "Swordsman"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 14:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Onne <onne@grammex.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
|
||||
|
@ -19,26 +19,26 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The Eastern Invasion"
|
||||
msgstr "De Oosterse Invasie"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr "Speeman"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr "(gemakkelijk)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr "Speeman"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
|
||||
msgid "Swordsman"
|
||||
msgstr "Zwaardvechter"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr "Koninklijke Wacht"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr "(moeilijk)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr "Koninklijke Wacht"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-15 23:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -21,11 +21,11 @@ msgid "The Eastern Invasion"
|
|||
msgstr "Den østlige invasjon"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
|
||||
|
@ -33,11 +33,11 @@ msgid "Swordsman"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -17,11 +17,11 @@ msgid "The Eastern Invasion"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
|
||||
|
@ -29,11 +29,11 @@ msgid "Swordsman"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 21:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -21,11 +21,11 @@ msgid "The Eastern Invasion"
|
|||
msgstr "A Invasão Oriental"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
|
||||
|
@ -33,11 +33,11 @@ msgid "Swordsman"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-05 15:52+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <orders@kypi.ru>\n"
|
||||
|
@ -30,26 +30,26 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The Eastern Invasion"
|
||||
msgstr "Вторжение с Востока"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr "Копейщик"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr "(легче)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr "Копейщик"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
|
||||
msgid "Swordsman"
|
||||
msgstr "Мечник"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr "Королевская Охрана"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr "(тяжелее)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr "Королевская Охрана"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 21:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -20,26 +20,26 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The Eastern Invasion"
|
||||
msgstr "Invázia z východu"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr "Kopijník"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr "(ľahká)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr "Kopijník"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
|
||||
msgid "Swordsman"
|
||||
msgstr "Bojovník"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr "Kráľovský gardista"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr "(ťažká)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr "Kráľovský gardista"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ei-sl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 21:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: lynx\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
|
@ -19,26 +19,26 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The Eastern Invasion"
|
||||
msgstr "Invazija z Vzhoda"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr "Suličar"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr "(najnižja zahtevnost)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr "Suličar"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
|
||||
msgid "Swordsman"
|
||||
msgstr "Mečevalec"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr "Kraljevi stražar"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr "(najvišja zahtevnost)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr "Kraljevi stražar"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.12-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-23 15:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -16,26 +16,26 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The Eastern Invasion"
|
||||
msgstr "Invasionen i Öst"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr "Spjutbärare"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr "(lättast)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr "Spjutbärare"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
|
||||
msgid "Swordsman"
|
||||
msgstr "Svärdssoldat"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr "Livgardist"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr "(svårast)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr "Livgardist"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-29 09:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -16,11 +16,11 @@ msgid "The Eastern Invasion"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
|
||||
|
@ -28,11 +28,11 @@ msgid "Swordsman"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -15,11 +15,11 @@ msgid "The Eastern Invasion"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
|
||||
|
@ -27,11 +27,11 @@ msgid "Swordsman"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 10:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -15,11 +15,11 @@ msgid "The Eastern Invasion"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:11
|
||||
|
@ -27,11 +27,11 @@ msgid "Swordsman"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgid "Royal Guard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 10:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -2932,18 +2932,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Halgar Du'nar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:128
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:132
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
|
||||
"fall into the hands of our enemies!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:136
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
|
||||
"foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
|
||||
|
@ -2951,20 +2951,20 @@ msgid ""
|
|||
"winter!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:140
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
|
||||
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
|
||||
"days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
|
||||
"and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:148
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
|
||||
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
|
||||
|
@ -2972,31 +2972,31 @@ msgid ""
|
|||
"rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:152
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:151
|
||||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:169
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:188
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:187
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:196
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:200
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:204
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -2932,18 +2932,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Halgar Du'nar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:128
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:132
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
|
||||
"fall into the hands of our enemies!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:136
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
|
||||
"foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
|
||||
|
@ -2951,20 +2951,20 @@ msgid ""
|
|||
"winter!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:140
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
|
||||
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
|
||||
"days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
|
||||
"and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:148
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
|
||||
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
|
||||
|
@ -2972,31 +2972,31 @@ msgid ""
|
|||
"rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:152
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:151
|
||||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:169
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:188
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:187
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:196
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:200
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:204
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-16 22:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
|
||||
|
@ -45,7 +45,8 @@ msgstr "(més difícil)"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Fight to gain back the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
|
||||
"heir."
|
||||
msgstr "Lluita per recuperar el tron de Wesnoth, del qual ets el seu legítim hereu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lluita per recuperar el tron de Wesnoth, del qual ets el seu legítim hereu."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:5
|
||||
msgid "A Choice Must Be Made"
|
||||
|
@ -239,7 +240,8 @@ msgid "Well, we got out alive."
|
|||
msgstr "Uff, ho hem aconseguit! Som vius!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:175
|
||||
msgid "Yes, we did. Now I suppose you want to use the Scepter against me, Princess?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, we did. Now I suppose you want to use the Scepter against me, Princess?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cert. Però, que penseu fer amb el Ceptre, princesa? El planejeu usar envers "
|
||||
"mi... no és cert?"
|
||||
|
@ -341,7 +343,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:222
|
||||
msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?"
|
||||
msgstr "Us unireu a nosaltres per buscar refugi entre els elfs del nord, princesa?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Us unireu a nosaltres per buscar refugi entre els elfs del nord, princesa?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:226
|
||||
msgid "If the Elves will promise me refuge and safe passage, then I will go."
|
||||
|
@ -574,9 +577,9 @@ msgid ""
|
|||
"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
|
||||
"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Això sembla. També sembla que els orcs tenen moltes tropes, masses. Crec "
|
||||
"que hauria de rodejar la badia i distreure'n uns quants. Tu i la resta dels "
|
||||
"teus homes heu de rescatar els sirènids!"
|
||||
"Això sembla. També sembla que els orcs tenen moltes tropes, masses. Crec que "
|
||||
"hauria de rodejar la badia i distreure'n uns quants. Tu i la resta dels teus "
|
||||
"homes heu de rescatar els sirènids!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:172
|
||||
msgid "Very well. Be careful!"
|
||||
|
@ -590,7 +593,9 @@ msgstr "Però, senyor, per què només usem nagues i rat-penats?"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
|
||||
"are best for doing that!"
|
||||
msgstr "Perquè necessitem controlar els mars i als sirènids, i les nagues i els rat-penats són els millors en aquesta tasca."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Perquè necessitem controlar els mars i als sirènids, i les nagues i els rat-"
|
||||
"penats són els millors en aquesta tasca."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:196
|
||||
msgid "But orcs are the most powerful race in all of..."
|
||||
|
@ -718,7 +723,8 @@ msgid "Death to the orcs! Come, let us all fight them, men!"
|
|||
msgstr "Mort als orcs! Vinga companys, lluitem tots contra ells!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:383
|
||||
msgid "At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
|
||||
msgid ""
|
||||
"At last, we have freed the mermen. Go back to the ocean and live in peace."
|
||||
msgstr "A la fi hem alliberat els sirènids. Torneu a l'oceà, i viviu en pau."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:391
|
||||
|
@ -745,8 +751,10 @@ msgid "I am perfectly safe, friend!"
|
|||
msgstr "Si que ho estic, estimat amic..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:415
|
||||
msgid "There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
|
||||
msgstr "Aquí estàs! Sóc tan feliç de que estigueu bé! Ara, per fi, podrem descansar."
|
||||
msgid ""
|
||||
"There you are! I am so glad you are all right! Now we may have a little rest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquí estàs! Sóc tan feliç de que estigueu bé! Ara, per fi, podrem descansar."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:419
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -772,7 +780,8 @@ msgstr ""
|
|||
"si ja ha caigut."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:434
|
||||
msgid "I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I must do that? But what about you, Delfador? You're coming with me, right?"
|
||||
msgstr "Ho hauré de fer tot sol? I què passa amb vos? Vindreu, oi?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:439
|
||||
|
@ -782,8 +791,8 @@ msgid ""
|
|||
"stop Asheviere is shorter than I had thought."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Molt em temo que no, Konrad. He trobat uns importants documents, i els haig "
|
||||
"de dur ràpidament al Consell èlfic. Sembla que el temps per aturar "
|
||||
"Asheviere és més curt del que em pensava..."
|
||||
"de dur ràpidament al Consell èlfic. Sembla que el temps per aturar Asheviere "
|
||||
"és més curt del que em pensava..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:444
|
||||
msgid "But Delfador! I can't do it on my own!"
|
||||
|
@ -823,7 +832,8 @@ msgid "Safe journey to you, Konrad. Until we meet again!"
|
|||
msgstr "Bon viatge, Konrad!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:485
|
||||
msgid "Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Going by ship we may at least get a little rest for ourselves. By sea it is!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si hi anem amb vaixell tindrem una mica de descans per a nosaltres. Per mar, "
|
||||
"som-hi!"
|
||||
|
@ -880,8 +890,8 @@ msgid ""
|
|||
"you in Elensefar, after you have secured it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Molt em temo que no, Konrad. He trobat uns importants documents que han de "
|
||||
"ser coneguts pel Consell èlfic. Ens retrobarem a Elensefar, un cop "
|
||||
"l'hagis assegurat."
|
||||
"ser coneguts pel Consell èlfic. Ens retrobarem a Elensefar, un cop l'hagis "
|
||||
"assegurat."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:615
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -956,7 +966,11 @@ msgid ""
|
|||
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
|
||||
"of the king desperately hold the port, as it is one of the only places where "
|
||||
"they can ship supplies and weapons."
|
||||
msgstr "Hauríem de ser capaços d'embarcar al port d'Aiguanegra, però sembla que els orcs també s'hi dirigeixen. Els rebels que odien Asheviere i són lleials a la memòria del rei defensen desesperadament el port, ja que és la única manera que tenen de conseguir provisions i armes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hauríem de ser capaços d'embarcar al port d'Aiguanegra, però sembla que els "
|
||||
"orcs també s'hi dirigeixen. Els rebels que odien Asheviere i són lleials a "
|
||||
"la memòria del rei defensen desesperadament el port, ja que és la única "
|
||||
"manera que tenen de conseguir provisions i armes."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:156
|
||||
msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
|
||||
|
@ -967,20 +981,29 @@ msgid ""
|
|||
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
|
||||
"the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
|
||||
"in such sad times."
|
||||
msgstr "Delfador, vell amic! Hem sentit a parlar de la vostra vinguda, i també del l'atac als elfs. M'alegro de veure-us de nou, encara que preferiria que no fossin temps tan dolents per a nosaltres."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delfador, vell amic! Hem sentit a parlar de la vostra vinguda, i també del "
|
||||
"l'atac als elfs. M'alegro de veure-us de nou, encara que preferiria que no "
|
||||
"fossin temps tan dolents per a nosaltres."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
|
||||
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
|
||||
"has slain fifty men and a hundred orcs."
|
||||
msgstr "Konrad, aquest és Kaylan, un dels més poderosos senyors genets, i un dels pocs disposat a enfrontar-se a la reina. Es diu que la seva llança a mort una cinquantena d'homes i un centenar d'orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konrad, aquest és Kaylan, un dels més poderosos senyors genets, i un dels "
|
||||
"pocs disposat a enfrontar-se a la reina. Es diu que la seva llança a mort "
|
||||
"una cinquantena d'homes i un centenar d'orcs."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
|
||||
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
|
||||
msgstr "Sembla que els orcs han arribat aquí també, per intentar fer-se amb el control del port. Les nostres defenses encara són dèbils... esperem que els reforços siguin aquí aviat!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sembla que els orcs han arribat aquí també, per intentar fer-se amb el "
|
||||
"control del port. Les nostres defenses encara són dèbils... esperem que els "
|
||||
"reforços siguin aquí aviat!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:172
|
||||
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
|
||||
|
@ -992,7 +1015,11 @@ msgid ""
|
|||
"long, for your survival is even more important to our cause than the "
|
||||
"strength of the port. A ship is due here in two days, surely it will be able "
|
||||
"to take you to safety."
|
||||
msgstr "Amb la vostra ajuda i una mica de sort podrem mantenir-los a ratlla. Però no us heu de quedar aquí gaire temps, ja que la vostra supervivència és encara més important per a la nostra causa que no pas mantenir aquest port. D'aquí a dos dies arribarà un vaixell, embarqueu-hi i estareu fora de perill."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Amb la vostra ajuda i una mica de sort podrem mantenir-los a ratlla. Però no "
|
||||
"us heu de quedar aquí gaire temps, ja que la vostra supervivència és encara "
|
||||
"més important per a la nostra causa que no pas mantenir aquest port. D'aquí "
|
||||
"a dos dies arribarà un vaixell, embarqueu-hi i estareu fora de perill."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:180
|
||||
msgid "And the ship will take us to Anduin?"
|
||||
|
@ -1002,20 +1029,26 @@ msgstr "I el vaixell ens durà a Anduin?"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
|
||||
"many mages."
|
||||
msgstr "Si, navegarem fins a l'illa d'Anduin, Konrad, casa meva i la casa de molts altres mags."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si, navegarem fins a l'illa d'Anduin, Konrad, casa meva i la casa de molts "
|
||||
"altres mags."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support "
|
||||
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
|
||||
"horsemen."
|
||||
msgstr "Enviaré un dels meus genets per servir-vos. Us ofereixo també el meu suport, Konrad, i el dels meus homes; a partir d'ara podreu reclutar genets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enviaré un dels meus genets per servir-vos. Us ofereixo també el meu suport, "
|
||||
"Konrad, i el dels meus homes; a partir d'ara podreu reclutar genets."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you, sir. But how shall I best use these horsemen? How do they differ "
|
||||
"from Elves?"
|
||||
msgstr "Gràcies, senyor. Però com puc treure partit d'aquests genets? En què és diferencien dels elfs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gràcies, senyor. Però com puc treure partit d'aquests genets? En què és "
|
||||
"diferencien dels elfs?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:197
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1025,32 +1058,49 @@ msgid ""
|
|||
"though taking double damage in return. They are also lawful, meaning they "
|
||||
"are better at day, and worse at night. Horsemen are unmatched on open land, "
|
||||
"though Elves will serve you better in rugged terrain."
|
||||
msgstr "Els elfs són una raça poderosa, Konrad, molt més del que la meva propia gent es pensa. Però els genets són poderosos de manera diferent. No tenen armes de llarg abast, però poden carregar en combat, infligint el doble del mal normal, encara que rebent també el doble per part dels enemics. D'altra banda, són legals i lluiten millor durant el dia que durant la nit. A més, els meus genets no tenen rival en camp obert, tot i que els elfs són millors en terrenys més abruptes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Els elfs són una raça poderosa, Konrad, molt més del que la meva propia gent "
|
||||
"es pensa. Però els genets són poderosos de manera diferent. No tenen armes "
|
||||
"de llarg abast, però poden carregar en combat, infligint el doble del mal "
|
||||
"normal, encara que rebent també el doble per part dels enemics. D'altra "
|
||||
"banda, són legals i lluiten millor durant el dia que durant la nit. A més, "
|
||||
"els meus genets no tenen rival en camp obert, tot i que els elfs són millors "
|
||||
"en terrenys més abruptes."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:202
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elves may be the lords of the forest, but horsemen are powerful as well. On "
|
||||
"the plains under the midday sun they can fell the toughest foes with sharp "
|
||||
"spears and under heavy hoofs!"
|
||||
msgstr "Els elfs poden ser els senyors del bosc, però els meus genets també són poderosos. A les planes, sota el sol del migdia, poden carregar sobre el més dur dels enemics amb les seves afilades llances i els forts unglots dels seus cavalls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Els elfs poden ser els senyors del bosc, però els meus genets també són "
|
||||
"poderosos. A les planes, sota el sol del migdia, poden carregar sobre el més "
|
||||
"dur dels enemics amb les seves afilades llances i els forts unglots dels "
|
||||
"seus cavalls."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recruit troops wisely, Konrad, and remember that you can recall experienced "
|
||||
"units from past battles to help you fight again."
|
||||
msgstr "Recluteu les tropes saviament, Konrad, i recordeu que podeu reincorporar les unitats experimentades de les batalles anteriors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Recluteu les tropes saviament, Konrad, i recordeu que podeu reincorporar les "
|
||||
"unitats experimentades de les batalles anteriors."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reinforcements have arrived! Forward men! I expect each of you to bring me "
|
||||
"back the head of an orc!"
|
||||
msgstr "Els reforços han arribat! Endavant! Espero que cadascun de vosaltres torni com a mínim amb el cap d'un orc!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Els reforços han arribat! Endavant! Espero que cadascun de vosaltres torni "
|
||||
"com a mínim amb el cap d'un orc!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"So many foul humans riding on horses! There is no way we can defeat them. "
|
||||
"Quick, we must make our escape!"
|
||||
msgstr "Hi ha massa humans cavalcant a cavall! No els podrem derrotar de cap manera... ràpid, fugim d'aquí!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hi ha massa humans cavalcant a cavall! No els podrem derrotar de cap "
|
||||
"manera... ràpid, fugim d'aquí!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:224
|
||||
msgid "Yredd"
|
||||
|
@ -1080,7 +1130,9 @@ msgstr "Simyr"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Thank you for the help, friends. The ship should arrive soon, it will take "
|
||||
"you to Anduin."
|
||||
msgstr "Gràcies per la vostra ajuda, amics. El vaixell arribarà aviat i us durà a Anduin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gràcies per la vostra ajuda, amics. El vaixell arribarà aviat i us durà a "
|
||||
"Anduin."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:314
|
||||
msgid "We should embark now."
|
||||
|
@ -1090,14 +1142,19 @@ msgstr "Soldats! Embarquem!"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Safe voyage to you, friends. Rest assured that we will never surrender to "
|
||||
"the forces of the Dark Queen."
|
||||
msgstr "Bon viatge, amics. Descanseu segur de que mai ens rendirem a les forces de la reina."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bon viatge, amics. Descanseu segur de que mai ens rendirem a les forces de "
|
||||
"la reina."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:329
|
||||
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port"
|
||||
msgstr "No ho he aconseguit, no he pogut protegir el port d'Aiguanegra ni al vertader l'hereu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No ho he aconseguit, no he pogut protegir el port d'Aiguanegra ni al "
|
||||
"vertader l'hereu."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:333
|
||||
msgid "Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Without his help, we will be unable to use the ships. There is no hope..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sense la seva ajuda, ens serà impossible usar els vaixells. No hi ha cap "
|
||||
"esperança..."
|
||||
|
@ -1127,7 +1184,10 @@ msgid ""
|
|||
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
|
||||
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
|
||||
"travel them."
|
||||
msgstr "Compte! Aquests turons no són segurs. Aquests camins són importants per a l'estratègia d'Asheviere, i ha contractat orcs per defensar la zona. Tindrem que lluitar per passar per aquí."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Compte! Aquests turons no són segurs. Aquests camins són importants per a "
|
||||
"l'estratègia d'Asheviere, i ha contractat orcs per defensar la zona. Tindrem "
|
||||
"que lluitar per passar per aquí."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:123
|
||||
msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
|
||||
|
@ -1150,8 +1210,10 @@ msgid "Loflar"
|
|||
msgstr "Loflar"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:182
|
||||
msgid "Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
|
||||
msgstr "Compte amb els turons! Hi ha molts orcs amagant-se, preparen una emboscada!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beware the hills! There are many Orcs in hiding, preparing to ambush you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Compte amb els turons! Hi ha molts orcs amagant-se, preparen una emboscada!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:200
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1169,7 +1231,9 @@ msgstr "Dan'Tonk. Estem tan a prop de Weldyn..."
|
|||
msgid ""
|
||||
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and "
|
||||
"gather more allies in the north."
|
||||
msgstr "Però no podem enfrontar-nos a Asheviere encara. Hem de trobar el Ceptre de Foc i més aliats al nord."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Però no podem enfrontar-nos a Asheviere encara. Hem de trobar el Ceptre de "
|
||||
"Foc i més aliats al nord."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:262
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:333
|
||||
|
@ -1222,7 +1286,8 @@ msgstr "La vella mina sembla arribar als túnels principals."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:157
|
||||
msgid "I am hesitant to enter. It will be so difficult in the darkness!"
|
||||
msgstr "Em costa entrar... tot serà molt difícil allà dins amb aquesta foscor! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Em costa entrar... tot serà molt difícil allà dins amb aquesta foscor! "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:161
|
||||
msgid "There is no time for idle chatter or delay of any kind. Onward!"
|
||||
|
@ -1274,7 +1339,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"The defense of the dwarves must have been strong. Look at those ruined "
|
||||
"towers!"
|
||||
msgstr "La defensa dels nans havia de ser molt forta... mira aquelles torres en runes!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La defensa dels nans havia de ser molt forta... mira aquelles torres en "
|
||||
"runes!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:222
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1561,7 +1628,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:219
|
||||
msgid "With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing between us!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"With all due respect, my lady, she is my cousin! There is nothing between us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:223
|
||||
|
@ -1582,7 +1650,8 @@ msgid "And what say you, Uradredia?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:235
|
||||
msgid "Tell me, Li'sar, are you willing to fight your own mother for the throne?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tell me, Li'sar, are you willing to fight your own mother for the throne?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:239
|
||||
|
@ -1599,7 +1668,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:247
|
||||
msgid "And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"And you have been with us for a time, Kalenz son of Kliada, what say you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:251
|
||||
|
@ -1691,7 +1761,8 @@ msgstr "Són masses per a vèncer-los! Hem de fugir!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:230
|
||||
msgid "But to where? This is the only home we have! What about the Elves?"
|
||||
msgstr "Però, a on? Aquesta és la única casa que tenim! Què passa amb els elfs?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Però, a on? Aquesta és la única casa que tenim! Què passa amb els elfs?!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:234
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1706,10 +1777,9 @@ msgid ""
|
|||
"us, and then you must make it to the sign post in the north-west. I will "
|
||||
"protect you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anirem cap el nord, cap a l'illa d'Anduin. Si consseguim arribar, "
|
||||
"segurament hi estarem segurs, allà. Konrad, heu de reclutar alguns elfs per "
|
||||
"a què ens ajudin, i després anirem cap a la senyal del nord-oest. Jo et "
|
||||
"protegiré!"
|
||||
"Anirem cap el nord, cap a l'illa d'Anduin. Si consseguim arribar, segurament "
|
||||
"hi estarem segurs, allà. Konrad, heu de reclutar alguns elfs per a què ens "
|
||||
"ajudin, i després anirem cap a la senyal del nord-oest. Jo et protegiré!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:242
|
||||
msgid "Very well, let us hurry!"
|
||||
|
@ -1720,8 +1790,8 @@ msgid ""
|
|||
"Attack the Elves, my grunts, and take their villages. Let us claim this land "
|
||||
"for the Queen!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ataqueu els elfs, nois! Prengueu els seus llogarets, ocupem aquestes terres per "
|
||||
"a la reina!"
|
||||
"Ataqueu els elfs, nois! Prengueu els seus llogarets, ocupem aquestes terres "
|
||||
"per a la reina!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:253
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1760,7 +1830,8 @@ msgstr ""
|
|||
"mica de sort trobarem refugi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:294
|
||||
msgid "Of course you are right, Delfador. But what will become of the Elves here?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Of course you are right, Delfador. But what will become of the Elves here?"
|
||||
msgstr "Com sempre, teniu raó. Però que passarà amb els elfs?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:298
|
||||
|
@ -1802,7 +1873,8 @@ msgid "Ugh"
|
|||
msgstr "Ugh."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:358
|
||||
msgid "Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
|
||||
msgstr "Oh no! Se'ns ha esgotat el tems, han arribat reforços..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:370
|
||||
|
@ -1853,7 +1925,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:15
|
||||
msgid "Her reign was long, and she undid the evil deeds of her mother."
|
||||
msgstr "I el seu regnat fou llarg, i corregí tots els actes malvats de la seva mare."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I el seu regnat fou llarg, i corregí tots els actes malvats de la seva mare."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:19
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1868,20 +1941,28 @@ msgid ""
|
|||
"The bones of the young prince Konrad were retrieved from the Elves, and "
|
||||
"buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
|
||||
"every week."
|
||||
msgstr "El ossos del jove príncep Konrad tornaren des de les terres dels elfs. Fou enterrat al mateix Mausoleu Reial de Weldyn, el que Konrad visitaba cada setmana per retre homenatge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El ossos del jove príncep Konrad tornaren des de les terres dels elfs. Fou "
|
||||
"enterrat al mateix Mausoleu Reial de Weldyn, el que Konrad visitaba cada "
|
||||
"setmana per retre homenatge."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delfador became Li'sar's High Council, advising her in the most important "
|
||||
"matters of state. He lived until a ripe old age, and was given a Royal "
|
||||
"Funeral, after which he was buried in the Royal Crypt in Weldyn."
|
||||
msgstr "Delfador es convertí en el conseller de Li'sar, guiant-la en els assumptes d'estat més importants. Va viure fins a una edat molt avançada, i tingué un funeral de rei, per després ser enterrat al Mausoleu Reial de Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delfador es convertí en el conseller de Li'sar, guiant-la en els assumptes "
|
||||
"d'estat més importants. Va viure fins a una edat molt avançada, i tingué un "
|
||||
"funeral de rei, per després ser enterrat al Mausoleu Reial de Weldyn."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kalenz returned to his home in the North, and never returned to the land of "
|
||||
"men."
|
||||
msgstr "Kalez tornà a casa seva, al nord, i no se'n va saber mai res més d'ell a la terra dels homes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kalez tornà a casa seva, al nord, i no se'n va saber mai res més d'ell a la "
|
||||
"terra dels homes."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:4
|
||||
msgid "The Ford of Abez"
|
||||
|
@ -1932,7 +2013,8 @@ msgstr "No, la batalla fou cruenta, però els estàvem rebutjant."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:196
|
||||
msgid "And then the king's son, in the heat of battle, turned upon the king!"
|
||||
msgstr "Fins que el fill del rei, en meitat de la batalla, assassinà el seu pare!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fins que el fill del rei, en meitat de la batalla, assassinà el seu pare!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:200
|
||||
msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?"
|
||||
|
@ -2142,7 +2224,10 @@ msgid ""
|
|||
"We can try to do that, but we must be careful. To disturb the gryphons could "
|
||||
"prove dangerous... and yet such mounts could help us greatly later. Whatever "
|
||||
"we do, we must pass by this place."
|
||||
msgstr "Ho podriem intentar, però hem d'anar amb compte. Molestar els grius pot ser molt perillós! Amb tot, aquestes muntanyes tal vegada ens ajudin més tard. En qualsevol cas, hem de passar per aquest lloc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ho podriem intentar, però hem d'anar amb compte. Molestar els grius pot ser "
|
||||
"molt perillós! Amb tot, aquestes muntanyes tal vegada ens ajudin més tard. "
|
||||
"En qualsevol cas, hem de passar per aquest lloc."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:126
|
||||
msgid "Well, let's start climbing the mountain!"
|
||||
|
@ -2312,7 +2397,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:287
|
||||
msgid "But once we escape from this hole, I have a score to settle with you!"
|
||||
msgstr "No oblideu, però, que un cop abandonem aquest lloc tenim un compte pendent!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No oblideu, però, que un cop abandonem aquest lloc tenim un compte pendent!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:296
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2451,7 +2537,8 @@ msgid "Greetings, men of the plains."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:302
|
||||
msgid "What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
|
||||
msgid ""
|
||||
"What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:306
|
||||
|
@ -2490,7 +2577,8 @@ msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:353
|
||||
msgid "I cannot believe this! You have defeated me! But the Clan shall fight on!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I cannot believe this! You have defeated me! But the Clan shall fight on!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:357
|
||||
|
@ -2561,7 +2649,8 @@ msgid "El'rien"
|
|||
msgstr "El'rien"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:159
|
||||
msgid "There you are! You must come quickly to the home of the Elves in the east!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"There you are! You must come quickly to the home of the Elves in the east!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:170
|
||||
|
@ -2581,7 +2670,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:203
|
||||
msgid "After being in this wilderness for so long, it will be good to get some rest!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"After being in this wilderness for so long, it will be good to get some rest!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:207
|
||||
|
@ -2696,7 +2786,8 @@ msgid "Elf-friends, you have made it to safety!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:350
|
||||
msgid "El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to Elensia!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to Elensia!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:354
|
||||
|
@ -2712,8 +2803,10 @@ msgid "Usadar Q'kai"
|
|||
msgstr "Usadar Q'kai"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:105
|
||||
msgid "This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!"
|
||||
msgstr "Aquest no és el moment per tornar cap el vaixell! Hem de conquerir l'illa!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is no time to return to our vessel! We must take control of the island!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquest no és el moment per tornar cap el vaixell! Hem de conquerir l'illa!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:177
|
||||
msgid "And so the party landed on the Isle of Anduin."
|
||||
|
@ -2758,8 +2851,8 @@ msgid ""
|
|||
"My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the "
|
||||
"other mages here. Perhaps we can work together to recapture the island!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Senyors meus, m'he estat amagant dels orcs en aquest llogaret, com molts dels altres "
|
||||
"mags d'aquí. Potser podem unir-nos per tornar a capturar l'illa!"
|
||||
"Senyors meus, m'he estat amagant dels orcs en aquest llogaret, com molts "
|
||||
"dels altres mags d'aquí. Potser podem unir-nos per tornar a capturar l'illa!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
|
||||
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
|
||||
|
@ -2921,8 +3014,8 @@ msgid ""
|
|||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
|
||||
"with your help, I can destroy them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"M'amagava planejant com derrotar els no morts. Ara que sou aquí, ja els podem "
|
||||
"destruir."
|
||||
"M'amagava planejant com derrotar els no morts. Ara que sou aquí, ja els "
|
||||
"podem destruir."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:259
|
||||
msgid "Xakae"
|
||||
|
@ -3093,8 +3186,11 @@ msgstr ""
|
|||
"moradors s'alcen en armes a les viles de l'oest! A la batalla!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:205
|
||||
msgid "Well, we have defeated our foes let us hope the mountain does not defeat us!"
|
||||
msgstr "Bé, hem vençut els nostres enemics, ara esperem que la muntanya no ens derroti a nosaltres."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, we have defeated our foes let us hope the mountain does not defeat us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bé, hem vençut els nostres enemics, ara esperem que la muntanya no ens "
|
||||
"derroti a nosaltres."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:209
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3148,7 +3244,11 @@ msgid ""
|
|||
"sure the locals would be grateful. But I do not know if we have the strength "
|
||||
"or time to persevere against such a foe. Either way it looks like there will "
|
||||
"be a fight, prepare for battle men!"
|
||||
msgstr "Sembla que hi ha no morts allà! Si podem derrotar-los estic segur que la gent dels voltants ens estarà molt agraïda. Però no se si tenim prou forces ni temps per encarregar-nos d'aquest enemic. Sigui com sigui, estigueu preparats per a la batalla!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sembla que hi ha no morts allà! Si podem derrotar-los estic segur que la "
|
||||
"gent dels voltants ens estarà molt agraïda. Però no se si tenim prou forces "
|
||||
"ni temps per encarregar-nos d'aquest enemic. Sigui com sigui, estigueu "
|
||||
"preparats per a la batalla!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:116
|
||||
msgid "To arms!"
|
||||
|
@ -3171,8 +3271,11 @@ msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
|
|||
msgstr "No tenim temps per entretenir-nos aquí! Som-hi, cap a Elensefar!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:173
|
||||
msgid "Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
|
||||
msgstr "Aquesta no és la teva feina! Jo decidiré quin és el moment de partir cap a Elensefar."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquesta no és la teva feina! Jo decidiré quin és el moment de partir cap a "
|
||||
"Elensefar."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:186
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3192,11 +3295,12 @@ msgstr "L'hivern del nord"
|
|||
msgid "Halgar Du'nar"
|
||||
msgstr "Halgar Du'nar"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:128
|
||||
msgid "This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
|
||||
msgstr "Aquest hivern és molt fred! Potser hauríem de aturar-nos i descansar."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:132
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
|
||||
"fall into the hands of our enemies!"
|
||||
|
@ -3204,7 +3308,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Aturar-nos i descansar? Senyor, hem d'anar a la cerca del Ceptre, abans no "
|
||||
"caigui en mans de l'enemic!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:136
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
|
||||
"foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
|
||||
|
@ -3216,7 +3320,7 @@ msgstr ""
|
|||
"majoria dels nostres recursos. Aquesta terra sembla fértil, assentem-nos "
|
||||
"aquí mentre duri l'hivern!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:140
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
|
||||
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
|
||||
|
@ -3225,7 +3329,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Si, deixeu-nos descansar! Estic segur que encara ens aguarden molts reptes, "
|
||||
"i no crec que pogués superar un altre del estil del gran riu per molts dies."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
|
||||
"and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
|
||||
|
@ -3233,7 +3337,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Anem darrere del Ceptre de Foc! El destí del regne descansa a les nostres "
|
||||
"mans, i tot en el què penseu vosaltres els humans és en descansar?! Anem!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:148
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
|
||||
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
|
||||
|
@ -3245,19 +3349,19 @@ msgstr ""
|
|||
"aquestes terres àrides haurem de lluitar fins i tot per a descansar! Mireu "
|
||||
"al nord! Aquests maleïts orcs no ens deixaran en pau!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:152
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:151
|
||||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr "Doncs lluitarem per a controlar les terres. A les armes!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:169
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr "Cau més neu. Hem d'acabar la batalla ràpidament! Soldats, avanceu!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:188
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:187
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr "Hem de donar-nos pressa abans que la neu ens superi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:196
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
|
@ -3265,7 +3369,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Victòria! Hem assegurat les terres. Ara podrem descansar mentre el fred "
|
||||
"hivern passa."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:200
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
|
@ -3273,7 +3377,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Descansem, però no pas molt, amics; encara hem d'arribar a les antigues "
|
||||
"mines dels nans abans que els nostres enemics."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:204
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
@ -3334,7 +3438,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:317
|
||||
msgid "Why such harsh words, Dwarf? Elves have never done you any harm."
|
||||
msgstr "A que es deuen les vostres paraules, nan? Els elfs mai us hem fet cap mal!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A que es deuen les vostres paraules, nan? Els elfs mai us hem fet cap mal!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:322
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3384,7 +3489,8 @@ msgstr ""
|
|||
"tron pugui reclamar la seva herència."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:352
|
||||
msgid "The Scepter of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Scepter of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
|
||||
msgstr "El Ceptre de Foc? Estàs boig? Haha, deus estar de broma!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:357
|
||||
|
@ -3477,7 +3583,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"You are right, friend. I will put my best men at your disposal. We know not "
|
||||
"where the Scepter is though. Legend says it is hidden in the eastern tunnels."
|
||||
msgstr "Teniu raó, amic. Posaré els meus millors homes a la vostra disposició. No sabem on es troba el Ceptre, però la llegenda diu que està amagat als túnels de l'est."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teniu raó, amic. Posaré els meus millors homes a la vostra disposició. No "
|
||||
"sabem on es troba el Ceptre, però la llegenda diu que està amagat als túnels "
|
||||
"de l'est."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:442
|
||||
msgid "Then to the eastern tunnels we shall go!"
|
||||
|
@ -3491,14 +3600,17 @@ msgstr "Hmm... sembla que s'amaga un passadís secret rere aquestes roques."
|
|||
msgid ""
|
||||
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
|
||||
"pieces of gold!"
|
||||
msgstr "Hi ha una gran fortuna en aquest cofre! Puc contar-hi dos-centes monedes d'or."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hi ha una gran fortuna en aquest cofre! Puc contar-hi dos-centes monedes "
|
||||
"d'or."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:4
|
||||
msgid "The Princess of Wesnoth"
|
||||
msgstr "La princesa de Wesnoth"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:10
|
||||
msgid "...but one of the Orcs survived long enough to send the news to the queen..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"...but one of the Orcs survived long enough to send the news to the queen..."
|
||||
msgstr "... però un dels orcs visquè el suficient per informar la reina..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:14
|
||||
|
@ -3518,7 +3630,8 @@ msgid "Elbridge"
|
|||
msgstr "Pont"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:153
|
||||
msgid "On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere."
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere."
|
||||
msgstr "En el camí a Knalga, el grup es topà amb les forces de Asheviere."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:157
|
||||
|
@ -3526,19 +3639,22 @@ msgid "The Queen has sent me to stop you, you impostor!"
|
|||
msgstr "La reina m'ha enviat a detenir-vos, impostor!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:161
|
||||
msgid "That's the princess, Li'sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"That's the princess, Li'sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
|
||||
msgstr "És la princesa Li'sar. La filla de la reina, i la seva successora!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:165
|
||||
msgid "I'm no impostor. It seems that your mother has lied to you."
|
||||
msgstr "No sóc cap impostor; sembla que la vostra mare us ha enganyat al respecte."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No sóc cap impostor; sembla que la vostra mare us ha enganyat al respecte."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:170
|
||||
msgid "This is treason! Your lies will perish with you!"
|
||||
msgstr "Això és traïció! Les vostres mentides moriran amb tu!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:174
|
||||
msgid "There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No serveix de res dialogar amb ella! Només hi ha una cosa que comprendrà "
|
||||
"perfectament. A les armes!"
|
||||
|
@ -3580,8 +3696,10 @@ msgid "I surrender! Don't hurt me, Impostor."
|
|||
msgstr "Em rendeixo! No em feu mal, impostor!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:212
|
||||
msgid "I said before I'm not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
msgstr "Com us digué abans, no sóc un impostor, però si ho demaneu us deixaré viure."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I said before I'm not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Com us digué abans, no sóc un impostor, però si ho demaneu us deixaré viure."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:216
|
||||
msgid "Let me go!"
|
||||
|
@ -3635,7 +3753,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Your forces draw near impostor! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"easily... Come forth and attack my loyal duelist!"
|
||||
msgstr "Les vostres forces estan ben a prop, impostor! No seré derrotada tan fàcilment a la meva propia fortalesa. Atreveix-te a venir i atacar el meu lleial duelista!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les vostres forces estan ben a prop, impostor! No seré derrotada tan "
|
||||
"fàcilment a la meva propia fortalesa. Atreveix-te a venir i atacar el meu "
|
||||
"lleial duelista!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:312
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:365
|
||||
|
@ -3664,11 +3785,15 @@ msgstr "Sembla que algú s'amagava a les mines!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:375
|
||||
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still rout you!"
|
||||
msgstr "Heu descobert el meu moviment. Però no importa, acabaré amb vosaltres igualment!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Heu descobert el meu moviment. Però no importa, acabaré amb vosaltres "
|
||||
"igualment!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:388
|
||||
msgid "The trap is foiled but I'll still flush this rabble from their keep!"
|
||||
msgstr "Han frustrat el meu parany, però penso fer fora aquell desgraciat de la seva torre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Han frustrat el meu parany, però penso fer fora aquell desgraciat de la seva "
|
||||
"torre."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:4
|
||||
msgid "Return to Wesnoth"
|
||||
|
@ -3707,7 +3832,8 @@ msgid "You leave us no choice but to kill you."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:144
|
||||
msgid "These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"These intruders are stronger than we expected. Call in the reinforcements!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:147
|
||||
|
@ -3783,7 +3909,8 @@ msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
|
|||
msgstr "Finalment, es troba a les nostres mans! Ara, marxem d'aquí!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:336
|
||||
msgid "I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I think that if we travel just a little north, we might be able to get out."
|
||||
msgstr "Crec que si viatgem cap el nord una mica més, podrem escapar d'aquí."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:356
|
||||
|
@ -3971,8 +4098,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Em recordes? Jo era el millor general del rei, qui em va enviar aquí per tal "
|
||||
"de recuperar el Ceptre, però els orcs em tendiren una emboscada; ens varen "
|
||||
"abandonar aquí, a mi i als meus homes, per matar-nos de gana, i els "
|
||||
"nans ni es varem molestar en ajudar-nos. Ara em venjaré!"
|
||||
"abandonar aquí, a mi i als meus homes, per matar-nos de gana, i els nans ni "
|
||||
"es varem molestar en ajudar-nos. Ara em venjaré!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:317
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4118,7 +4245,10 @@ msgid ""
|
|||
"We survive by stealth. We can help you sneak into the city and surround the "
|
||||
"orcs. Alternatively, we can lay in wait until you give us a signal then "
|
||||
"ambush the orcs' rear."
|
||||
msgstr "Nosaltres sobrevivim a l'ombra, amagant-nos. Podem ajudar-vos a infiltra-vos a la ciutat i rodejar els orcs. Una altra opció seria esperar fins que ens doneu un senyal i aleshores emboscar els orcs per radera."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nosaltres sobrevivim a l'ombra, amagant-nos. Podem ajudar-vos a infiltra-vos "
|
||||
"a la ciutat i rodejar els orcs. Una altra opció seria esperar fins que ens "
|
||||
"doneu un senyal i aleshores emboscar els orcs per radera."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:252
|
||||
msgid "Hmm... I have to consider this..."
|
||||
|
@ -4132,17 +4262,23 @@ msgstr "Ajuda'ns a infiltrar-nos a la ciutat. Nosaltres farem la resta."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Excellent. Two hours past midnight meet us on the west bank of the river, "
|
||||
"across from Elensefar's docks."
|
||||
msgstr "Excel·lent. Ens veurem al costat oest del riu, creuant els molls de Elensefar, dos hores després de mitjanit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Excel·lent. Ens veurem al costat oest del riu, creuant els molls de "
|
||||
"Elensefar, dos hores després de mitjanit."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
|
||||
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
|
||||
msgstr "Ajudeu-nos com a reforç una vegada hàgim trencat la seva línia defensiva."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajudeu-nos com a reforç una vegada hàgim trencat la seva línia defensiva."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
|
||||
"proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
|
||||
msgstr "Molt bé. Quan ho desitgeu, aixequeu l'estendard vermell sobre qualsevol edifici de la ciutat. Amb aquesta senyal entrarem per la porta nord de la ciutat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Molt bé. Quan ho desitgeu, aixequeu l'estendard vermell sobre qualsevol "
|
||||
"edifici de la ciutat. Amb aquesta senyal entrarem per la porta nord de la "
|
||||
"ciutat."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
|
||||
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
|
||||
|
@ -4152,37 +4288,52 @@ msgstr "D'acord. Però ja ho veureu si és de nit?"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
|
||||
"lead us into slaughter."
|
||||
msgstr "Si, tranquil, estarem atents. De fet, preferim lluitar de nit. Però tot i així resaré perquè no ens dugueu a una massacre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si, tranquil, estarem atents. De fet, preferim lluitar de nit. Però tot i "
|
||||
"així resaré perquè no ens dugueu a una massacre."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
|
||||
"blood staining the streets."
|
||||
msgstr "No tingueu por, amics. Certament hi haurà una massacre aquí, però la sang que tenyirà els carrers serà la dels orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No tingueu por, amics. Certament hi haurà una massacre aquí, però la sang "
|
||||
"que tenyirà els carrers serà la dels orcs."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
|
||||
msgid "On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
|
||||
msgstr "Als voltants del port de Elensefar, aparegueren tres figures entre les ombres."
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als voltants del port de Elensefar, aparegueren tres figures entre les "
|
||||
"ombres."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:334
|
||||
msgid ""
|
||||
"To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth. "
|
||||
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
|
||||
"soldiers to march shoulder-to-shoulder."
|
||||
msgstr "Per sorpresa de Konrad, es dirigiren ràpidament cap a la boca del riu. Les turbulentes aigües amagaven un gual casi invisible, suficientment ampli com per passar-hi una formació de dos soldats d'amplada."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per sorpresa de Konrad, es dirigiren ràpidament cap a la boca del riu. Les "
|
||||
"turbulentes aigües amagaven un gual casi invisible, suficientment ampli com "
|
||||
"per passar-hi una formació de dos soldats d'amplada."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:382
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
|
||||
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
|
||||
"can flank them."
|
||||
msgstr "Molt poca gent sap que es pot travessar el riu per aquí. Els orcs encara han de descobrir aquest lloc. Porteu les vostres forces a la ciutat, ràpid, i podreu atacar-los per aquest flanc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Molt poca gent sap que es pot travessar el riu per aquí. Els orcs encara han "
|
||||
"de descobrir aquest lloc. Porteu les vostres forces a la ciutat, ràpid, i "
|
||||
"podreu atacar-los per aquest flanc."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:411
|
||||
msgid ""
|
||||
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
|
||||
"city."
|
||||
msgstr "Així com l'estendard va ser hissat, van començar a sentir-se el so de la batalla per tota la ciutat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Així com l'estendard va ser hissat, van començar a sentir-se el so de la "
|
||||
"batalla per tota la ciutat."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:452
|
||||
msgid "Darglen"
|
||||
|
@ -4202,7 +4353,8 @@ msgstr "Victòria! Els lladres de Elensefar estaran al seu servei, senyor."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:488
|
||||
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
|
||||
msgstr "El grup descansà durant tres dies, després dels quals un vell amic retornà."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El grup descansà durant tres dies, després dels quals un vell amic retornà."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:512
|
||||
msgid "Kalenz"
|
||||
|
@ -4243,7 +4395,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:553
|
||||
msgid "The Council has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
|
||||
msgstr "El Consell s'ha reunit, i hem decidit que s'ha d'aconseguir el Ceptre de Foc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El Consell s'ha reunit, i hem decidit que s'ha d'aconseguir el Ceptre de Foc."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:558
|
||||
msgid "The Scepter of Fire? What's that?"
|
||||
|
@ -4306,7 +4459,8 @@ msgstr "Si, Konrad. Crec que algun dia seràs rei. Ara, afanyem-nos!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:612
|
||||
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgstr "Així que us empenyeu en atacar-me en el meu terreny, eh? Sou ben folls!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Així que us empenyeu en atacar-me en el meu terreny, eh? Sou ben folls!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:4
|
||||
msgid "The Valley of Death - The Princess's Revenge"
|
||||
|
@ -4348,7 +4502,9 @@ msgstr "A les armes, soldats! Les Hordes Obscures s'acosten!"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Let us never surrender to these foul beasts of the pit! We fight until "
|
||||
"victory, or until every one of us is slain!"
|
||||
msgstr "Mai ens rendirem davant d'aquestes bèsties de l'abisme. Lluitarem fins aconseguir la victòria, o fins que l'últim de nosaltres estigui en vida!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mai ens rendirem davant d'aquestes bèsties de l'abisme. Lluitarem fins "
|
||||
"aconseguir la victòria, o fins que l'últim de nosaltres estigui en vida!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:222
|
||||
msgid "There are just so many! What shall we do?"
|
||||
|
@ -4525,7 +4681,8 @@ msgid "But they look strange -- look, they're just statues!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:307
|
||||
msgid "That's very strange, why would someone make statues of such foul creatures?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"That's very strange, why would someone make statues of such foul creatures?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:311
|
||||
|
@ -4761,4 +4918,3 @@ msgstr ""
|
|||
"Portà el nen fins els boscos de l'oest, on el deixà sota la protecció dels "
|
||||
"elfs. Mentrestant, el regnat de terror de Asheviere s'anà estenent per tot "
|
||||
"Wesnoth..."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-30 12:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech\n"
|
||||
|
@ -3404,14 +3404,14 @@ msgstr "Zima na severu"
|
|||
msgid "Halgar Du'nar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:128
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato zima je ukrutně mrazivá! Možná bychom se tu měli zastavit a chvíli si "
|
||||
"odpočinout."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:132
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
|
||||
"fall into the hands of our enemies!"
|
||||
|
@ -3419,7 +3419,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Zastavit se a odpočívat? Můj pane, musíme si pospíšit v naší cestě za "
|
||||
"Ohinvým žezlem, jinak by mohlo padnout do rukou našich nepřátel!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:136
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
|
||||
"foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
|
||||
|
@ -3430,7 +3430,7 @@ msgstr ""
|
|||
"pochodu. Teď na nás udeřila zima a utratili jsme většinu peněz. Tato krajina "
|
||||
"vypadá docela úrodně. Jistě bychom se tu přes zimu mohli usadit."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:140
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
|
||||
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
|
||||
|
@ -3440,7 +3440,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ale nemyslím si, že bych v následujících dnech zvládl něco, co by se "
|
||||
"vyrovnalo přebrodění té řeky."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
|
||||
"and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
|
||||
|
@ -3448,7 +3448,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Jsme na výpravě za Želem ohně, osud celé říše je ve tvých rukou, a vy lidé "
|
||||
"se chcete zastavit a odpočívat? Říkám: pojďme dál!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:148
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
|
||||
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
|
||||
|
@ -3461,19 +3461,19 @@ msgstr ""
|
|||
"odpočinku. Podívejte na sever! Tihle hnusní skřeti nám nedopřejí ani trochu "
|
||||
"klidu!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:152
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:151
|
||||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr "Tak převezmeme vládu nad touto krajinou. Do zbraně, muži!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:169
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr "Padá stále více sněhu. Musíme ukončit bitvu rychle. Kupředu, muži!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:188
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:187
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:196
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
|
@ -3481,7 +3481,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Vítězství je naše! Zabezpečili jsme tuto krajinu před skřety. Nyní zde "
|
||||
"můžeme odpočívat, dokud zima nepřejde."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:200
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
|
@ -3489,7 +3489,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Leč neodpočívejme příliš dlouho, přátelé. Stále to musíme stihnout do "
|
||||
"dávných trpasličích krajů dřív než náš nepřítel..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:204
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-httt\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 22:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: <da@li.org>\n"
|
||||
|
@ -3542,13 +3542,13 @@ msgstr "Nordlig Vinter"
|
|||
msgid "Halgar Du'nar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:128
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne vinter er bidende kold! Måske skulle vi gøre holdt her og hvile lidt."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:132
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
|
||||
"fall into the hands of our enemies!"
|
||||
|
@ -3556,7 +3556,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Gøre holdt og hvile? Herre, vi er nødt til at træde raskt til for at nå "
|
||||
"Ildscepteret, hvis det ikke skal falde i hænderne på vores fjender!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:136
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
|
||||
"foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
|
||||
|
@ -3568,7 +3568,7 @@ msgstr ""
|
|||
"de fleste af vores penge. Dette land ser frodigt nok ud, vi kan da vel "
|
||||
"bosætte os her vinteren over!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:140
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
|
||||
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
|
||||
|
@ -3578,7 +3578,7 @@ msgstr ""
|
|||
"og jeg tror ikke, jeg i mange dage kunne udholde endnu en udfordring på "
|
||||
"linie med at nå over den flod."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
|
||||
"and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
|
||||
|
@ -3586,7 +3586,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Vi er på jagt efter Ildscepteret, rigets skæbne er i vores hænder, og i "
|
||||
"mennesker vil stoppe og hvile? Fremad, siger jeg!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:148
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
|
||||
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
|
||||
|
@ -3599,22 +3599,22 @@ msgstr ""
|
|||
"bare at få retten til at hvile. Se mod nord! Disse fæle orker vil ikke "
|
||||
"tillade os at hvile i fred!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:152
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:151
|
||||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jamen så vil vi flå kontrollen over landet ud af hænderne på dem. Til våben, "
|
||||
"mænd!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:169
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der falder mere sne. Vi må gøre en ende på denne kamp hurtigt. Fremad, mænd!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:188
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:187
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:196
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
|
@ -3622,7 +3622,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Sejren er vores! Vi har sikret landet for Orkerne. Nu kan vi hvile her, mens "
|
||||
"den kolde vinter er over os."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:200
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
|
@ -3630,7 +3630,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Lad os dog ikke hvile for længe, venner. Vi skal stadig nå de ældgamle "
|
||||
"dværgiske lande, før vores fjender når dem."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:204
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-11 21:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -3644,14 +3644,14 @@ msgstr "Der Winter im Norden"
|
|||
msgid "Halgar Du'nar"
|
||||
msgstr "Halgar Du'nar"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:128
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Winter ist bitterkalt. Können wir hier nicht Halt machen und uns ein "
|
||||
"wenig ausruhen?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:132
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
|
||||
"fall into the hands of our enemies!"
|
||||
|
@ -3659,7 +3659,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Pause machen? Mein Herr, wir müssen nach dem Zepter des Feuers suchen, damit "
|
||||
"es nicht in die Hände unserer Feinde fällt!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:136
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
|
||||
"foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
|
||||
|
@ -3671,7 +3671,7 @@ msgstr ""
|
|||
"das meiste von unserem Geld ausgegeben. Dieses Land sieht fruchtbar genug "
|
||||
"aus. Sicherlich können wir hier den Winter verbringen!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:140
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
|
||||
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
|
||||
|
@ -3681,7 +3681,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Herausfordungen auf uns warten, und ich glaube nicht, dass ich nochmal etwas "
|
||||
"wie die Überquerung des Flusses für viele Tage überstehen kann."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
|
||||
"and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
|
||||
|
@ -3690,7 +3690,7 @@ msgstr ""
|
|||
"unseren Händen, und ihr Menschen wollt anhalten und Pause machen? Weiter, "
|
||||
"sage ich!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:148
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
|
||||
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
|
||||
|
@ -3703,24 +3703,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Nordland müssen wir sogar für eine Pause kämpfen. Schaut in den Norden! "
|
||||
"Diese ekelhaften Orks werden uns keinen Frieden erlauben!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:152
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:151
|
||||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dann sollten wir uns die Kontrolle über dieses Land von ihnen erkämpfen. Zu "
|
||||
"den Waffen, Männer!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:169
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es fällt immer mehr Schnee. Wir müssen die Schlacht schnell beenden. Weiter "
|
||||
"Leute!"
|
||||
|
||||
# edited by ivanovic
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:188
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:187
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr "Wir müssen uns beeilen, bevor uns der Schnee überwältigt!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:196
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
|
@ -3728,7 +3728,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Der Sieg ist unser! Wir haben das Land vor den Orks gerettet. Jetzt können "
|
||||
"wir hier bleiben, bis der harte Winter vorbei ist."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:200
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
|
@ -3736,7 +3736,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Lasst uns aber trotzdem nicht zu lange Pause machen, Freunde. Wir müssen "
|
||||
"immernoch das alte Zwergenland erreichen bevor unsere Feinde es tun."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:204
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -2939,18 +2939,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Halgar Du'nar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:128
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:132
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
|
||||
"fall into the hands of our enemies!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:136
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
|
||||
"foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
|
||||
|
@ -2958,20 +2958,20 @@ msgid ""
|
|||
"winter!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:140
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
|
||||
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
|
||||
"days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
|
||||
"and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:148
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
|
||||
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
|
||||
|
@ -2979,31 +2979,31 @@ msgid ""
|
|||
"rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:152
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:151
|
||||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:169
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:188
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:187
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:196
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:200
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:204
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-29 11:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -3498,13 +3498,13 @@ msgstr "Northern Winter"
|
|||
msgid "Halgar Du'nar"
|
||||
msgstr "Halgar Du'nar"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:128
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:132
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
|
||||
"fall into the hands of our enemies!"
|
||||
|
@ -3512,7 +3512,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Sceptre of Fire, lest it "
|
||||
"fall into the hands of our enemies!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:136
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
|
||||
"foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
|
||||
|
@ -3524,7 +3524,7 @@ msgstr ""
|
|||
"money. This land looks fertile enough. Surely we can settle here for the "
|
||||
"winter!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:140
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
|
||||
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
|
||||
|
@ -3534,7 +3534,7 @@ msgstr ""
|
|||
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
|
||||
"days."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
|
||||
"and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
|
||||
|
@ -3542,7 +3542,7 @@ msgstr ""
|
|||
"We are chasing the Sceptre of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
|
||||
"and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:148
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
|
||||
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
|
||||
|
@ -3554,19 +3554,19 @@ msgstr ""
|
|||
"soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to "
|
||||
"rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:152
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:151
|
||||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:169
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:188
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:187
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:196
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
|
@ -3574,7 +3574,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:200
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
|
@ -3582,7 +3582,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:204
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-29 13:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
|
||||
|
@ -3525,12 +3525,12 @@ msgstr "El invierno norteño"
|
|||
msgid "Halgar Du'nar"
|
||||
msgstr "Halgar Du'nar"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:128
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
|
||||
msgstr "¡Este invierno es muy frío! Tal vez deberíamos parar y descansar."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:132
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
|
||||
"fall into the hands of our enemies!"
|
||||
|
@ -3538,7 +3538,7 @@ msgstr ""
|
|||
"¿Parar y descansar? ¡Mi señor, debemos ir tras el Cetro de Fuego, no vaya a "
|
||||
"ser que caiga en manos del enemigo!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:136
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
|
||||
"foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
|
||||
|
@ -3550,7 +3550,7 @@ msgstr ""
|
|||
"la mayoría de nuestros suministros. ¡Esta tierra parece bastante fértil, "
|
||||
"asentémonos aquí durante el invierno!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:140
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
|
||||
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
|
||||
|
@ -3559,7 +3559,7 @@ msgstr ""
|
|||
"¡Sí, déjenos descansar! Estoy seguro que nos esperan muchos retos, y no creo "
|
||||
"que pudiera superar otro como el de vadear el Gran Río durante muchos días."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
|
||||
"and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
|
||||
|
@ -3568,7 +3568,7 @@ msgstr ""
|
|||
"manos, ¿y en todo lo que pensáis vosotros los humanos es en descansar? "
|
||||
"¡Vamos!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:148
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
|
||||
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
|
||||
|
@ -3580,19 +3580,19 @@ msgstr ""
|
|||
"pronto. Pero en estas tierras áridas debemos luchar hasta para descansar. "
|
||||
"¡Mira al norte! ¡Esos malditos orcos no nos dejan en paz!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:152
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:151
|
||||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr "Entonces lucharemos para controlar las tierras. ¡A las armas!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:169
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr "Cae más nieve. Debemos acabar la batalla aprisa. ¡Soldados, avanzad!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:188
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:187
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr "¡Debemos darnos prisa antes de que la nieve nos supere!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:196
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
|
@ -3600,7 +3600,7 @@ msgstr ""
|
|||
"¡La victoria es nuestra! Hemos asegurado estas tierras. Ahora podremos "
|
||||
"descansar mientras el frío invierno pasa."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:200
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
|
@ -3608,7 +3608,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Descansemos, pero tampoco mucho, amigos: aún tenemos que llegar a las "
|
||||
"antiguas minas enanas antes que nuestros enemigos."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:204
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-24 16:36+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -2942,18 +2942,18 @@ msgstr "Põhja talv"
|
|||
msgid "Halgar Du'nar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:128
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:132
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
|
||||
"fall into the hands of our enemies!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:136
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
|
||||
"foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
|
||||
|
@ -2961,20 +2961,20 @@ msgid ""
|
|||
"winter!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:140
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
|
||||
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
|
||||
"days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
|
||||
"and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:148
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
|
||||
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
|
||||
|
@ -2982,31 +2982,31 @@ msgid ""
|
|||
"rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:152
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:151
|
||||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:169
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:188
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:187
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:196
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:200
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:204
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-20 23:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque\n"
|
||||
|
@ -2941,18 +2941,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Halgar Du'nar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:128
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:132
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
|
||||
"fall into the hands of our enemies!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:136
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
|
||||
"foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
|
||||
|
@ -2960,20 +2960,20 @@ msgid ""
|
|||
"winter!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:140
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
|
||||
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
|
||||
"days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
|
||||
"and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:148
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
|
||||
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
|
||||
|
@ -2981,31 +2981,31 @@ msgid ""
|
|||
"rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:152
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:151
|
||||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:169
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:188
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:187
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:196
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:200
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:204
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pasi Kallinen <paxed@alt.org>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -2945,18 +2945,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Halgar Du'nar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:128
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:132
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
|
||||
"fall into the hands of our enemies!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:136
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
|
||||
"foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
|
||||
|
@ -2964,20 +2964,20 @@ msgid ""
|
|||
"winter!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:140
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
|
||||
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
|
||||
"days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
|
||||
"and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:148
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
|
||||
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
|
||||
|
@ -2985,31 +2985,31 @@ msgid ""
|
|||
"rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:152
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:151
|
||||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:169
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:188
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:187
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:196
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:200
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:204
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
|
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-11 12:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume MASSART <massart.guillaume@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Language fr\n"
|
||||
|
@ -3678,14 +3678,14 @@ msgstr "Hiver au nord"
|
|||
msgid "Halgar Du'nar"
|
||||
msgstr "Halgar Du'nar"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:128
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cet hiver est particulièrement froid ! Peut-être devrions nous nous arrêter "
|
||||
"ici et nous reposer un moment."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:132
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
|
||||
"fall into the hands of our enemies!"
|
||||
|
@ -3693,7 +3693,7 @@ msgstr ""
|
|||
"S'arrêter et se reposer ? Mon Seigneur, nous devons retrouver le Sceptre de "
|
||||
"feu au plus vite, pour éviter qu'il ne tombe entre les mains de nos ennemis !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:136
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
|
||||
"foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
|
||||
|
@ -3705,7 +3705,7 @@ msgstr ""
|
|||
"avons dépensé la majeure partie de notre argent. Cette terre semble assez "
|
||||
"fertile : nous pouvons sûrement nous installer ici pour l'hiver !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:140
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
|
||||
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
|
||||
|
@ -3715,7 +3715,7 @@ msgstr ""
|
|||
"attendent encore, et je ne pense pas que je pourrais supporter un autre défi "
|
||||
"équivalent à ce que nous avons connu au gué d'Abez sans repos."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
|
||||
"and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
|
||||
|
@ -3724,7 +3724,7 @@ msgstr ""
|
|||
"nos mains, et vous, les humains, vous voulez vous arrêter et vous reposer ? "
|
||||
"Allez, en avant !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:148
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
|
||||
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
|
||||
|
@ -3737,21 +3737,21 @@ msgstr ""
|
|||
"nord sauvages, nous devons lutter même pour le droit de se reposer. Regardez "
|
||||
"au nord ! Ces orcs puants ne nous permettront pas de nous reposer en paix !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:152
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:151
|
||||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr "Alors nous leur prendrons le contrôle cette terre. Aux armes soldats !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:169
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La neige tombe plus fort. Nous devons finir cette bataille rapidement. En "
|
||||
"avant !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:188
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:187
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr "Nous devons nous dépêcher avant que la neige nous engloutisse !"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:196
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
|
@ -3759,7 +3759,7 @@ msgstr ""
|
|||
"La victoire est à nous ! Nous avons bouté les orcs hors de cette terre. "
|
||||
"Maintenant nous pouvons nous reposer en attendant que l'hiver passe."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:200
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
|
@ -3767,7 +3767,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ne nous reposons pas trop longtemps cependant, mes amis : nous devons tout "
|
||||
"de même rejoindre le royaume des nains avant nos ennemis."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:204
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-01 20:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: none <hu@gnome.hu>\n"
|
||||
|
@ -3512,12 +3512,12 @@ msgstr "Tél északon"
|
|||
msgid "Halgar Du'nar"
|
||||
msgstr "Halgar Du'nar"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:128
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
|
||||
msgstr "Csontig hatol a hideg! Táborozzunk le itt, és pihenjünk egy kicsit"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:132
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
|
||||
"fall into the hands of our enemies!"
|
||||
|
@ -3525,7 +3525,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Álljunk meg pihenni? Uram, nem állhatunk meg egy percre sem, ha nem érünk "
|
||||
"előbb a Tűz Jogarához, az az ellenség kezébe kerülhet!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:136
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
|
||||
"foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
|
||||
|
@ -3536,7 +3536,7 @@ msgstr ""
|
|||
"jól kiléptünk. Most viszont beáll a tél, és a kincstárunk is kiürült. Ez a "
|
||||
"táj elég termékenynek tűnik, itt biztosan át tudunk telelni"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:140
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
|
||||
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
|
||||
|
@ -3546,7 +3546,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ránk, s azt hiszem, a gázlón való átkeléshez foghatót sem igen vállalnék még "
|
||||
"jó ideig."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
|
||||
"and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
|
||||
|
@ -3554,7 +3554,7 @@ msgstr ""
|
|||
"A Tűz Jogarát keressük, az ország sorsa van a kezünkben! Ti, emberek, "
|
||||
"ilyenkor akartok megállni? Tovább az úton, azt mondom: tovább!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:148
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
|
||||
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
|
||||
|
@ -3566,19 +3566,19 @@ msgstr ""
|
|||
"hagyni minket. De ezen a vad északi tájon a pihenés jogáért is meg kell "
|
||||
"küzdjünk! Nézzétek, északról az orkok nem fognak nyugtot hagyni nekünk!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:152
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:151
|
||||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr "Akkor elvesszük tőlük ezt a földet! Fegyverbe, katonák!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:169
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr "Még több hó esik, gyorsan meg kell nyernünk ezt az ütközetet. Előre!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:188
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:187
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr "Sietnünk kell, mert a hó be fog minket lepni!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:196
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
|
@ -3586,7 +3586,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Miénk a győzelem! A föld már nem az orkoké. Most már kihúzhatjuk itt a zord "
|
||||
"telet."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:200
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
|
@ -3594,7 +3594,7 @@ msgstr ""
|
|||
"De nem rostokolhatunk itt sokáig, barátaim: előbb kell elérnünk az ősi törp-"
|
||||
"földeket, mint ellenségeink."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:204
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-15 19:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: americo iacovizzi <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: <it@li.org>\n"
|
||||
|
@ -3556,14 +3556,14 @@ msgstr "Inverno del nord"
|
|||
msgid "Halgar Du'nar"
|
||||
msgstr "Halgar Du'nar"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:128
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo inverno è decisamente freddo! Forse dovremmo fermarci qui a riposare "
|
||||
"per un po'."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:132
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
|
||||
"fall into the hands of our enemies!"
|
||||
|
@ -3571,7 +3571,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Fernarci a riposare? Mio signore, dobbiamo recuperare in fretta lo Scettro "
|
||||
"di Fuoco, non deve cadere in mani nemiche!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:136
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
|
||||
"foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
|
||||
|
@ -3583,7 +3583,7 @@ msgstr ""
|
|||
"gran parte del nostro oro. Queste terre sembrano abbastanza fertili. "
|
||||
"Potremmo trascorrere qui l'inverno!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:140
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
|
||||
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
|
||||
|
@ -3593,7 +3593,7 @@ msgstr ""
|
|||
"difficoltà e non credo di poter resistere ad un'altra sfida come quella del "
|
||||
"guado di Abez."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
|
||||
"and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
|
||||
|
@ -3602,7 +3602,7 @@ msgstr ""
|
|||
"mani, e voi, umani, volete fermarvi a riposare? Io dico che dobbiamo "
|
||||
"muoverci!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:148
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
|
||||
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
|
||||
|
@ -3615,23 +3615,23 @@ msgstr ""
|
|||
"combattere anche per poter guadagnare un attimo di riposo. Guardate a nord! "
|
||||
"Questi maledetti orchi non ci concedono un attimo di tregua!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:152
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:151
|
||||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Allora strapperemo dalle loro mani il controllo di questa zona. All'attacco "
|
||||
"uomini!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:169
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sta cadendo altra neve. Dobbiamo finire in fretta questa battaglia. Avanti "
|
||||
"uomini!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:188
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:187
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr "Dibbiamo fare in fretta prima che la neve ci seppellisca"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:196
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
|
@ -3639,7 +3639,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Abbiamo vinto! Abbiamo messo al sicuro questa zona. Adesso possiamo "
|
||||
"riposarci qui fin quando il freddo inverno sarà passato."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:200
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
|
@ -3647,7 +3647,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Non possiamo riposare così a lungo. Dobbiamo ancora raggiungere le antiche "
|
||||
"terre dei Nani prima che lo facciano i nostri nemici."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:204
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 0.9.0+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-16 00:56+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: naoki iimura <amatubu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
|
||||
|
@ -3528,13 +3528,13 @@ msgstr "北部の冬"
|
|||
msgid "Halgar Du'nar"
|
||||
msgstr "Halgar Du'nar"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:128
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"今年の冬はひどく寒いです! おそらく、ここに留まってしばらく休むべきです。"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:132
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
|
||||
"fall into the hands of our enemies!"
|
||||
|
@ -3542,7 +3542,7 @@ msgstr ""
|
|||
"留まって休むですって? 閣下、炎の笏を必死に追い求めなくてはならないのです。 "
|
||||
"それが敵の手に落ちることはあってはならないのです!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:136
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
|
||||
"foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
|
||||
|
@ -3554,7 +3554,7 @@ msgstr ""
|
|||
"た。 この地は十分肥沃なようです。 確実に、私たちは冬に備えてここに住むことが"
|
||||
"できます!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:140
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
|
||||
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
|
||||
|
@ -3564,7 +3564,7 @@ msgstr ""
|
|||
"と確信しています。 それに、何日もの間 川を渉るようなことにこれ以上耐えられる"
|
||||
"とは思えません。"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
|
||||
"and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
|
||||
|
@ -3573,7 +3573,7 @@ msgstr ""
|
|||
"に、 あなたたち人間は立ち止まって休むのですか? 私の言うとおり前進しましょ"
|
||||
"う!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:148
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
|
||||
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
|
||||
|
@ -3586,21 +3586,21 @@ msgstr ""
|
|||
"ならない。 北の方を見よ! あの邪悪なオークたちが我々を平穏でいさせてくれるこ"
|
||||
"とはないだろう!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:152
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:151
|
||||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr "では、この地の支配を彼らから奪いましょう。 みんな、戦闘準備!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:169
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"雪が降り続いています。 私たちはこの戦いを早く終わらせなければなりません。 み"
|
||||
"んな、前進!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:188
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:187
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr "雪が私たちに覆いかぶさる前に急がなければいけません!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:196
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
|
@ -3608,7 +3608,7 @@ msgstr ""
|
|||
"勝利は我々のものだ! 我々はこの地をオークから奪うことができた。 では、冬が過"
|
||||
"ぎ去るまでここで休むことができる。"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:200
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
|
@ -3616,7 +3616,7 @@ msgstr ""
|
|||
"しかし友よ、長く休みすぎないようにしましょう。 私たちは敵よりも先に古代のド"
|
||||
"ワーフ族の地に到着しなければならないのですから。"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:204
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-01 16:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mark Polo <mpolon7@netscape.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Latin\n"
|
||||
|
@ -3466,13 +3466,13 @@ msgstr "Hiems Septentrionalis"
|
|||
msgid "Halgar Du'nar"
|
||||
msgstr "Halgaris Dunar"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:128
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiems acerbe frigida est! Forsitan hic sistamus et paulum requiescamus."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:132
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
|
||||
"fall into the hands of our enemies!"
|
||||
|
@ -3480,7 +3480,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Sistere et requiescere? Domine mi, opus est valde Sceptrum Ignis insequi, ne "
|
||||
"in manus hostium nostrorum cadat."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:136
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
|
||||
"foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
|
||||
|
@ -3491,7 +3491,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nunc hiems nos appropinquat et partem maiorem pecuniae impendemus. Terra "
|
||||
"haec satis fertilis videtur. Certe hic hieme considere possumus!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:140
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
|
||||
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
|
||||
|
@ -3500,7 +3500,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ita, requiescamus paulum! Certus sum multa pericula impendere et non puto "
|
||||
"alium ut transitum fluminis in multos dies ferre posse."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
|
||||
"and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
|
||||
|
@ -3508,7 +3508,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Sceptrum Ignis persequimur, sors regni in manibus nostris est, et vos "
|
||||
"homines sistere et requiescere volunt? Porro, dico!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:148
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
|
||||
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
|
||||
|
@ -3520,19 +3520,19 @@ msgstr ""
|
|||
"his saevis septentrionis, opus est pugnare ut fas requiescendi habeamus. "
|
||||
"Videte in septentriones. Hi orci foedi non nobis pacem ullam permittent!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:152
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:151
|
||||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr "Tum imperium terrae ab eis torquebimus. Ad arma, viri!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:169
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr "Plus nix cadit. Proelium rapide finire debemus. Porro viri!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:188
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:187
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr "Oportet nos festinare priusquam nix nos demerserit!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:196
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
|
@ -3540,7 +3540,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Victoria nostra est. Terram ab orcis emunivimus. Nunc hic requiescere "
|
||||
"possumus dum hiems frigida transit."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:200
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
|
@ -3548,7 +3548,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ne nimis longe requiescamus, amici. Necesse est nobis etiam ad terras "
|
||||
"antiquas Nanorum pervenire priusquam hostes nostri pervenerint."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:204
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-29 16:11+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Onne <onne@grammex.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
|
||||
|
@ -3555,12 +3555,12 @@ msgstr "Noorderwinter"
|
|||
msgid "Halgar Du'nar"
|
||||
msgstr "Halgar Du'nar"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:128
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
|
||||
msgstr "De winter is ijskoud! Misschien moeten we hier even uitrusten?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:132
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
|
||||
"fall into the hands of our enemies!"
|
||||
|
@ -3568,7 +3568,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Stoppen en uitursten? Mijn heer, we moeten snel op zoek naar de Scepter des "
|
||||
"Vuurs voordat het in de handen van de vijand valt!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:136
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
|
||||
"foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
|
||||
|
@ -3580,7 +3580,7 @@ msgstr ""
|
|||
"gespendeerd. Deze grond ziet er vruchtbaar uit, we kunnen hier vast en zeker "
|
||||
"de winter overleven."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:140
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
|
||||
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
|
||||
|
@ -3590,7 +3590,7 @@ msgstr ""
|
|||
"te wachten staan, en ik denk niet dat ik nog eens een rivier zou kunnen "
|
||||
"oversteken."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
|
||||
"and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
|
||||
|
@ -3598,7 +3598,7 @@ msgstr ""
|
|||
"We zitten de Scepter des Vuurs achterna, het lot van de wereld ligt in onze "
|
||||
"handen en jullie mensen willen stoppen en rusten? Voorwaarts, zeg ik!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:148
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
|
||||
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
|
||||
|
@ -3610,20 +3610,20 @@ msgstr ""
|
|||
"snel rusten. Maar in deze noorderlanden moeten we zelfs vechten om te mogen "
|
||||
"rusten! Kijk naar het noorden! De orks laten ons maar niet met rust."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:152
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:151
|
||||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dan zullen we hen de controle over dit land ontnemen. Te wapen, mannen!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:169
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr "De sneeuw valt... We moeten dit gevecht snel beëindigen. Voorwaarts!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:188
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:187
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr "We moeten ons haasten voordat de sneeuw ons insluit!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:196
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
|
@ -3631,7 +3631,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Aan ons de overwinning! We hebben het land van de orks bevrijd. Nu kunnen we "
|
||||
"rusten totdat de koude winter voorbij is."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:200
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
|
@ -3639,7 +3639,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Laat ons niet te lang rusten, vrienden. We moeten het oude rijk der dwergen "
|
||||
"bereiken voor onze vijanden."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:204
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-18 20:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -3495,14 +3495,14 @@ msgstr "Nordisk Vinter"
|
|||
msgid "Halgar Du'nar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:128
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne vinteren er fryktelig kald! Vi burde kanskje stoppe her og hvile en "
|
||||
"stund."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:132
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
|
||||
"fall into the hands of our enemies!"
|
||||
|
@ -3510,7 +3510,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Stoppe og hvile? Min herre, vi må skynde oss å finne Ildsepteret, så det "
|
||||
"ikke faller i hendene på våre fiender!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:136
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
|
||||
"foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
|
||||
|
@ -3522,7 +3522,7 @@ msgstr ""
|
|||
"pengene våre. Dette landet ser fruktbart ut: vi kan sikkert slå leir her for "
|
||||
"vinteren!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:140
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
|
||||
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
|
||||
|
@ -3532,7 +3532,7 @@ msgstr ""
|
|||
"utfordringer i fremtiden, og jeg tviler på at jeg kunne klare en like stor "
|
||||
"utfordring som elvekryssingen var på mange dager ennå."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
|
||||
"and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
|
||||
|
@ -3540,7 +3540,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Vi jakter på Ildsepteret, rikets skjebne er i våre hender, og dere mennesker "
|
||||
"vil stoppe for å hvile? Fremad, sier jeg!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:148
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
|
||||
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
|
||||
|
@ -3552,19 +3552,19 @@ msgstr ""
|
|||
"hviler snart. Men i disse ville landene i nord må vi slåss selv for retten "
|
||||
"til å hvile. Se mot nord! De fæle orkene vil neppe la oss hvile i fred!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:152
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:151
|
||||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr "Da fratar vi dem kontrollen over disse landene. Til våpen!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:169
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr "Det faller mer snø. Vi må avslutte dette slaget kjapt. Fremad!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:188
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:187
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:196
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
|
@ -3572,7 +3572,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Seieren er vår! Vi har tatt området fra orkene. Nå kan vi slå leir her mens "
|
||||
"den kalde vinteren går over."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:200
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
|
@ -3580,7 +3580,7 @@ msgstr ""
|
|||
"La oss ikke bli her for lenge, venner. Vi må fremdeles nå frem til dvergenes "
|
||||
"gamle rike før våre fiender."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:204
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-22 17:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Paweł Stradomski <pstradomski@poczta.gazeta.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -3035,18 +3035,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Halgar Du'nar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:128
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:132
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
|
||||
"fall into the hands of our enemies!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:136
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
|
||||
"foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
|
||||
|
@ -3054,20 +3054,20 @@ msgid ""
|
|||
"winter!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:140
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
|
||||
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
|
||||
"days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
|
||||
"and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:148
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
|
||||
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
|
||||
|
@ -3075,31 +3075,31 @@ msgid ""
|
|||
"rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:152
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:151
|
||||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:169
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:188
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:187
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:196
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:200
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:204
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-09 18:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -3555,14 +3555,14 @@ msgstr "Inverno Nórdico"
|
|||
msgid "Halgar Du'nar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:128
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este inverno esta congelante! Talvez devêssemos parar aqui e descansar um "
|
||||
"pouco."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:132
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
|
||||
"fall into the hands of our enemies!"
|
||||
|
@ -3570,7 +3570,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Parar e descansar? Senhor, temos que seguir com firmeza atrás do Cetro de "
|
||||
"Fogo, senão ele caíra nas mãos de nossos inimigos!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:136
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
|
||||
"foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
|
||||
|
@ -3582,7 +3582,7 @@ msgstr ""
|
|||
"maior parte de nossos suprimentos. Esta terra parece bem fértil. Acho que "
|
||||
"podemos passar o inverno aqui!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:140
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
|
||||
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
|
||||
|
@ -3592,7 +3592,7 @@ msgstr ""
|
|||
"frente, e eu não acho que poderia aguentar outro como a travessia daquele "
|
||||
"rio por um bom tempo."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
|
||||
"and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
|
||||
|
@ -3601,7 +3601,7 @@ msgstr ""
|
|||
"mãos, e vocês humanos querem saber de parar e descansar? Digo que vamos em "
|
||||
"frente!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:148
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
|
||||
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
|
||||
|
@ -3614,19 +3614,19 @@ msgstr ""
|
|||
"lutar mesmo que queiramos descansar. Olhe para o norte! Os orcs não nos "
|
||||
"darão nenhuma páz!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:152
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:151
|
||||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr "Então vamos tomar o controle desta terra deles. Às armas, homens!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:169
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr "Mais neve está caindo. Temos que terminar esta batalha rapidamente!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:188
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:187
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:196
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
|
@ -3634,7 +3634,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Vencemos! Conseguimos tomar esta terra dos orcs. Agora podemos descansar "
|
||||
"aqui enquanto o inverno gelado passa."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:200
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
|
@ -3642,7 +3642,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Porem não descansemos demais, amigos. Ainda temos que chegar nas antigas "
|
||||
"terras dos anões antes que nossos inimigos o façam."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:204
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-05 15:21+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: none <orders@kypi.ru>\n"
|
||||
|
@ -3428,18 +3428,18 @@ msgstr "Северная Зима"
|
|||
msgid "Halgar Du'nar"
|
||||
msgstr "Халгар Ду'нар"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:128
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:132
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
|
||||
"fall into the hands of our enemies!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:136
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
|
||||
"foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
|
||||
|
@ -3447,14 +3447,14 @@ msgid ""
|
|||
"winter!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:140
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
|
||||
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
|
||||
"days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
|
||||
"and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
|
||||
|
@ -3462,7 +3462,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Мы охотимся за Огненным Скипетром, судьба королевства в наших руках, а вы "
|
||||
"хотите остановиться и отдохнуть? Вперёд, я сказал!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:148
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
|
||||
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
|
||||
|
@ -3470,20 +3470,20 @@ msgid ""
|
|||
"rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:152
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:151
|
||||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:169
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выпало слишком много снега. Мы должны быстрее закончить бой. Вперёд, ребята!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:188
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:187
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr "Мы должны успеть до того, как выпадет снег!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:196
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
|
@ -3491,13 +3491,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Победа наша! Мы очистили землю от Орков. Теперь мы можем отдохнуть здесь, "
|
||||
"пока не пройдёт холодная зима."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:200
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:204
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 21:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -3473,14 +3473,14 @@ msgstr "Zima na severe"
|
|||
msgid "Halgar Du'nar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:128
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto zima je ukrutne mrazivá! Možno by sme sa mali zastaviť a chvíľu si "
|
||||
"oddýchnuť."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:132
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
|
||||
"fall into the hands of our enemies!"
|
||||
|
@ -3488,7 +3488,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Zastaviť a oddýchnuť? Môj pane, musíme sa ponáhľať za Ohnivým žezlom, inak "
|
||||
"by mohlo padnúť do rúk našich nepriateľov!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:136
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
|
||||
"foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
|
||||
|
@ -3499,7 +3499,7 @@ msgstr ""
|
|||
"na nás udrela zima, a minuli sme väčšinu peňazí. Táto krajina vyzerá pomerne "
|
||||
"úrodne. Iste tu môžeme prezimovať!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:140
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
|
||||
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
|
||||
|
@ -3509,7 +3509,7 @@ msgstr ""
|
|||
"nemyslím si, že by som v najbližších dňoch zvládol niečo, čo sa vyrovná tomu "
|
||||
"prebrodeniu rieky."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
|
||||
"and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
|
||||
|
@ -3517,7 +3517,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Sme na výprave za Ohnivým žezlom, osud celej ríše je v našich rukách a vy, "
|
||||
"ľudia, chcete zastaviť a oddychovať? Hovorím: vpred!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:148
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
|
||||
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
|
||||
|
@ -3529,19 +3529,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Ale v týchto divokých severných krajoch musíme bojovať aj o právo odpočinku. "
|
||||
"Pozrite na sever! Tí hnusní orkovia nám nedovolia pokojne odpočívať!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:152
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:151
|
||||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr "Tak im vezmeme moc nad touto krajinou. Do zbrane, muži!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:169
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr "Padá stále viac snehu. Musíme túto bitku rýchlo skončiť. Vpred, muži!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:188
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:187
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:196
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
|
@ -3549,7 +3549,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Víťazstvo je naše! Dobyli sme krajinu od orkov. Teraz si tu môžeme "
|
||||
"oddýchnuť, kým sa zima pominie."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:200
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
|
@ -3557,7 +3557,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Lež neoddychujme príliš dlho, priatelia: stále to musíme stihnúť do dávnych "
|
||||
"trpasličích krajov prv než nepriateľ."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:204
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: lynx\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -2997,18 +2997,18 @@ msgstr "Severna zima"
|
|||
msgid "Halgar Du'nar"
|
||||
msgstr "Halgar Du'nar"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:128
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:132
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
|
||||
"fall into the hands of our enemies!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:136
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
|
||||
"foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
|
||||
|
@ -3016,20 +3016,20 @@ msgid ""
|
|||
"winter!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:140
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
|
||||
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
|
||||
"days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
|
||||
"and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:148
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
|
||||
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
|
||||
|
@ -3037,31 +3037,31 @@ msgid ""
|
|||
"rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:152
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:151
|
||||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:169
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:188
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:187
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:196
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:200
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:204
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-01 18:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: tephlon\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -3516,14 +3516,14 @@ msgstr "Vinter i norr"
|
|||
msgid "Halgar Du'nar"
|
||||
msgstr "Halgar Du'nar"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:128
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den här vintern är bittert kall! Vi skulle kanske ta och stanna här och vila "
|
||||
"ett tag."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:132
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
|
||||
"fall into the hands of our enemies!"
|
||||
|
@ -3531,7 +3531,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Stanna och vila? Ers nåd, vi måste hitta Eldspiran snabbt, så att den inte "
|
||||
"faller i fiendens händer!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:136
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
|
||||
"foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
|
||||
|
@ -3543,7 +3543,7 @@ msgstr ""
|
|||
"guld. Den här marken ser bördig ut. Det här är ett bra ställe att övervintra "
|
||||
"på."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:140
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
|
||||
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
|
||||
|
@ -3553,7 +3553,7 @@ msgstr ""
|
|||
"framför oss, och jag tror inte att jag skulle klara en sådan pärs som när vi "
|
||||
"passerade floden på många dagar än."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
|
||||
"and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
|
||||
|
@ -3561,7 +3561,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Vi är på jakt efter Eldspiran, rikets öde ligger i våra händer, och ni "
|
||||
"människor vill stanna och vila? Framåt, säger jag!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:148
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
|
||||
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
|
||||
|
@ -3574,20 +3574,20 @@ msgstr ""
|
|||
"och med slåss för rätten att få vila. Se norrut, bara! De vidriga orcherna "
|
||||
"låter oss inte vara ifred!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:152
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:151
|
||||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr "Vi ska nog bända landet ur deras grepp. Till vapen, mannar!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:169
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det kommer mer snö. Vi måste avsluta den här striden snabbt. Framåt, mannar!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:188
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:187
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr "Vi måste skynda oss innan snön blir för svår!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:196
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
|
@ -3595,7 +3595,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Segern är vår! Vi har drivit bort orcherna! Nu kan vi vila här under den "
|
||||
"kalla vintern."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:200
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
|
@ -3603,7 +3603,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Låt oss bara inte bli för bekväma, vänner. Vi måste fortfarande nå "
|
||||
"dvärgarnas uråldriga marker före våra fiender."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:204
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-29 09:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -2933,18 +2933,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Halgar Du'nar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:128
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:132
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
|
||||
"fall into the hands of our enemies!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:136
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
|
||||
"foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
|
||||
|
@ -2952,20 +2952,20 @@ msgid ""
|
|||
"winter!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:140
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
|
||||
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
|
||||
"days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
|
||||
"and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:148
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
|
||||
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
|
||||
|
@ -2973,31 +2973,31 @@ msgid ""
|
|||
"rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:152
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:151
|
||||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:169
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:188
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:187
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:196
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:200
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:204
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -2232,51 +2232,51 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Halgar Du'nar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:128
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:127
|
||||
msgid "This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:132
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:131
|
||||
msgid "Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it fall into the hands of our enemies!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:136
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:135
|
||||
msgid "We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our money. This land looks fertile enough. Surely we can settle here for the winter!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:140
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:139
|
||||
msgid "Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I do not think I could endure another like the fording of the river for many days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:143
|
||||
msgid "We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:148
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:147
|
||||
msgid "They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:152
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:151
|
||||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:169
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:188
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:187
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:196
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:195
|
||||
msgid "Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest here while the cold winter passes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:200
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:199
|
||||
msgid "Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:204
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:203
|
||||
msgid "And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven kingdom..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-httt\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-13 12:34+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Lim Choon Kiat <lim@singindustry.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <zh@li.org>\n"
|
||||
|
@ -3161,18 +3161,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Halgar Du'nar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:128
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"This winter is bitterly cold! Perhaps we should stop here and rest a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:132
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
|
||||
"fall into the hands of our enemies!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:136
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have had a hard march ever since we were besieged by the undead in that "
|
||||
"foul valley. Now winter bears down upon us, and we have spent most of our "
|
||||
|
@ -3180,20 +3180,20 @@ msgid ""
|
|||
"winter!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:140
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, let us rest a while! I am sure there are many challenges ahead, and I "
|
||||
"do not think I could endure another like the fording of the river for many "
|
||||
"days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:144
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are chasing the Scepter of Fire, the fate of the realm is in our hands, "
|
||||
"and you humans want to stop and rest? Onward, I say!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:148
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"They are right, Kalenz. I had wanted to acquire the Scepter within a moon, "
|
||||
"but it is not to be. Our soldiers will begin to desert if they do not rest "
|
||||
|
@ -3201,31 +3201,31 @@ msgid ""
|
|||
"rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:152
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:151
|
||||
msgid "Then we shall wrest control of the land from them. To arms men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:170
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:169
|
||||
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:188
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:187
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:196
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:200
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
|
||||
"ancient Dwarven lands before our foes do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:204
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"And so after many days of rest, the party set out once again for the Dwarven "
|
||||
"kingdom..."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 09:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-20 17:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -47,8 +47,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:53
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:831
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:54
|
||||
|
@ -270,10 +270,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:831
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:832
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -461,7 +457,7 @@ msgid "Error"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:409 src/show_dialog.cpp:422
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:415
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 09:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -47,8 +47,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:53
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:831
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:54
|
||||
|
@ -270,10 +270,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:831
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:832
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -461,8 +457,8 @@ msgid "Error"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:409 src/show_dialog.cpp:422
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Приеми"
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:415
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
|
@ -483,3 +479,6 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/show_dialog.cpp:883
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ok"
|
||||
#~ msgstr "Приеми"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 09:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-08 16:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
|
||||
"Language-Team: <ca@li.org>\n"
|
||||
|
@ -51,8 +51,9 @@ msgstr "Allunyar"
|
|||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Escala per defecte"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:53
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:831
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr "Pantalla completa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:54
|
||||
|
@ -277,10 +278,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "player"
|
||||
msgstr "jugador"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:831
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Pantalla completa"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:832
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Velocitat accelerada"
|
||||
|
@ -468,8 +465,8 @@ msgid "Error"
|
|||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:409 src/show_dialog.cpp:422
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "D'acord"
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:415
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
|
@ -490,3 +487,9 @@ msgstr "Tanca"
|
|||
#: src/show_dialog.cpp:883
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "kB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fullscreen"
|
||||
#~ msgstr "Pantalla completa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ok"
|
||||
#~ msgstr "D'acord"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 09:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech\n"
|
||||
|
@ -50,8 +50,9 @@ msgstr "Oddálit"
|
|||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Normální pohled"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:53
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:831
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr "Celá obrazovka"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:54
|
||||
|
@ -278,10 +279,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "player"
|
||||
msgstr "hráč"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:831
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Celá obrazovka"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:832
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Zrychleno"
|
||||
|
@ -471,8 +468,8 @@ msgid "Error"
|
|||
msgstr "Chyba"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:409 src/show_dialog.cpp:422
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:415
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
|
@ -493,3 +490,9 @@ msgstr "Zavřít"
|
|||
#: src/show_dialog.cpp:883
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "kB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fullscreen"
|
||||
#~ msgstr "Celá obrazovka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ok"
|
||||
#~ msgstr "OK"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 09:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: <da@li.org>\n"
|
||||
|
@ -50,9 +50,10 @@ msgstr "Zoom Ud"
|
|||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Standard Zoom"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:53
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Fuldskærm"
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:831
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr "Fuld Skærm"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:54
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
|
@ -277,10 +278,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "player"
|
||||
msgstr "spiller"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:831
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Fuld Skærm"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:832
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Turbo"
|
||||
|
@ -470,8 +467,8 @@ msgid "Error"
|
|||
msgstr "Fejl"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:409 src/show_dialog.cpp:422
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:415
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
|
@ -492,3 +489,9 @@ msgstr "Luk"
|
|||
#: src/show_dialog.cpp:883
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "kB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fullscreen"
|
||||
#~ msgstr "Fuldskærm"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ok"
|
||||
#~ msgstr "Ok"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 09:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-11 21:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -49,8 +49,9 @@ msgstr "Verkleinern"
|
|||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Standard Zoom"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:53
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:831
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr "Vollbild"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:54
|
||||
|
@ -276,10 +277,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "player"
|
||||
msgstr "Spieler"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:831
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Vollbild"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:832
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Geschwindigkeit erhöhen"
|
||||
|
@ -473,8 +470,8 @@ msgid "Error"
|
|||
msgstr "Fehler"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:409 src/show_dialog.cpp:422
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Okay"
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:415
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
|
@ -495,3 +492,9 @@ msgstr "Schließen"
|
|||
#: src/show_dialog.cpp:883
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fullscreen"
|
||||
#~ msgstr "Vollbild"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ok"
|
||||
#~ msgstr "Okay"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 09:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-16 22:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Konstantinos Karasavvas <ceekk@macs.hw.ac.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <ceekk@macs.hw.ac.uk>\n"
|
||||
|
@ -49,9 +49,10 @@ msgstr "Σμίκρυνση"
|
|||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Προεπιλεγμένο Ζουμ"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:53
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Πλήρης οθόνη"
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:831
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr "Πλήρης Οθόνη"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:54
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
|
@ -276,10 +277,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "player"
|
||||
msgstr "παίκτης"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:831
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Πλήρης Οθόνη"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:832
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Αυξημένη Ταχύτητα"
|
||||
|
@ -469,8 +466,8 @@ msgid "Error"
|
|||
msgstr "Σφάλμα"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:409 src/show_dialog.cpp:422
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "ΟΚ"
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:415
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
|
@ -491,3 +488,9 @@ msgstr "Κλείσιμο"
|
|||
#: src/show_dialog.cpp:883
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "ΚΒ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fullscreen"
|
||||
#~ msgstr "Πλήρης οθόνη"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ok"
|
||||
#~ msgstr "ΟΚ"
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 09:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 17:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -45,9 +45,10 @@ msgstr "Zoom Out"
|
|||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Default Zoom:"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:53
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Fullscreen"
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:831
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr "Full Screen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:54
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
|
@ -271,10 +272,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "player"
|
||||
msgstr "player"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:831
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Full Screen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:832
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Accelerated Speed"
|
||||
|
@ -464,8 +461,8 @@ msgid "Error"
|
|||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:409 src/show_dialog.cpp:422
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:415
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
|
@ -486,3 +483,9 @@ msgstr "Close"
|
|||
#: src/show_dialog.cpp:883
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fullscreen"
|
||||
#~ msgstr "Fullscreen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ok"
|
||||
#~ msgstr "OK"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 09:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-15 12:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
|
||||
|
@ -48,8 +48,9 @@ msgstr "Alejar"
|
|||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Escala predeterminada"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:53
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:831
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr "Pantalla completa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:54
|
||||
|
@ -274,10 +275,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "player"
|
||||
msgstr "jugador"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:831
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Pantalla completa"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:832
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Velocidad acelerada"
|
||||
|
@ -470,8 +467,8 @@ msgid "Error"
|
|||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:409 src/show_dialog.cpp:422
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:415
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
|
@ -492,3 +489,9 @@ msgstr "Cerrar"
|
|||
#: src/show_dialog.cpp:883
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fullscreen"
|
||||
#~ msgstr "Pantalla completa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ok"
|
||||
#~ msgstr "Aceptar"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 09:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-24 16:38+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -48,8 +48,9 @@ msgstr "Vähenda"
|
|||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Vaikimisi suurendus"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:53
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:831
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr "Täisekraan"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:54
|
||||
|
@ -274,10 +275,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "player"
|
||||
msgstr "mängija"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:831
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Täisekraan"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:832
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Kiirendatud kiirus"
|
||||
|
@ -465,8 +462,8 @@ msgid "Error"
|
|||
msgstr "Viga"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:409 src/show_dialog.cpp:422
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Nõus"
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:415
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
|
@ -487,3 +484,9 @@ msgstr "Sulge"
|
|||
#: src/show_dialog.cpp:883
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fullscreen"
|
||||
#~ msgstr "Täisekraan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ok"
|
||||
#~ msgstr "Nõus"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 09:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-25 15:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque\n"
|
||||
|
@ -47,9 +47,10 @@ msgstr "Txikiagotu"
|
|||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Lehenetsitako zooma"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:53
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Pantailaosoa"
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:831
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr "Pantaila osoa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:54
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
|
@ -273,10 +274,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "player"
|
||||
msgstr "jokalaria"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:831
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Pantaila osoa"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:832
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Abiadura azeleratua"
|
||||
|
@ -470,8 +467,8 @@ msgid "Error"
|
|||
msgstr "Okerra"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:409 src/show_dialog.cpp:422
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ados"
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:415
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
|
@ -492,3 +489,9 @@ msgstr "Itxi"
|
|||
#: src/show_dialog.cpp:883
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fullscreen"
|
||||
#~ msgstr "Pantailaosoa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ok"
|
||||
#~ msgstr "Ados"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 09:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Pasi Kallinen <paxed@alt.org>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -48,8 +48,9 @@ msgstr "Zoomaa ulos"
|
|||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Normaali zoomaus"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:53
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:831
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr "Ruudun kokoinen"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:54
|
||||
|
@ -275,10 +276,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "player"
|
||||
msgstr "pelaaja"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:831
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Ruudun kokoinen"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:832
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Kiihdytetty nopeus"
|
||||
|
@ -467,8 +464,8 @@ msgid "Error"
|
|||
msgstr "Virhe"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:409 src/show_dialog.cpp:422
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Hyväksy"
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:415
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
|
@ -489,3 +486,9 @@ msgstr "Sulje"
|
|||
#: src/show_dialog.cpp:883
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fullscreen"
|
||||
#~ msgstr "Ruudun kokoinen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ok"
|
||||
#~ msgstr "Hyväksy"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 09:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-11 11:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume MASSART <massart.guillaume@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Language fr\n"
|
||||
|
@ -49,8 +49,9 @@ msgstr "Zoom arrière"
|
|||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom par défaut"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:53
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:831
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr "Plein écran"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:54
|
||||
|
@ -276,10 +277,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "player"
|
||||
msgstr "joueur"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:831
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Plein écran"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:832
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Turbo"
|
||||
|
@ -468,8 +465,8 @@ msgid "Error"
|
|||
msgstr "Erreur"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:409 src/show_dialog.cpp:422
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:415
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
|
@ -490,3 +487,9 @@ msgstr "Fermer"
|
|||
#: src/show_dialog.cpp:883
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "Ko"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fullscreen"
|
||||
#~ msgstr "Plein écran"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ok"
|
||||
#~ msgstr "Ok"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 09:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-23 09:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated <tomi@digiflex.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: none <hu@gnome.hu>\n"
|
||||
|
@ -50,8 +50,9 @@ msgstr "Kiközelítés"
|
|||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Alap ráközelítés"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:53
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:831
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr "Teljes képernyő"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:54
|
||||
|
@ -277,10 +278,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "player"
|
||||
msgstr "játékos"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:831
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Teljes képernyő"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:832
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Megnövelt sebesség"
|
||||
|
@ -472,8 +469,8 @@ msgid "Error"
|
|||
msgstr "Hiba"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:409 src/show_dialog.cpp:422
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Oké"
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:415
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
|
@ -494,3 +491,9 @@ msgstr "Bezár"
|
|||
#: src/show_dialog.cpp:883
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fullscreen"
|
||||
#~ msgstr "Teljes képernyő"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ok"
|
||||
#~ msgstr "Oké"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 09:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-14 00:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: americo iacovizzi <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -48,8 +48,9 @@ msgstr "Zoom Out"
|
|||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom Normale"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:53
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:831
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr "Schermo intero"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:54
|
||||
|
@ -275,10 +276,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "player"
|
||||
msgstr "giocatore"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:831
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Schermo intero"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:832
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "Accellerato"
|
||||
|
@ -470,8 +467,8 @@ msgid "Error"
|
|||
msgstr "Errore"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:409 src/show_dialog.cpp:422
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:415
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
|
@ -492,3 +489,9 @@ msgstr "Chiudi"
|
|||
#: src/show_dialog.cpp:883
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fullscreen"
|
||||
#~ msgstr "Schermo intero"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ok"
|
||||
#~ msgstr "Ok"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 09:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-17 08:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-10 10:20+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
|
||||
|
@ -51,8 +51,9 @@ msgstr "ズームアウト"
|
|||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr "デフォルトズーム"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:53
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:53 src/preferences.cpp:831
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Full Screen"
|
||||
msgstr "フルスクリーン"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:54
|
||||
|
@ -277,10 +278,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "player"
|
||||
msgstr "プレイヤー"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:831
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "フルスクリーン"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:832
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
msgstr "高速化"
|
||||
|
@ -468,8 +465,8 @@ msgid "Error"
|
|||
msgstr "エラー"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:409 src/show_dialog.cpp:422
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:415
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
|
@ -490,3 +487,9 @@ msgstr "閉じる"
|
|||
#: src/show_dialog.cpp:883
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fullscreen"
|
||||
#~ msgstr "フルスクリーン"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ok"
|
||||
#~ msgstr "OK"
|
||||
|
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more
Loading…
Add table
Reference in a new issue