updated catalan translation
This commit is contained in:
parent
9f2c6a8222
commit
d3b850bd65
1 changed files with 72 additions and 72 deletions
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: ca\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 10:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-16 18:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-16 22:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "S'ha de prendre una decisió"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:23
|
||||
msgid "Defeat either of the enemy leaders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Derrota qualsevol dels líders enemics"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:27
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:67
|
||||
|
@ -524,7 +524,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:4
|
||||
msgid "The Bay of Pearls"
|
||||
msgstr "La Badia de les Perles"
|
||||
msgstr "La badia de les perles"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:23
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:23
|
||||
|
@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "Derrota tots els líders enemics"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:27
|
||||
msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until time expires"
|
||||
msgstr "@Derrota un líder enemic, i resisteix l'altre fins la fi dels torns"
|
||||
msgstr "Derrota un líder enemic, i resisteix l'altre fins la fi dels torns"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:58
|
||||
msgid "Dwaba-Kukai"
|
||||
|
@ -566,7 +566,7 @@ msgid ""
|
|||
"So this is the Bay of Pearls. It looks like they have those mermen working "
|
||||
"hard!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Així, aquesta es la Badia de les Perles. I realment, els Sirènids estan "
|
||||
"Així, aquesta es la badia de les perles. I realment, els sirènids estan "
|
||||
"treballant en un brutal esclavatge!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:168
|
||||
|
@ -574,8 +574,8 @@ msgid ""
|
|||
"Indeed it does. It also looks like they have many, many troops. I should go "
|
||||
"around the bay and distract some of them. You and the rest rescue the mermen!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Així ho sembla. També sembla que els orcs tenen moltes tropes, masses. Crec "
|
||||
"que hauria de rodejar la Badia i distreure'n uns quants. Tu i la resta dels "
|
||||
"Això sembla. També sembla que els orcs tenen moltes tropes, masses. Crec "
|
||||
"que hauria de rodejar la badia i distreure'n uns quants. Tu i la resta dels "
|
||||
"teus homes heu de rescatar els sirènids!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:172
|
||||
|
@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Però si els orcs som la raça més poderosa de..."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:201
|
||||
msgid "Shut up, worm! I'm the boss!"
|
||||
msgstr "Silenci, cuc! Jo sóc qui mana!"
|
||||
msgstr "Silenci, cuc! Jo sóc qui mana aquí!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:222
|
||||
msgid "Ha ha ha! Now orcs will rule over land and sea!"
|
||||
|
@ -1120,22 +1120,22 @@ msgstr "Mokho Kimer"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:115
|
||||
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hem arribat al gran encreuament. Hauríem d'anar al nord-est."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beware! These hills are not safe! The roads are important to Asheviere's "
|
||||
"strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to "
|
||||
"travel them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compte! Aquests turons no són segurs. Aquests camins són importants per a l'estratègia d'Asheviere, i ha contractat orcs per defensar la zona. Tindrem que lluitar per passar per aquí."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:123
|
||||
msgid "Then fight we shall. Let it begin!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aleshores lluitarem. Que comenci la batalla!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:142
|
||||
msgid "Victory is ours, men. Let us proceed north-east!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La victòria és nostra, soldats. Anem cap al nord-est!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:158
|
||||
msgid "Niodien"
|
||||
|
@ -1163,26 +1163,26 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:204
|
||||
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dan'Tonk. Estem tan a prop de Weldyn..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:208
|
||||
msgid ""
|
||||
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and "
|
||||
"gather more allies in the north."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Però no podem enfrontar-nos a Asheviere encara. Hem de trobar el Ceptre de Foc i més aliats al nord."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:262
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:333
|
||||
msgid "Ambushed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Emboscada!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:4
|
||||
msgid "The Dwarven Doors"
|
||||
msgstr "Les Portes dels nans"
|
||||
msgstr "Les portes dels nans"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:26
|
||||
msgid "Move Konrad to entrance of the Dwarven Kingdom"
|
||||
msgstr "Per fi, davant nostre s'alça l'entrada al Regne dels nans."
|
||||
msgstr "Mou Konrad a l'entrada del regne dels nans"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:60
|
||||
msgid "Knafa-Telfar"
|
||||
|
@ -2771,7 +2771,7 @@ msgstr "Ara podeu reclutar mags."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:235
|
||||
msgid "Seimus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seimus"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:244
|
||||
msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the Orcs!"
|
||||
|
@ -2779,7 +2779,7 @@ msgstr "Delfador, el meu antic mestre! Heu salvat l'illa dels orcs!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:249
|
||||
msgid "My apprentice! How did the island fall to such as these?"
|
||||
msgstr "El meu aprenent! Digue'm, com va caure l'illa d'aquesta manera?"
|
||||
msgstr "El meu aprenent! Digues, com va caure l'illa d'aquesta manera?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:254
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2826,7 +2826,7 @@ msgid ""
|
|||
"We must indeed go there. Let us therefore rest here a little, and then set "
|
||||
"sail for the Bay. Hopefully we will defeat her forces there!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estic d'acord, hauriem d'anar-hi. Descansem una mica aquí, i preparem un "
|
||||
"Estic d'acord, hauríem d'anar-hi. Descansem una mica aquí, i preparem un "
|
||||
"vaixell cap a la badia. Esperem derrotar les seves forces allà!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:5
|
||||
|
@ -2979,24 +2979,24 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:4
|
||||
msgid "Mountain Pass"
|
||||
msgstr "El Pas de la Muntanya"
|
||||
msgstr "El pas de la muntanya"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:25
|
||||
msgid "Move Konrad to the end of the road in the north-west"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Porta Konrad al final del camí, al nord-oest"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:29
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:79
|
||||
msgid "Defeat all enemies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Derrota tots els líders enemics"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:61
|
||||
msgid "Ro'Arthian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ro'Arthian"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:95
|
||||
msgid "Ro'Sothian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ro'Sothian"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:127
|
||||
msgid "Look, Konrad, before us lies the great road built by the dwarves!"
|
||||
|
@ -3094,7 +3094,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:205
|
||||
msgid "Well, we have defeated our foes let us hope the mountain does not defeat us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bé, hem vençut els nostres enemics, ara esperem que la muntanya no ens derroti a nosaltres."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:209
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3128,14 +3128,14 @@ msgstr "Escapa pel camí cap a Elensefar"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:60
|
||||
msgid "Muff Malal"
|
||||
msgstr "La península de Muff Malal"
|
||||
msgstr "Muff Malal"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
|
||||
"upon by the fiends of the undead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Però el camí a Elensefar fou traicioner, i Konrad i els seus homes foren "
|
||||
"Però el camí a Elensefar fou traïcioner, i Konrad i els seus homes foren "
|
||||
"descoberts pels no morts..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:108
|
||||
|
@ -3148,7 +3148,7 @@ msgid ""
|
|||
"sure the locals would be grateful. But I do not know if we have the strength "
|
||||
"or time to persevere against such a foe. Either way it looks like there will "
|
||||
"be a fight, prepare for battle men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sembla que hi ha no morts allà! Si podem derrotar-los estic segur que la gent dels voltants ens estarà molt agraïda. Però no se si tenim prou forces ni temps per encarregar-nos d'aquest enemic. Sigui com sigui, estigueu preparats per a la batalla!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:116
|
||||
msgid "To arms!"
|
||||
|
@ -3164,15 +3164,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:138
|
||||
msgid "To Elensefar"
|
||||
msgstr "El setge de Elensefar"
|
||||
msgstr "Cap a Elensefar"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:162
|
||||
msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No tenim temps per entretenir-nos aquí! Som-hi, cap a Elensefar!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:173
|
||||
msgid "Shirk not your duty! I will decide when it is time to leave for Elensefar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquesta no és la teva feina! Jo decidiré quin és el moment de partir cap a Elensefar."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:186
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3255,14 +3255,14 @@ msgstr "Cau més neu. Hem d'acabar la batalla ràpidament! Soldats, avanceu!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:188
|
||||
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hem de donar-nos pressa abans que la neu ens superi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:196
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory is ours! We have secured the land from the Orcs. Now we can rest "
|
||||
"here while the cold winter passes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Victória! Hem assegurat les terres. Ara podrem descansar mentre el fred "
|
||||
"Victòria! Hem assegurat les terres. Ara podrem descansar mentre el fred "
|
||||
"hivern passa."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:200
|
||||
|
@ -3334,7 +3334,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:317
|
||||
msgid "Why such harsh words, Dwarf? Elves have never done you any harm."
|
||||
msgstr "A que debem les vostres paraules, nan? Els elfs mai us hem fet cap mal!"
|
||||
msgstr "A que es deuen les vostres paraules, nan? Els elfs mai us hem fet cap mal!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:322
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3477,11 +3477,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"You are right, friend. I will put my best men at your disposal. We know not "
|
||||
"where the Scepter is though. Legend says it is hidden in the eastern tunnels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teniu raó, amic. Posaré els meus millors homes a la vostra disposició. No sabem on es troba el Ceptre, però la llegenda diu que està amagat als túnels de l'est."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:442
|
||||
msgid "Then to the eastern tunnels we shall go!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anem cap a l'est doncs!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:460
|
||||
msgid "Hmm... there seems to be a secret passage behind these rocks!"
|
||||
|
@ -3491,7 +3491,7 @@ msgstr "Hmm... sembla que s'amaga un passadís secret rere aquestes roques."
|
|||
msgid ""
|
||||
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
|
||||
"pieces of gold!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hi ha una gran fortuna en aquest cofre! Puc contar-hi dos-centes monedes d'or."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:4
|
||||
msgid "The Princess of Wesnoth"
|
||||
|
@ -3503,15 +3503,15 @@ msgstr "... però un dels orcs visquè el suficient per informar la reina..."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:14
|
||||
msgid "...and she sent her most able commander."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "... i ella envià al seu comandant més hàbil."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:35
|
||||
msgid "Force Li'sar's surrender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Força la rendició de Li'sar"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:61
|
||||
msgid "Elmar's Crossing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La cruïlla de Elmar"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:66
|
||||
msgid "Elbridge"
|
||||
|
@ -3535,7 +3535,7 @@ msgstr "No sóc cap impostor; sembla que la vostra mare us ha enganyat al respec
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:170
|
||||
msgid "This is treason! Your lies will perish with you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Això és traïció! Les vostres mentides moriran amb tu!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:174
|
||||
msgid "There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!"
|
||||
|
@ -3581,7 +3581,7 @@ msgstr "Em rendeixo! No em feu mal, impostor!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:212
|
||||
msgid "I said before I'm not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
|
||||
msgstr "Com us diguè abans, no sóc un impostor, però si ho demaneu us deixaré viure."
|
||||
msgstr "Com us digué abans, no sóc un impostor, però si ho demaneu us deixaré viure."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:216
|
||||
msgid "Let me go!"
|
||||
|
@ -3621,21 +3621,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:237
|
||||
msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
|
||||
msgstr "Bon dia, princesa. Soldats, en marxa, al camí dels nord!"
|
||||
msgstr "Bon dia, princesa. Soldats, en marxa, al camí del nord!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:241
|
||||
msgid ""
|
||||
"(He he, little do they know just how many undead have wandered the northern "
|
||||
"road of late. Surely they are doomed!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(... he he, ells no tenen ni idea de tots els no morts que s'han passejat "
|
||||
"últimament per aquell camí. Segur que estan perduts!)"
|
||||
"... (He he, ells no tenen ni idea de tots els no morts que s'han passejat "
|
||||
"últimament per aquell camí. Estan perduts!)"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:299
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your forces draw near impostor! I'll not be defeated in my own back yard so "
|
||||
"easily... Come forth and attack my loyal duelist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les vostres forces estan ben a prop, impostor! No seré derrotada tan fàcilment a la meva propia fortalesa. Atreveix-te a venir i atacar el meu lleial duelista!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:312
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:365
|
||||
|
@ -3656,7 +3656,7 @@ msgstr "Owaryn"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:328
|
||||
msgid "I'll seize their keep my Lady!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Em faré amb el control de la seva torre, senyora."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:358
|
||||
msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
|
||||
|
@ -3664,11 +3664,11 @@ msgstr "Sembla que algú s'amagava a les mines!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:375
|
||||
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still rout you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heu descobert el meu moviment. Però no importa, acabaré amb vosaltres igualment!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:388
|
||||
msgid "The trap is foiled but I'll still flush this rabble from their keep!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Han frustrat el meu parany, però penso fer fora aquell desgraciat de la seva torre."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:4
|
||||
msgid "Return to Wesnoth"
|
||||
|
@ -3892,7 +3892,7 @@ msgstr "Lionel"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:106
|
||||
msgid "These are some of the main Dwarvish caverns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aquestes són unes de les cavernes més importants dels nans."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:110
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4111,14 +4111,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:244
|
||||
msgid "Yes, but where is your fighting force? How can you help us?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si, però on són els vostres soldats? Com podeu ajudar-nos?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:248
|
||||
msgid ""
|
||||
"We survive by stealth. We can help you sneak into the city and surround the "
|
||||
"orcs. Alternatively, we can lay in wait until you give us a signal then "
|
||||
"ambush the orcs' rear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nosaltres sobrevivim a l'ombra, amagant-nos. Podem ajudar-vos a infiltra-vos a la ciutat i rodejar els orcs. Una altra opció seria esperar fins que ens doneu un senyal i aleshores emboscar els orcs per radera."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:252
|
||||
msgid "Hmm... I have to consider this..."
|
||||
|
@ -4126,63 +4126,63 @@ msgstr "Hmm... haig de meditar-ho..."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:254
|
||||
msgid "Help us infiltrate the city. We can do the rest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajuda'ns a infiltrar-nos a la ciutat. Nosaltres farem la resta."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:258
|
||||
msgid ""
|
||||
"Excellent. Two hours past midnight meet us on the west bank of the river, "
|
||||
"across from Elensefar's docks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Excel·lent. Ens veurem al costat oest del riu, creuant els molls de Elensefar, dos hores després de mitjanit."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:274
|
||||
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajudeu-nos com a reforç una vegada hàgim trencat la seva línia defensiva."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well. When you raise your red banner over any building in the city "
|
||||
"proper, we will see the sign and attack from the city's northern gate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Molt bé. Quan ho desitgeu, aixequeu l'estendard vermell sobre qualsevol edifici de la ciutat. Amb aquesta senyal entrarem per la porta nord de la ciutat."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:282
|
||||
msgid "Agreed. But, will you be able to see our flag if it's dark?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "D'acord. Però ja ho veureu si és de nit?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, we will see it. In fact, we prefer to fight at night. I pray you do not "
|
||||
"lead us into slaughter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si, tranquil, estarem atents. De fet, preferim lluitar de nit. Però tot i així resaré perquè no ens dugueu a una massacre."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not fear, friends. There will be a slaughter here, but it will be orcish "
|
||||
"blood staining the streets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No tingueu por, amics. Certament hi haurà una massacre aquí, però la sang que tenyirà els carrers serà la dels orcs."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:330
|
||||
msgid "On the banks of Elensefar's port district, three shadowy figures appeared."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Als voltants del port de Elensefar, aparegueren tres figures entre les ombres."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:334
|
||||
msgid ""
|
||||
"To Konrad's surprise, they quickly made their way across the river's mouth. "
|
||||
"The turbulent waters hid a nearly invisible ford, wide enough for two "
|
||||
"soldiers to march shoulder-to-shoulder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per sorpresa de Konrad, es dirigiren ràpidament cap a la boca del riu. Les turbulentes aigües amagaven un gual casi invisible, suficientment ampli com per passar-hi una formació de dos soldats d'amplada."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:382
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very few people know that the river can be forded here. The orcs have yet to "
|
||||
"discover this place. Bring your forces into the city, quickly now, and you "
|
||||
"can flank them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Molt poca gent sap que es pot travessar el riu per aquí. Els orcs encara han de descobrir aquest lloc. Porteu les vostres forces a la ciutat, ràpid, i podreu atacar-los per aquest flanc."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:411
|
||||
msgid ""
|
||||
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
|
||||
"city."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Així com l'estendard va ser hissat, van començar a sentir-se el so de la batalla per tota la ciutat."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:452
|
||||
msgid "Darglen"
|
||||
|
@ -4190,7 +4190,7 @@ msgstr "Darglen"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:464
|
||||
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Expulsem aquests invasors! Avui la ciutat serà nostra altra vegada!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:476
|
||||
msgid "Finally, we have retaken the city! Let us rest here, friends."
|
||||
|
@ -4198,7 +4198,7 @@ msgstr "Finalment, hem reconquerit la ciutat! Descansem aquí, amics."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:484
|
||||
msgid "Victory! The thieves of Elensefar will be in your service, my lord"
|
||||
msgstr "Victòria! Els lladres de Elensefar estaran al seu servei, Senyor."
|
||||
msgstr "Victòria! Els lladres de Elensefar estaran al seu servei, senyor."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:488
|
||||
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
|
||||
|
@ -4218,7 +4218,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:533
|
||||
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
|
||||
msgstr "Delfador! Que content em feu al tornar! Però, on ereu?"
|
||||
msgstr "Delfador! Que content em feu al tornar! Però, on éreu?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:538
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4226,7 +4226,7 @@ msgid ""
|
|||
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
|
||||
"North Elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estava reunit amb el Gran Consell èlfic. Aquest és Kalenz, un Senyor dels "
|
||||
"Estava reunit amb el Gran Consell èlfic. Aquest és Kalenz, un senyor dels "
|
||||
"elfs, que ve a oferir-nos la seva ajuda, de part dels elfs del nord."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:543
|
||||
|
@ -4306,7 +4306,7 @@ msgstr "Si, Konrad. Crec que algun dia seràs rei. Ara, afanyem-nos!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:612
|
||||
msgid "So you endeavor to fight me in my home. Foolish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Així que us empenyeu en atacar-me en el meu terreny, eh? Sou ben folls!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:4
|
||||
msgid "The Valley of Death - The Princess's Revenge"
|
||||
|
@ -4348,7 +4348,7 @@ msgstr "A les armes, soldats! Les Hordes Obscures s'acosten!"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Let us never surrender to these foul beasts of the pit! We fight until "
|
||||
"victory, or until every one of us is slain!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mai ens rendirem davant d'aquestes bèsties de l'abisme. Lluitarem fins aconseguir la victòria, o fins que l'últim de nosaltres estigui en vida!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:222
|
||||
msgid "There are just so many! What shall we do?"
|
||||
|
@ -4356,7 +4356,7 @@ msgstr "Són masses! Què farem?!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:226
|
||||
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
|
||||
msgstr "Nostra única opció és contenir-los tant de temps com poguem!"
|
||||
msgstr "Nostra única opció és contenir-los tant de temps com puguem!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:250
|
||||
msgid "Heldra"
|
||||
|
@ -4376,7 +4376,7 @@ msgstr "Hem arribat a temps per ajudar-vos, altesa!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:260
|
||||
msgid "White mages? Come to help us? But what are they doing here?"
|
||||
msgstr "Mags Blancs? Ajundant-nos? A què es deu la seva presència?"
|
||||
msgstr "Mags Blancs? Ajudant-nos? A què es deu la seva presència?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:264
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue