|
|
|
@ -1,17 +1,17 @@
|
|
|
|
|
# #-#-#-#-# wesnoth-tdh.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#
|
|
|
|
|
# Portuguese translations for Battle for Wesnoth package.
|
|
|
|
|
# ----wesnoth-tdh.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) ----Portuguese translations for Battle for Wesnoth package.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
|
|
|
|
# Automatically generated, 2004.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:04+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 21:11+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-25 15:43-0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Sergio miranda <sergiocgbr@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
@ -22,28 +22,27 @@ msgstr "As Hordas da Escuridão"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
|
|
|
|
|
msgid "Apprentice"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Aprendiz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:10
|
|
|
|
|
msgid "(easiest)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "(mais fácil)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:11
|
|
|
|
|
msgid "Master"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Mestre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
|
|
|
|
|
msgid "(hardest)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "(mais difícil)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/campaigns/The_Dark_Hordes.cfg:12
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Dark Lord"
|
|
|
|
|
msgstr "As Hordas da Escuridão"
|
|
|
|
|
msgstr "Senhor das Trevas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:4
|
|
|
|
|
msgid "A New Chance"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Uma Nova Chance"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:30
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -54,6 +53,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
|
|
|
|
|
"#Turns run out"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Vitória:\n"
|
|
|
|
|
"@Limpar a terra dos monstros\n"
|
|
|
|
|
"Derrota:\n"
|
|
|
|
|
"#Morte de Gwiti Ha'atel\n"
|
|
|
|
|
"#Fim dos turnos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:37
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:31
|
|
|
|
@ -83,32 +88,26 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"After his banishment from Wesnoth for practising necromancy, the young Gwiti "
|
|
|
|
|
"Ha'atel arrived on a strange shore. He decided to claim it for his own."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Após ser banido de Wesnoth por prática de necromancia, o jovem Gwiti Ha'atel "
|
|
|
|
|
"chegou numa estranha costa. Ele deciciu reinvindicar o que é seu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:140
|
|
|
|
|
msgid "Noooo! Not now, not when I have escaped!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Não! Não agora, agora que consegui escapar!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:155
|
|
|
|
|
msgid "Argh! I die!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Argh! Eu morri!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:164
|
|
|
|
|
msgid "The Wesnothians have discovered my escape! This is not good..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Os Wesnothianos descobriram minha fuga! Isso não é bom..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:4
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Brother Against Brother"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"#-#-#-#-# wesnoth-tdh.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
|
"#-#-#-#-# wesnoth-tdh.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
|
"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
|
"Irmão contra Irmão\n"
|
|
|
|
|
"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
|
"Irmão contra Irmão"
|
|
|
|
|
msgstr "Irmão contra Irmão"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:31
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Victory:\n"
|
|
|
|
@ -117,21 +116,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
|
|
|
|
|
"#Turns run out"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"#-#-#-#-# wesnoth-tdh.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
|
"#-#-#-#-# wesnoth-tdh.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
|
"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Vitória:\n"
|
|
|
|
|
"@Derrotar o seu irmão Nati Ha'atel\n"
|
|
|
|
|
"Derrota:\n"
|
|
|
|
|
"#Morte de Gwiti Ha'atel\n"
|
|
|
|
|
"#Fim dos turnos\n"
|
|
|
|
|
"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Vitória:\n"
|
|
|
|
|
"@Derrotar o seu irmão Nati Ha'atel\n"
|
|
|
|
|
"Derrota:\n"
|
|
|
|
|
"#Morte de Gwiti Ha'atel\n"
|
|
|
|
|
"#Fim dos turnos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:51
|
|
|
|
@ -143,22 +132,28 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"As the sun set, Gwiti discovered that his arch-rival and brother, Nati, had "
|
|
|
|
|
"already ensconced himself nearby."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ao pôr-do-sol, Gwiti descobriu que seu Arqui-rival e irmão, Nati, havia se "
|
|
|
|
|
"escondido próximo dele."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:76
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ah, hated brother mine. Look well upon the setting sun, for you shall not "
|
|
|
|
|
"live to see another in this land."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ah, meu odiado irmão. Olhe bem o sol se pondo, pois você não viverá para ver "
|
|
|
|
|
"outro nessa terra."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:81
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This land? Do you truly not know where we are? Then you are a greater fool "
|
|
|
|
|
"than I had thought."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Esta terra? Você verdadeiramente não sabe onde nós estamos? Então você é "
|
|
|
|
|
"mais tolo do que eu pensei."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:86
|
|
|
|
|
msgid "Cease your blustering, fool, and prepare to die...again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Cesse suas ameaças, imbecil, e prepare-se para morrer... novamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:91
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -166,69 +161,84 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"stronger of us. Flee now and save your miserable hide before I make it a "
|
|
|
|
|
"carpet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eu lutarei com todas as minhas forças para prevenir isso, e eu serei sempre "
|
|
|
|
|
"o mais forte de nós. Fuja agora e poupe sua pele antes que eu a tranforme em "
|
|
|
|
|
"um tapete."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:96
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Don't be silly! I'm not hairy enough to be a carpet! But your scalp would "
|
|
|
|
|
"make a good pillow."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Não seja louco! Eu não sou cabeludo o bastante para ser um tapete! Mas o seu "
|
|
|
|
|
"escalpo fará um bom travesseiro."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:109
|
|
|
|
|
msgid "What? I can't die! I already have! Noooo!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "O quê? Eu não posso morrer! Nãoooo!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:114
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ha ha ha, did I not tell you it would be so? Perhaps I shall summon your "
|
|
|
|
|
"shade to serve me one day. Until then...farewell!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ha ha ha, eu não o disse que seria assim? Talvez eu chamarei sua sombra "
|
|
|
|
|
"para servir-me a um dia. Até então... adeus!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:119
|
|
|
|
|
msgid "It is over. I am doomed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Acabou. Eu estou condenado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:134
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I...have failed to win this battle. I am defeated. I will not believe it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eu... falhei para vencer essa batalha. Eu estou derrotado. Eu não acredito "
|
|
|
|
|
"nisso."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:139
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Die, yes, die, and go to the Land of the Dead. Perhaps one day you will be "
|
|
|
|
|
"back under my command!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Morra, sim, morra, e vá para a Terra dos Mortos. Talvez um dia você voltará "
|
|
|
|
|
"sob o meu comando!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:157
|
|
|
|
|
msgid "Didn't I tell you so?!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Então eu não o disse?!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:169
|
|
|
|
|
msgid "And by my own hands you died!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "E você morreu por minhas próprias mãos!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:183
|
|
|
|
|
msgid "I am Gwiti the Mighty, prepare to die!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Eu sou Gwiti, o Poderoso. Prepare-se para morrer!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:195
|
|
|
|
|
msgid "Now you shall die!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Agora você morrerá!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:205
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You miserable wretch, know that it is only by my mercy that you look upon "
|
|
|
|
|
"the sun again, for you shall die before it sets."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seu miserável infeliz, sabe que só por meu favor que você olha o pôr-do-sol "
|
|
|
|
|
"novamente, porque você morrerá antes que ele se ponha."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:210
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"May I remind you that even as we speak, my undead legions are marching "
|
|
|
|
|
"towards you?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Devo lembrá-lo de que enquanto nos conversamos, minha legião de mortos-vivos "
|
|
|
|
|
"está marchando até você."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:4
|
|
|
|
|
msgid "Confrontation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Confronto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:25
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -239,6 +249,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
|
|
|
|
|
"#Turns run out"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Vitória:\n"
|
|
|
|
|
"@Matar Leonard\n"
|
|
|
|
|
"Derrota:\n"
|
|
|
|
|
"#Morte de Gwiti Ha'atel\n"
|
|
|
|
|
"#Fim dos turnos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:44
|
|
|
|
|
msgid "Leonard"
|
|
|
|
@ -251,21 +267,27 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"by Leonard as he reentered Wesnothian territory. The general of several "
|
|
|
|
|
"outlying areas, his troops were many but untrained."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Com a descoberta do antigo livro de Crelanu´s, um novo vigor fluiu no "
|
|
|
|
|
"exército de Gwiti´s, e eles marcharam rapidamente. Todavia, a marcha de "
|
|
|
|
|
"Gwiti foi detida por Leonard, que reentrou no território Wesnothiano. "
|
|
|
|
|
"General de várias áreas fronteiriças, suas tropas eram muitas, mas "
|
|
|
|
|
"destreinadas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:88
|
|
|
|
|
msgid "I see that your puny kingdom marshals its troops at last."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vejo que o seu reinozinho junta suas tropas, finalmente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:93
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"So you are the one responsible for our defeat at the Stone of Erzen. Die!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Então você é responsável por nossa derrota na Pedra de Erzen. Morra!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:98
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Somehow, I have the feeling it is you who will do the dying today. I wonder "
|
|
|
|
|
"why?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"De algum modo, eu estou sentindo que é você quem morrerá hoje. Por que será? "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:103
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -274,18 +296,22 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"to the undead: Lord Aretu. Gwiti knew that even if he defeated Leonard, his "
|
|
|
|
|
"best hope was now to flee into the mountains."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Na verdade, o exército de Leonard era despreparado e sub-equipado, e ele não "
|
|
|
|
|
"pediu por reforços. Felizmente, atrás dele veio um cujo nome era uma "
|
|
|
|
|
"maldição para os mortos-vivos: Lorde Aretu. Gwiti sabia que mesmo que ele "
|
|
|
|
|
"derrotasse Leonard, sua melhor esperança seria fugir para as montanhas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:108
|
|
|
|
|
msgid "I shall slay you myself!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Eu mesmo o matarei!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:121
|
|
|
|
|
msgid "So this is death... the cold, black void"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Então esta é a morte... o frio, vazio negro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:136
|
|
|
|
|
msgid "No! This cannot be true! My king, I have failed..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Não! Isso não pode ser verdade! Meu rei, eu falhei..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:141
|
|
|
|
|
msgid "Lord Aretu"
|
|
|
|
@ -295,32 +321,42 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Leonard is dead? Oh, what a sad day. Come, men, let us destroy those undead!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Leonard está morto? Oh, que dia triste. Venham, homens, deixem-nos destruir "
|
|
|
|
|
"estes mortos-vivos!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:154
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Only one way lies open now. I must flee where his horses cannot go: the "
|
|
|
|
|
"sharp peaks and bottomless caves."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Só há uma saída agora. Eu devo fugir onde seus cavalos não podem ir: aos "
|
|
|
|
|
"afiados picos das montanhas e as abismáis cavernas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:160
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"NEW OBJECTIVE\n"
|
|
|
|
|
"@Move Gwiti to the end of the mountain pass"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"NOVO OBJETIVO\n"
|
|
|
|
|
"@Mover Gwiti até fim da passagem da montanha"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:177
|
|
|
|
|
msgid "Return to your master, dark fiend!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Retorne ao seu mestre, demônio das trevas!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:209
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Haha, it was a mistake of you to flee there! The pass is blocked, and my "
|
|
|
|
|
"troops will slay you now!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Haha, foi um erro seu fugir para lá! A passagem está bloqueada, e minhas "
|
|
|
|
|
"tropas matarão você agora!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:216
|
|
|
|
|
msgid "Phew... Surely the puny humans will be too tired to follow me now!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ufa... Certamente os débeis humanos estarão muito cansados para me seguir "
|
|
|
|
|
"agora!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:221
|
|
|
|
|
msgid "Tanar"
|
|
|
|
@ -328,12 +364,14 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:229
|
|
|
|
|
msgid "Oh, no, escaping dwarves only to be caught by undead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Oh, não, fugimos dos anões para sermos pegos pelos mortos-vivos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:234
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Who are you? If you are a foe of the Dwarves, I might consider you an ally."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Quem é você? Se você é um inimigo dos Anões, eu devo considerar você um "
|
|
|
|
|
"aliado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:239
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -341,22 +379,29 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"out by the dwarves. All families count several dead. Please, let us march "
|
|
|
|
|
"with you, for only a chance to strike back at the evil Dwarves!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eu sou Tanar, Senhor de um um clã de orcs que habita aqui. Meu povo foi "
|
|
|
|
|
"expulso pelos anões. Todas famílias contam várias mortes. Por favor, deixem-"
|
|
|
|
|
"nos marchar com você, por uma chance de nos vingar contra os malvados Anões!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:244
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Gladly. I do get so lonely talking to myself, and none of my minions are "
|
|
|
|
|
"worth talking to."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Com todo prazer. Eu me pego a falar sozinho, pois nenhum de meus servos vale "
|
|
|
|
|
"a pena falar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:249
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Thank you, my new Lord! Never had I thought I would see the day when my "
|
|
|
|
|
"people were glad to march alongside skeletons and ghosts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Obrigado, meu novo Senhor! Nunca havia pensado que meu povo haveria de "
|
|
|
|
|
"marchar lado-a-lado com esqueletos e fantasmas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:4
|
|
|
|
|
msgid "Crelanu's Book"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Livro de Crelanu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:25
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -367,6 +412,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"#Death of Gwiti\n"
|
|
|
|
|
"#Turns run out"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Vitória:\n"
|
|
|
|
|
"@Gwiti deve pegar o Livro\n"
|
|
|
|
|
"Derrota:\n"
|
|
|
|
|
"#Morte de Gwiti\n"
|
|
|
|
|
"#Fim dos turnos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:47
|
|
|
|
|
msgid "Urind"
|
|
|
|
@ -381,10 +432,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Time marched on, and so did Gwiti. He was nearing the place where the "
|
|
|
|
|
"dreadful tome of Crelanu was hidden."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Gwiti estava há tempo marchando. Ele estava cada vez mais próximo do lugar "
|
|
|
|
|
"onde o terrível tomo de Crelanu foi escondido."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:90
|
|
|
|
|
msgid "I feel that it must be close. Could it be in that swamp?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Eu sinto que deve estar próximo. Não estaria nesse pântano? "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:95
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -392,62 +445,74 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"grove over which Elves and Orcs had waged war for many years, and any to "
|
|
|
|
|
"approach would suffer their combined wrath..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mas os magos anciões fizeram um bom trabalho. O livro tinha sido escondido "
|
|
|
|
|
"em um bosque no qual Elfos e Orcs guerrearam por vários anos, e quem se "
|
|
|
|
|
"aproximasse sofreria de sua ira..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:100
|
|
|
|
|
msgid "Oh no. The orcs seem to have recruited the undead to their side."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Oh não. Os orcs parecem ter recrutado os mortos-vivos para seu lado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:105
|
|
|
|
|
msgid "Blast it! However did the elves get a necromancer to march with them?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Maldição! Como os elfos conseguiram um necromante para marchar com eles?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:110
|
|
|
|
|
msgid "I side not with either of you!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Eu não estou do lado de nenhum de vocês!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:115
|
|
|
|
|
msgid "A truce, then? I fear he will be the death of us both."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Uma trégua, então? Eu sinto que ele será a morte de ambos os lados."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:120
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Very well. We have hated you Orcs for centuries, but the Undead are a danger "
|
|
|
|
|
"to all that live."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Muito bem. Nós odiamos os Orcs por séculos, mas os mortos-vivos são um "
|
|
|
|
|
"perigo a tudo que vive."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:141
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The book is not here, but these swamps contain enough corpses to suit my "
|
|
|
|
|
"purposes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O livro não está aqui, mas este pântano contem cadáveres para servir aos "
|
|
|
|
|
"meus propósitos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:175
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:161
|
|
|
|
|
msgid "What? I can't die! Noooo!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "O quê? Eu não posso morrer! Nãooo!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:190
|
|
|
|
|
msgid "I die a terrible death... not knowing why."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Eu morri uma terrível morte... não sei o motivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:204
|
|
|
|
|
msgid "A curse upon that necromancer! Why did he have to come here?!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Uma maldição em cima do necromante! Porque veio até aqui?!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:221
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"At last! This is it! Now I must laugh crazedly as a true villain always must!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Finalmente! Aqui está ele! Agora eu vou rir feito um louco como um "
|
|
|
|
|
"verdadeiro vilão deve fazer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:237
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"My lord, your suspicions were correct. There is indeed a necromancer in this "
|
|
|
|
|
"part of the country!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Meu senhor, suas suspeitas estão corretas. Há certamente um necromante nessa "
|
|
|
|
|
"parte da região! "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:4
|
|
|
|
|
msgid "Inside the Tower"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Dentro da Torre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:18
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -457,12 +522,19 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Defeat\n"
|
|
|
|
|
"#Death of Gwiti Ha'atel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Vitória:\n"
|
|
|
|
|
"@Encontrar o Livro de Crelanu\n"
|
|
|
|
|
"Derrota\n"
|
|
|
|
|
"#Morte de Gwiti Ha'atel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:151
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If my memory serves, this tower should have three floors. I should be able "
|
|
|
|
|
"to find the Book in a few hours...!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se não me falha a memória, esta torre deve ter três andares. Eu devo "
|
|
|
|
|
"encontrar o Livro em poucas horas...!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:161
|
|
|
|
|
msgid "Xakan"
|
|
|
|
@ -482,75 +554,80 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:207
|
|
|
|
|
msgid "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Hayaargghh! Nós chegamos! Comande-nos, Mestre!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:225
|
|
|
|
|
msgid "There's a secret door here! This must be the library."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Há uma porta secreta aqui! Isto deve ser uma biblioteca."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:254
|
|
|
|
|
msgid "Well, well, well. Thirty-five pieces of gold were in this chest!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Bem, bem, bem. Trinta e cinco peças de outro estavam nessa caixa!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:280
|
|
|
|
|
msgid "Blast it, the chest is empty!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Maldição, a caixa está vazia!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:302
|
|
|
|
|
msgid "Twenty pieces of gold is a welcome gift."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vinte peças de ouro é um presente bem-vindo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:328
|
|
|
|
|
msgid "I suppose thirty copper coins should not be scorned..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Eu suponho que trinta moedas de cobre não devem serem desprezadas..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:354
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The chest is empty save for a few trinkets. The magic has gone out of them."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Esta caixa está vazia, exceto por poucas jóias sem valor. A magia saiu delas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:380
|
|
|
|
|
msgid "Gack! This chest contains holy water!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Esta caixa comtém água benta!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:402
|
|
|
|
|
msgid "Look at what the mages were guarding!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Olhe o que os magos guardavam!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:428
|
|
|
|
|
msgid "Those mages had hidden away more than it seemed!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Aqueles magos haviam escondido mais do que parecia."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:454
|
|
|
|
|
msgid "Two dozen gold. Plundering this tower is fun!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Duas dúzias de ouro. Saquear está torre é divertido!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:479
|
|
|
|
|
msgid "A pile of assorted coins is here!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Uma pilha de sortidas moedas está aqui!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:504
|
|
|
|
|
msgid "Haha, this chest holds scores of gold coins!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Haha, esta caixa guarda uma quantidade de moedas de ouro!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:534
|
|
|
|
|
msgid "Ice Potion"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Poção de Gelo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:537
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This potion contains a strange fluid designed to imbue a weapon with the "
|
|
|
|
|
"power of cold."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Esta poção contém um estranho fluido feito para imbuir uma arma com o poder "
|
|
|
|
|
"do frio."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:577
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is not the tome Crelanu wrote...hmmm... but it contains its whereabouts!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Isto não são inscrições do livro de Crelanu... mas contém indicações do "
|
|
|
|
|
"lugar!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:582
|
|
|
|
|
msgid "We're done in here! Let's go slay some more enemies."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nós acabamos aqui! Vamos matar mais alguns inimigos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:614
|
|
|
|
|
msgid "Susanne"
|
|
|
|
@ -558,21 +635,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:622
|
|
|
|
|
msgid "Congratulations! All your revenants survived."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Congratulações! Todas suas aparições sobreviveram."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:4
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Mages and Elves"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"#-#-#-#-# wesnoth-tdh.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
|
"#-#-#-#-# wesnoth-tdh.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
|
"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
|
"Magos e Elfos\n"
|
|
|
|
|
"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
|
"Magos e Elfos"
|
|
|
|
|
msgstr "Magos and Elfos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:26
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Victory:\n"
|
|
|
|
@ -582,23 +651,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
|
|
|
|
|
"#Turns run out"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"#-#-#-#-# wesnoth-tdh.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
|
"#-#-#-#-# wesnoth-tdh.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
|
"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Vitória:\n"
|
|
|
|
|
"@Mover Gwiti ate a Torre da Feitiçaria\n"
|
|
|
|
|
"@Matar ambos os líderes inimigos\n"
|
|
|
|
|
"Derrota:\n"
|
|
|
|
|
"#Morte de Gwiti Ha'atel\n"
|
|
|
|
|
"#Fim dos turnos\n"
|
|
|
|
|
"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Vitória:\n"
|
|
|
|
|
"@Mover Gwiti ate a Torre da Feitiçaria\n"
|
|
|
|
|
"@Matar ambos os lÃderes inimigos\n"
|
|
|
|
|
"Derrota:\n"
|
|
|
|
|
"#Morte de Gwiti Ha'atel\n"
|
|
|
|
|
"#Fim dos turnos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:44
|
|
|
|
@ -615,6 +673,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"was in a distant part of Wesnoth, and turned towards the Tower of Kaleon, "
|
|
|
|
|
"where the greatest mages once studied."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Após ter mandado embora o Espírito da Escuridão embora por sua falha, Gwiti "
|
|
|
|
|
"achou que estava numa parte distante de Wesnoth, e virou em direção a Torre "
|
|
|
|
|
"de Kaleon, onde os maiores magos haviam estudado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:103
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -623,71 +684,74 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Soon they shall all be mine, and my power will be great enough to invade "
|
|
|
|
|
"Wesnoth."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Finalmente, eu alcancei a estrada. A menos que eu esteja fora do meu curso, "
|
|
|
|
|
"eu devo encontrar a Torre de Kaleon aqui, repleto de segredos dos magos "
|
|
|
|
|
"anciões. Logo todos serão meus, e meu poder será grande o bastante para "
|
|
|
|
|
"invadir Wesnoth."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:108
|
|
|
|
|
msgid "A necromancer approaches! Can this be the same one that we banished?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Um necromante aproxima! Pode ser o mesmo que nós banimos?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:113
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Accursed and dreadful one, know that we mages, guardians of the Tower of "
|
|
|
|
|
"Kaleon, shall bar your way with all our spells! Flee now and you may survive."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Maldito e detestável, saiba que nós magos, guardiões da Torre de Kaleon, "
|
|
|
|
|
"barraremos você com todas nossas magias! Fuja agora e poderás sobreviver."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:118
|
|
|
|
|
msgid "Quirind, know that you have the Elves at your back."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Quirind, saiba que você tem Elfos à sua retaguarda."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:123
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Foul sorcerer of death, go far from this place or we shall send you to your "
|
|
|
|
|
"own realm."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Asqueiroso feiticeiro da morte, vá embora desse lugar ou nós despachamos "
|
|
|
|
|
"para seu próprio reino."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:128
|
|
|
|
|
msgid "Not born is the one that could challenge me!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Está para nascer quem poderá me desafiar!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:146
|
|
|
|
|
msgid "No! No! Noooo! It is over, I feel the shades reaching for me..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Não! Não! Nãooo! Acabou, Eu sinto os fantasmas me alcançando..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:161
|
|
|
|
|
msgid "Argh! I have fallen, and the Tower lies stripped of its defenses!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Argh! Eu falhei, e a posiçao da Torre esvaziou suas defesas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:178
|
|
|
|
|
msgid "Quirind, we have failed! You must guard the tower."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Quirind, nos falhamos! Você deve guardar a torre."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:190
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ah ha ha ha! The tower's protective spells are now in force, you cannot "
|
|
|
|
|
"enter without mastering a magic equal to it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ah ha ha ha! Os encantos de proteção da torre estão reforçados, você não "
|
|
|
|
|
"poderá entrar sem dominar uma mágica igual a ela."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:205
|
|
|
|
|
msgid "Haha! I have gained entry to the tower!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Haha, Eu consegui entrar na torre!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:210
|
|
|
|
|
msgid "A curse upon that foul necromancer!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Uma praga em cima desse necromante sujo!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:4
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The Skull of Agarash"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"#-#-#-#-# wesnoth-tdh.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
|
"#-#-#-#-# wesnoth-tdh.po (Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
|
"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
|
"A Caveira de Agarash\n"
|
|
|
|
|
"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n"
|
|
|
|
|
"A Caveira de Agarash"
|
|
|
|
|
msgstr "A Caveira de Agarash"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:11
|
|
|
|
|
msgid "Still fleeing from Wesnoth, Gwiti entered the lands of the Orcs."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ainda fugindo de Wesnoth, Gwiti entrou na Terra dos Orcs."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:53
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -698,6 +762,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"#Death of Gwiti Ha'atel\n"
|
|
|
|
|
"#Turns run out"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Vitória:\n"
|
|
|
|
|
"@Pegar o Crânio de Agarash\n"
|
|
|
|
|
"Derrota:\n"
|
|
|
|
|
"#Morte de Gwiti Ha'atel\n"
|
|
|
|
|
"#Fim dos turnos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:71
|
|
|
|
|
msgid "Karz Gholum"
|
|
|
|
@ -716,6 +786,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"After Gwiti destroyed his brother, he planned to march on Wesnoth to gain "
|
|
|
|
|
"his revenge. But a Dark Spirit came to counsel him..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Após Gwiti destruir seu irmão, ele planejou marchar para Wesnoth para "
|
|
|
|
|
"consquistar sua vingança. Mas o Espírito da Escuridão veio aconselhá-lo..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:117
|
|
|
|
|
msgid "Leganoth"
|
|
|
|
@ -723,21 +795,25 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:127
|
|
|
|
|
msgid "Gwitiii...Gwiti!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Gwitiii...Gwiti!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:132
|
|
|
|
|
msgid "A Dark Spirit? Surely this is a token of my mastery of the undead!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Um Espírito da Escuridão? Certamente este é um sinal do meu domínio sobre os "
|
|
|
|
|
"mortos-vivos!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:137
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Gwiti, do not yet march in pursuit of your revenge. First, you shall go "
|
|
|
|
|
"south, against the orcs, and there find the Skull of Agarash."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Gwiti, ainda não marche em direção a sua vingança. Primeiramente, você deve "
|
|
|
|
|
"ir para o sul, de encontro aos orcs, e lá encontrar o Crânio de Agarash."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:142
|
|
|
|
|
msgid "Speak on."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Continue falando."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:147
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -745,42 +821,48 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"skulls, as is their custom. But one of these is the Skull of Agarash - Take "
|
|
|
|
|
"it and your power will grow greater by far."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Você vê os três clans de orcs desta terra? Suas bandeiras são cobertas com "
|
|
|
|
|
"crânios, como é seu costume. Mas um destes é o Crânio de Agarash - Pegue-o e "
|
|
|
|
|
"seu poder crescerá ainda mais."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:179
|
|
|
|
|
msgid "Oh, no! The undead hordes have taken my banner!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Oh, não! Os mortos-vivos pegaram minha bandeira!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:184
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It is not your banner, and it never was! That skull has marked it as mine "
|
|
|
|
|
"since long ago."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Esta não é sua bandeira, e nunca foi! Este crânio foi marcado como meu desde "
|
|
|
|
|
"há muito tempo atrás."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:189
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Argh! This is only half of the skull, and near enough to powerless! Begone, "
|
|
|
|
|
"Spirit!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Argh! Isto é só a metade do crânio, e é insuficiente! Vamos, Espírito! "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:211
|
|
|
|
|
msgid "Let us trample his banner into the ground! *smash*"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Deixe-nos espezinhar sua bandeira no chão! "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:226
|
|
|
|
|
msgid "That skull is powerless!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Esta caveira é impotente!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:238
|
|
|
|
|
msgid "That is not the skull of Agarash!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Este não é o Crânio de Agarash!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:250
|
|
|
|
|
msgid "It's been a long time since I fought anything myself!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Faz muito tempo que eu não lutava sozinho!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:4
|
|
|
|
|
msgid "Underground Pool"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Lago subterrâneo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:19
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -791,6 +873,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"#Death of Gwiti\n"
|
|
|
|
|
"#Death of Tanar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Vitória:\n"
|
|
|
|
|
"@Mover Gwiti para Tanar dentro d'água\n"
|
|
|
|
|
"Derrota\n"
|
|
|
|
|
"#Morte de Gwiti\n"
|
|
|
|
|
"#Morte de Tanar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:52
|
|
|
|
|
msgid "Geldar"
|
|
|
|
@ -798,51 +886,60 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:141
|
|
|
|
|
msgid "The Dwarves are still in these caves!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Os Anões continuam em suas cavernas!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:146
|
|
|
|
|
msgid "Aye! They drove us out, and left a guard here to occupy us."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Sim! Eles nos expulsaram, e deixaram uma guarda para nos ocupar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:151
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Then we shall slay them. I have never had Dwarves rise to join my ranks. He, "
|
|
|
|
|
"he, he, he..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Então nós os mataremos. Eu nunca tive Anões para juntar aos meus postos. He, "
|
|
|
|
|
"he, he, he..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:165
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We have come to a flooded part of the cave. If we forge ahead, the Dwarves "
|
|
|
|
|
"should be delayed quite a bit."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nós viemos a uma parte inundada da caverna. Se nós seguirmos adiante, os "
|
|
|
|
|
"Anões atrasarão um bocado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:198
|
|
|
|
|
msgid "ARGH! What was that?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ARGH! O que foi isso?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:203
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I do not know. I guess, however, that some magic is at work in these "
|
|
|
|
|
"caverns. Can you tell me anything of them?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eu não sei. Eu suponho, entretanto, que alguma mágica está acontecendo "
|
|
|
|
|
"nessas cavernas. Você pode dizer alguma coisa delas?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:208
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Nay, Lord. These passages were flooded higher last time I was here. The "
|
|
|
|
|
"Dwarves did not delve here, and we shunned the nameless dread we felt."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Negativo, Senhor. Essas passagens estavam inundadas na última vez que eu "
|
|
|
|
|
"estive aqui. Os Anões não descem até aqui, e nós evitávamos o terror sem "
|
|
|
|
|
"nome que sentíamos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:213
|
|
|
|
|
msgid "If there is anything to dread here, it is me. Now, onward!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Se há algo a temer aqui, sou eu. Agora, avante!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:237
|
|
|
|
|
msgid "The Hoard of the Dwarves! Three hundred gold at least!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "O Tesouro dos Anões! Trezentos ouros ao menos!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:255
|
|
|
|
|
msgid "You swore you would protect me!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Você jurou me proteger!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/intro.cfg:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -851,6 +948,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"the battle, they called upon the corpses of former enemies to rise again and "
|
|
|
|
|
"fight on their side."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Em uma grande batalha na Pedra de Erzen, os irmãos Gwiti e Nati Ha'atel "
|
|
|
|
|
"mostraram suas habilidades pela primeira vez: Achando que seu lado estava "
|
|
|
|
|
"perdendo a batalha, eles chamaram os cadáveres dos inimigos para levantarem-"
|
|
|
|
|
"se novamente e lutar de seu lado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/intro.cfg:15
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -859,6 +960,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"battle was lost where it would have been won had it not been for these two "
|
|
|
|
|
"necromancers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Entretanto, isto não era só proibido, como imprudente também. A cavalaria "
|
|
|
|
|
"pretendia vir reforçar no confronto com os mortos-vivos, e assim a batalha "
|
|
|
|
|
"foi perdida onde deveria ter sido ganha e vice-versa para esses dois "
|
|
|
|
|
"necromantes."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/intro.cfg:25
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -866,6 +971,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"in irons, marched onto a ship with no rudder, and sent off to drown in the "
|
|
|
|
|
"sea, for the Wesnothians feared that their corpses might only rise again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Os irmãoes Ha'atel fugiram. Imediatamente, foram presos nos ferros, "
|
|
|
|
|
"conduzidos num barco sem leme, e enviados para afogar no mar, pois os "
|
|
|
|
|
"Wesnothianos temiam que seus cadáveres pudessem levantar-se novamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/intro.cfg:35
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -873,6 +981,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"separating the brothers and washing them both ashore. This was the beginning "
|
|
|
|
|
"of the Rise of the Dark Hordes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mas o Destino interveio. O barco foi atingido por uma enorme tempestade e "
|
|
|
|
|
"foi desintegrado, separando os irmãos e levando ambos a terra. Este foi o "
|
|
|
|
|
"início da Ascensão das Hordas da Escuridão. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "&undead-initiate.png,Apprentice,(easiest);*&undead-necromancer.png,Master;"
|
|
|
|
|