Updated Russian translation
This commit is contained in:
parent
65225f1249
commit
91243b9123
9 changed files with 418 additions and 581 deletions
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
CVS HEAD:
|
||||
* language and i18n
|
||||
* new translation: Estonian
|
||||
* updated translations: Dutch, French, German, Hungarian, Slovenian, Spanish
|
||||
* updated translations: Dutch, French, German, Hungarian, Russian, Slovenian, Spanish
|
||||
* fixed untranslatable strings
|
||||
* language fixes and polishing (English)
|
||||
* campaign modifications
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 20:13+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-26 15:49+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Вставить"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:307
|
||||
msgid "Save the Map As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сохранить карту как"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:311
|
||||
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 20:25+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-26 16:21+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <orders@kypi.ru>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -102,27 +102,25 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:40
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:40
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gweddry"
|
||||
msgstr "Эй, Гведдри!"
|
||||
msgstr "Гведдри"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:64
|
||||
msgid "Mal-Darak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мал-Дарак"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:78
|
||||
msgid "Mal-Zanrad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мал-Занрад"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mal-Kranalai"
|
||||
msgstr "Столица Мал-Раванала"
|
||||
msgstr "Мал-Краналаи"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:87
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:106
|
||||
msgid "Konrad II"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Конрад II"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:130
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -207,7 +205,7 @@ msgstr "Выход"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:84
|
||||
msgid "King Dra-Nak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Король Дра-Нак"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:403
|
||||
msgid "Why have you entered my lands?!?"
|
||||
|
@ -226,9 +224,8 @@ msgid "Um... yes."
|
|||
msgstr "Гм... да."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:423
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
|
||||
msgstr "Молчать! Это он! Я посажу тебя в хорошо охраняемую пещеру!"
|
||||
msgstr "Этого достаточно! Я посажу тебя в хорошо охраняемую пещеру!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:440
|
||||
msgid "Ugh..."
|
||||
|
@ -275,9 +272,8 @@ msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
|
|||
msgstr "Стражники отвлеклись! Самое время для побега!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:520
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
|
||||
msgstr "Что за...? Кто это сказал?"
|
||||
msgstr "Что за...? Кто здесь, кто это сказал?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:544
|
||||
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
|
||||
|
@ -289,13 +285,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Замечательно. Думаю, остальные из камер будут сопровождать на этой дороге."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:560
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
|
||||
"Owaec. $R2.user_description, follow me! We must get out of this dungeon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"И вот, должно быть, $R2.user_description захвачен ими... Хорошо, за мной. "
|
||||
"Нам нужно выбраться из этого подземелья."
|
||||
"Они захватили некоторых из наших лучших бойцов, таких как я, Дацин и Оваек. "
|
||||
"$R2.user_description, следуйте за мной! Мы должны выбраться из этого "
|
||||
"подземелья."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:570
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -323,13 +319,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:652
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- it's not a thin spot "
|
||||
"at all! It's really a door!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Здесь тонкая стена. Хотя на самом деле - подождите секунду - это не тонкая "
|
||||
"стена, как везде! Это дверь!"
|
||||
"Здесь тонкая стена. Хотя на самом деле, нет - это не тонкая стена! Это "
|
||||
"действительно дверь!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:665
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -347,7 +342,7 @@ msgstr "Это подходящий ключ! Давай, открывай дв
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:747
|
||||
msgid "Valand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Валанд"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:756
|
||||
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
|
||||
|
@ -392,7 +387,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Я не могу использовать данный предмет! Пусть кто-нибудь другой возьмёт его."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:864
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
|
||||
"as quickly as possible!"
|
||||
|
@ -428,15 +422,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:49
|
||||
msgid "Garnad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гарнад"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:60
|
||||
msgid "Draka-Kura"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Драка-Кура"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:71
|
||||
msgid "Grug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Груг"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:97
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -491,7 +485,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:174
|
||||
msgid "Mal-Hakralan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мал-Хакралан"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:183
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -542,11 +536,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:54
|
||||
msgid "Volas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Волас"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:68
|
||||
msgid "Gruga-Har"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Груга-Хар"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:89
|
||||
msgid "Greetings, travelers! Welcome to my realm."
|
||||
|
@ -589,7 +583,7 @@ msgstr "Отправь вперёд убийц, мы можем отравить
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:145
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:188
|
||||
msgid "Nafga"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нафга"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:155
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -651,15 +645,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:46
|
||||
msgid "Kabak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кабак"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:57
|
||||
msgid "Knutan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кнутан"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:80
|
||||
msgid "Mal-Bakral"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мал-Бакрал"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:99
|
||||
msgid "Where are we? I can't see where we are going."
|
||||
|
@ -748,19 +742,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:50
|
||||
msgid "Varrak-Klar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Варрак-Клар"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:63
|
||||
msgid "Unhk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Унхк"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:76
|
||||
msgid "Ran-Lar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ран-Лар"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:107
|
||||
msgid "Engineer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Инженер"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:114
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -783,13 +777,12 @@ msgid "Why would we want to do that?!?"
|
|||
msgstr "Почему мы должны сделать это?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
|
||||
"can't get across. It'll help you escape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нуу, я гляжу, эти орки гоняются за вами, и если я взорву мост, они не смогут "
|
||||
"перебраться. Енто-то и поможет вам сбежать."
|
||||
"Я гляжу, эти орки гоняются за вами, и если я взорву мост, они не смогут "
|
||||
"перебраться. Это и поможет вам сбежать."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:130
|
||||
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
|
||||
|
@ -804,7 +797,6 @@ msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
|
|||
msgstr "Хорошо, но ты получишь их только после того, как разрушишь мост."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
|
||||
"my eq'pment is."
|
||||
|
@ -825,13 +817,12 @@ msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
|
|||
msgstr "Ну чего Командир, подрывать уже мост?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hm..."
|
||||
msgstr "Гм..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
|
||||
msgid "Yes, blow it up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Да, взрывай его."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:173
|
||||
msgid "I believe you owe me some money first."
|
||||
|
@ -839,7 +830,7 @@ msgstr "Я надеюсь, что Вы мне сначала заплатите
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
|
||||
msgid "Here it is. Now blow up the bridge!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вот он. Теперь взорвём мост!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
|
||||
msgid "Alright! Blast'n time!"
|
||||
|
@ -923,11 +914,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:52
|
||||
msgid "Darg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дарг"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:67
|
||||
msgid "Kraagak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Краагак"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:94
|
||||
msgid "The trail stops soon. Look at this- mountains block our path."
|
||||
|
@ -935,7 +926,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Тропа скоро закончится. Взгляните на это - горы загораживают нам дорогу."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"None of our troops can cross this harsh terrain. We must turn back! I told "
|
||||
"you from the beginning we should never have ventured north of the river!"
|
||||
|
@ -981,7 +971,6 @@ msgid "This doesn't look good..."
|
|||
msgstr "Это выглядит не очень хорошо..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mal-Ravanal's Capital"
|
||||
msgstr "Столица Мал-Раванала"
|
||||
|
||||
|
@ -1003,24 +992,22 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:55
|
||||
msgid "Mal-Marak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мал-Марак"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:67
|
||||
msgid "Mal-Galkar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мал-Галкар"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ravanal-Guard"
|
||||
msgstr "Королевская Охрана"
|
||||
msgstr "Раванал-Охрана"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:92
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:46
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mal-Ravanal"
|
||||
msgstr "Столица Мал-Раванала"
|
||||
msgstr "Мал-Раванал"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:118
|
||||
msgid "We have come all the way to Mal-Ravanal's Capital!"
|
||||
|
@ -1050,7 +1037,7 @@ msgstr "Эти люди посмели слишком далеко зайти в
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:152
|
||||
msgid "Terraent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Терраент"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:158
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1100,7 +1087,6 @@ msgid "Northern Outpost"
|
|||
msgstr "Северный Форпост"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
|
@ -1114,6 +1100,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Условие победы:\n"
|
||||
"@Найдите лидера разбойников в деревнях и убейте его\n"
|
||||
"@Убейте лидера мертвецов\n"
|
||||
"Поражение:\n"
|
||||
"#Смерть Гведдри\n"
|
||||
"#Смерть Дацина\n"
|
||||
|
@ -1122,11 +1109,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:55
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:85
|
||||
msgid "Owaec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оваек"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:74
|
||||
msgid "Lanar-Skal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ланар-Скал"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:114
|
||||
msgid "Hail, Gweddry!"
|
||||
|
@ -1197,7 +1184,7 @@ msgstr "В этой деревне нет разбойников."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:238
|
||||
msgid "Shodrano"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шодрано"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:246
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1208,7 +1195,6 @@ msgstr ""
|
|||
"вас!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That's the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
|
||||
msgstr "Это главарь банды! Убейте его, и мы выполним свой долг!"
|
||||
|
@ -1225,7 +1211,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:278
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have fulfilled my duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
|
||||
"your quest."
|
||||
|
@ -1235,7 +1220,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:286
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good job! Now, we should move onward, north. The undead scout has warned us; "
|
||||
"we must get far away from these lands. I think we should go north, and try "
|
||||
|
@ -1243,7 +1227,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Хорошая работа! Теперь мы должны двигаться вперёд, на север. Разведчики "
|
||||
"мертвецов предупреждены о нас, мы должны уйти подальше из этих земель. Я "
|
||||
"думаю, мы должны идти на север и попытаться добраться Велдина другой дорогой."
|
||||
"думаю, мы должны идти на север и попытаться добраться до Велдина другой "
|
||||
"дорогой."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:315
|
||||
msgid "There is still that outlaw to take care of."
|
||||
|
@ -1280,14 +1265,14 @@ msgstr ""
|
|||
"нескольких для тренировки."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alright. We need to keep at least two of these Ogres on the grass where they "
|
||||
"can't escape until our troops get here to capture them. Then they will have "
|
||||
"to lead us to their tribe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хорошо, мы удержали по крайней мере двух Великанов на траве, пока наши "
|
||||
"солдаты не захватят их."
|
||||
"Хорошо, мы удержали по крайней мере двух Великанов на траве откуда они не "
|
||||
"смогут сбежать, пока наши солдаты не захватят их. Затем они проведут нас к "
|
||||
"своему племени."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:95
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1341,27 +1326,27 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:52
|
||||
msgid "Mal-Akranbral"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мал-Акранбрал"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:62
|
||||
msgid "Mal-Hadanak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мал-Хаданак"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:72
|
||||
msgid "Mal-Drakanal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мал-Драканал"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:82
|
||||
msgid "Mal-Larakan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мал-Ларакан"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:102
|
||||
msgid "Mal-Xaskanat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мал-Хасканат"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:112
|
||||
msgid "Mal-Katklagad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мал-Катклагад"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:133
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1421,7 +1406,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:48
|
||||
msgid "Mal-Rhazal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мал-Разал"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:66
|
||||
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
|
||||
|
@ -1447,7 +1432,7 @@ msgstr "Умри... умри... мой хозяин вызовет тебя...
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:84
|
||||
msgid "Khrakrahs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кракрас"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
|
||||
msgid "What is that?!?"
|
||||
|
@ -1513,11 +1498,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:58
|
||||
msgid "Announcer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Диктор"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:69
|
||||
msgid "Undead Announcer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Диктор мертвец"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:82
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1597,15 +1582,15 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:56
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:153
|
||||
msgid "Dacyn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дацин"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:74
|
||||
msgid "Mal-Sakkat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мал-Саккат"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:90
|
||||
msgid "Mal-Talar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мал-Талар"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:122
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1625,14 +1610,13 @@ msgid "No! We must hold this outpost!"
|
|||
msgstr "Нет! Мы должны удержать этот форпост!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I always give my victims the honor of knowing the magnificent leader of the "
|
||||
"enormous hordes that are about to kill them. I am the grand lich Mal-"
|
||||
"Ravanal, head of an evil brotherhood of necromancers! Ha ha ha ha!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я всегда приношу своим жертвам ужас знания того, что могущественный лидер "
|
||||
"бесчисленных орд скоро убьёт их. Я великий лич Мал-Раванала, глава злобного "
|
||||
"бесчисленных орд скоро убьёт их. Я великий лич Мал-Раванал, глава злобного "
|
||||
"братства некромантов! Ха-ха-ха-ха!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:139
|
||||
|
@ -1754,7 +1738,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:97
|
||||
msgid "Kaldor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Калдор"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:114
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1848,19 +1832,19 @@ msgstr "Хорошо, это прервёт наш совет. Вперёд к
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:4
|
||||
msgid "Xenophobia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ксенофобия"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:42
|
||||
msgid "Pelathsil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пелатсил"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:53
|
||||
msgid "Prok-Bak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прок-Бак"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:68
|
||||
msgid "Elandin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Еландин"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:89
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1902,9 +1886,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Тогда позволите ли нам просто пройти, когда мы будем драться с орками?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I am afraid that is... impossible."
|
||||
msgstr "Я боюсь, что теперь это невозможно."
|
||||
msgstr "Я боюсь, что это невозможно."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:121
|
||||
msgid "Orcs, kill'em all! Humans, elves or dwarves, it don't matter!"
|
||||
|
@ -1995,11 +1978,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:51
|
||||
msgid "Wak-Rano"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вак-Рано"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:64
|
||||
msgid "Mal-Arnai"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мал-Арнаи"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:96
|
||||
msgid "Look! The road splits here. Which way shall we go?"
|
||||
|
@ -2061,7 +2044,6 @@ msgstr ""
|
|||
"после (Надеюсь, ты умрёшь, и тогда я стану победителем в нашей битве)"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Very well, we are allies, for now. (This foolish orc will surely die.)"
|
||||
msgstr "Очень хорошо, теперь мы союзники. (эти глупые орки несомненно умрут)."
|
||||
|
||||
|
@ -2102,14 +2084,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:50
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:48
|
||||
msgid "Mal-Skraat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мал-Скраат"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:61
|
||||
msgid "Mal-Telnarad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мал-Телнарад"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have reached the borders of the undead land. Surely you do not mean to go "
|
||||
"forward - we will all die if we do! We should turn North and help Owaec, "
|
||||
|
@ -2170,7 +2151,6 @@ msgid "Noo!!! I can't be promoted if they run away!"
|
|||
msgstr "Нееет! Я не получу повышения, если они сбегут от меня!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are right. It is foolish to go onward - we must defeat Mal-Skraat and "
|
||||
"turn back, going to the Northern Outpost."
|
||||
|
@ -2230,7 +2210,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:50
|
||||
msgid "Mal-Karanad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мал-Каранад"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:70
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2300,11 +2280,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:64
|
||||
msgid "Mal-Tar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мал-Тар"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:78
|
||||
msgid "Mal-Kallat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мал-Каллат"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:108
|
||||
msgid "We have escaped from those dark tunnels! But where are we now?"
|
||||
|
@ -2386,34 +2366,33 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:64
|
||||
msgid "Halrad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Халрад"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:78
|
||||
msgid "Halric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Халдрик"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:92
|
||||
msgid "Halrod"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Халрод"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:107
|
||||
msgid "Mal-Grekulak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мал-Грекулак"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:122
|
||||
msgid "Mal-Xakralan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мал-Хакралан"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:137
|
||||
msgid "Mal-Uknalu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мал-Уклану"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:180
|
||||
msgid "Konrad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Конрад"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches - they will soon attack. "
|
||||
"I hope we can hold them off."
|
||||
|
@ -2450,12 +2429,11 @@ msgstr "Смотрите, солнце взошло. Мертвецы отсту
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:276
|
||||
msgid "Messenger of Doom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вестник судьбы"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I come bearing a message from my leader."
|
||||
msgstr "Я принёс сообщение от моего лидера:"
|
||||
msgstr "Я принёс сообщение от моего лидера."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:286
|
||||
msgid "Very well, you may read it. (It might tell us something useful)."
|
||||
|
@ -2464,7 +2442,6 @@ msgstr ""
|
|||
"полезное)."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"He says: 'Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that "
|
||||
"was only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to "
|
||||
|
@ -2473,19 +2450,18 @@ msgid ""
|
|||
"You, Gweddry, as a commander, are a coward. You claim to have defeated my "
|
||||
"lord's captains, but it was really your hordes, not you.'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Он сказал: Хорошо, ты победил нескольких моих капитанов. Хорошая работа. Но "
|
||||
"Он сказал: 'Хорошо, ты победил нескольких моих капитанов. Хорошая работа. Но "
|
||||
"это только лишь малая часть моей армии. Я могу запросто тебя уничтожить. Но "
|
||||
"думаю, что было бы несправедливо использовать свои силы. Я имею ввиду мои "
|
||||
"собственные силы, а не силы моих легионов. И это приводит меня ко второму "
|
||||
"пункту. Ты, Гведдри, как командир - трус. Ты претендуешь на победу над моими "
|
||||
"капитанами, но это в действительности сделали твои войска, а не ты."
|
||||
"пункту. Вы, Гведдри, как командир - трус. Ты претендуешь на победу над моими "
|
||||
"капитанами, но это в действительности сделали твои войска, а не ты.'"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
|
||||
msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
|
||||
msgstr "И какова тема этого сообщения? Вы просто оскорбляете нас!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without "
|
||||
"the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in "
|
||||
|
@ -2506,15 +2482,14 @@ msgstr ""
|
|||
"трусливой победы!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: 'You pick "
|
||||
"your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
|
||||
"the death, until either you or he is destroyed!'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это всего лишь доказывает твою трусость. В любом случае, вот его условия: ты "
|
||||
"и я берём шестерых лучших своих воинов. Затем мы бьёмся насмерть, пока ты "
|
||||
"или он не проиграет!"
|
||||
"Это всего лишь доказывает твою трусость. В любом случае, вот его условия: "
|
||||
"'Ты и я берём шестерых лучших своих воинов. Затем мы бьёмся насмерть, пока "
|
||||
"ты или он не будет уничтожен!'"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:310
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2562,7 +2537,6 @@ msgstr ""
|
|||
"происходящие на восточной границе Веснота."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
|
||||
|
@ -2570,17 +2544,19 @@ msgid ""
|
|||
"but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Животных находили мёртвыми на полях, людей похищали прямо из своих домов, не "
|
||||
"оставляя ничего, кроме тонкой струи чёрной крови."
|
||||
"оставляя ничего, кроме тонкой струи чёрной крови. Поначалу жители "
|
||||
"заподозрили налётчиков, но ничего не было на востоке от них, маленькая "
|
||||
"область гор и километры болот."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
|
||||
"hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"С каждым днём террор всё усиливался, пока жители восточных деревень не были "
|
||||
"вынуждены послать гонцов Королю."
|
||||
"вынуждены послать гонцов Королю. Гонцы ехали долгие дни и ночи и наконец они "
|
||||
"приехали в город Велдина."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2591,26 +2567,25 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
|
||||
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
|
||||
"Wesnoth. Since that time, the lands beyond the mountains had turned to "
|
||||
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Во времена короля Гарарда I три форпоста были построены на восточной "
|
||||
"Во времена короля Гарарда I три форпоста были построены на юго-восточной "
|
||||
"границе, чтобы не дать Оркским разбойникам с востока войти в Веснот. После "
|
||||
"земли за горами были отвоёваны, и орки покинули горы, отправившись на Север."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
|
||||
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
|
||||
"promising young officers to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Конрад II решил восстановить эти форпосты. Он назначил трёх самых выдающихся "
|
||||
"молодых офицеров защитить поселенцев."
|
||||
"Один их них, Южный Страж, остался от предыдущих атак. Конрад II решил "
|
||||
"восстановить эти форпосты. Он отправил двух самых выдающихся молодых "
|
||||
"офицеров защитить поселенцев."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2621,7 +2596,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
|
||||
|
@ -2629,90 +2603,6 @@ msgid ""
|
|||
"watchmen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Все успокоились, когда прибыли Королевские силы. Никто не атаковал в течении "
|
||||
"нескольких недель, и люди Гведдри начали терять бдительность."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
|
||||
#~ "will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
|
||||
#~ "since most orcs are melee."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Хорошо, что у нас есть $R1.type! Думаю, $R1.user_description сможет "
|
||||
#~ "отстреливать этих дьяволов без какого-либо ущерба для себя, ведь все орки "
|
||||
#~ "бьются в рукопашную."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Дацин! Отлично, теперь мы сможем попытаться сбежать. Ты знаешь, как "
|
||||
#~ "отсюда уйти?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
|
||||
#~ "key to the door is!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Нет, но я думаю, я смогу помочь. Кажется, я знаю, где находятся ключи к "
|
||||
#~ "дверям!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Really? Where?"
|
||||
#~ msgstr "Правда? Где?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
|
||||
#~ "thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
|
||||
#~ "let us see!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Стена в северной части моей камеры и справа снаружи, они тоньше, чем "
|
||||
#~ "остальные. Думаю здесь есть тайная дверь. Пойдём, нам надо посмотреть!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Huh! A guard. Let's see how quickly we can kill it."
|
||||
#~ msgstr "Хух! Стража. Давай посмотрим, как быстро мы сможем убить их."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
|
||||
#~ msgstr "Да, вы успели. Теперь взрывайте его."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
|
||||
#~ "our army."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Хорошо! Мы смогли захватить нескольких Великанов. Теперь мы сможем "
|
||||
#~ "призывать их в нашу армию."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of "
|
||||
#~ "them but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Сначала поселенцы подозревали в преступлениях разбойников, но на востоке "
|
||||
#~ "не было никого, только горы и бескрайние болота."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The messenger rode hard for many days and nights, and finally reached the "
|
||||
#~ "city of Weldyn."
|
||||
#~ msgstr "Гонцы скакали днём и ночью и в конце коцов достигли города Велдина."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The King received news of the problem, and, with the help of the White "
|
||||
#~ "Mage Dacyn, decided upon a plan to save the eastern settlers."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Король получил новости о проблеме и с помощью Белого Мага Дацина "
|
||||
#~ "разработал план спасения восточных поселенцев."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " In the north he sent Owaec, a leader from the clans. In the south, he "
|
||||
#~ "sent Sudoc, an accomplished fencer. And in the middle, in the place most "
|
||||
#~ "likely to be attacked, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn "
|
||||
#~ "the mage."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "На севере он назначил Оваека, лидера из кланов. На юге он назначил "
|
||||
#~ "Судока, великолепного фехтовальщика. А в середине, наиболее возможном "
|
||||
#~ "месте для атаки, он назначил Гведдри, выбранного магом Дацином."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
|
||||
#~ "the night watchmen..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "И вот однажды на рассвете Гведдри и его люди были разбужены испуганными "
|
||||
#~ "криками ночных наблюдателей..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Racial Warfare"
|
||||
#~ msgstr "Межрасовая Война"
|
||||
"нескольких недель, и люди Гведдри начали терять бдительность. Затем, на "
|
||||
"рассвете одного дня, Гведдри и его люди проснулись от испуганного плача "
|
||||
"ночного сторожа..."
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 20:29+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-26 16:38+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -29,23 +29,23 @@ msgstr "Наследник престола"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Боец"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(легче)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
|
||||
msgid "Hero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Герой"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(сложнее)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
|
||||
msgid "Champion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Чемпион"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -107,16 +107,16 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
|
||||
msgid "Konrad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Конрад"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:111
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:42
|
||||
msgid "Urug-Telfar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уруг-Телфар"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:60
|
||||
msgid "Unan-Ka'tall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Унан-Ка'талл"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:122
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -352,19 +352,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:88
|
||||
msgid "Haliel-Maga"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Халиель-Мага"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:103
|
||||
msgid "Heford"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хефорд"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:117
|
||||
msgid "Sir Kalm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сэр Калм"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:132
|
||||
msgid "Asheviere"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ашивье"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:157
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -439,23 +439,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:43
|
||||
msgid "Dwaba-Kukai"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дваба-Кукаи"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:59
|
||||
msgid "Managa'Gwin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Манага'Гвин"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:96
|
||||
msgid "Bugg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Багг"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:105
|
||||
msgid "Xnamas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хнамас"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:114
|
||||
msgid "Inalai"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Иналаи"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:184
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -710,23 +710,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:51
|
||||
msgid "Sir Kaylan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сэр Кайлан"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:72
|
||||
msgid "Mokolo Qimur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Моколо Кьюимур"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:94
|
||||
msgid "Veocyn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Веоцин"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:103
|
||||
msgid "Yran"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Яран"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:109
|
||||
msgid "Haldiel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Галдиэль"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:125
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -898,11 +898,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:62
|
||||
msgid "Kojun Herolm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Коджун Геролм"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:76
|
||||
msgid "Mokho Kimer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мокхо Кимер"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:103
|
||||
msgid "Here we come to the great cross-roads. We should go north-east."
|
||||
|
@ -977,15 +977,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:78
|
||||
msgid "Knafa-Telfar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кнафа-Телфар"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:96
|
||||
msgid "Urug-Tan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уруг-Тан"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:115
|
||||
msgid "Shuuga-Mool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шууга-Мул"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:145
|
||||
msgid "The doors are closed and barred from the inside!"
|
||||
|
@ -1120,11 +1120,11 @@ msgstr "Эльфийский совет"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:59
|
||||
msgid "Uradredia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Урадредия"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:66
|
||||
msgid "Parandra"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Парандра"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:84
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1422,23 +1422,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:47
|
||||
msgid "Delfador"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Делфадор"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:130
|
||||
msgid "Knafa-Tan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кнафа-Тан"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:149
|
||||
msgid "Maga-Knafa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мага-Кнафа"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:169
|
||||
msgid "Galdrad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Галдрад"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:183
|
||||
msgid "Chantal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шанталь"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:199
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1677,11 +1677,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:40
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:66
|
||||
msgid "Li'sar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ли'сар"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:63
|
||||
msgid "Gaga-Breuk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гага-Бреук"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:157
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1863,23 +1863,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:68
|
||||
msgid "Robert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Роберт"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:82
|
||||
msgid "Mother Gryphon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мать грифон"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:104
|
||||
msgid "Graak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Граак"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:113
|
||||
msgid "Grook"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грук"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:122
|
||||
msgid "Gruak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Груак"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:134
|
||||
msgid "What is this place? That is one big mountain!"
|
||||
|
@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:57
|
||||
msgid "Haaf-Garga"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хааф-Гарга"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:93
|
||||
msgid "Where are we? Which way now? I am tired of this darkness!"
|
||||
|
@ -2100,23 +2100,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:47
|
||||
msgid "Sir Alric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сэр Алрик"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:73
|
||||
msgid "Sir Ruga"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сэр Руга"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:99
|
||||
msgid "Sir Daryn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сэр Дарин"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:125
|
||||
msgid "Lord Bayar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лорд Баяр"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:151
|
||||
msgid "A Knight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рыцарь"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:161
|
||||
msgid "Delfador, don't you think it is time we settled this?"
|
||||
|
@ -2300,15 +2300,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:47
|
||||
msgid "Kior-Dal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Киор-Дал"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:72
|
||||
msgid "Herbert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Герберт"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:115
|
||||
msgid "El'rien"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Эл'риен"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:138
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2350,7 +2350,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:205
|
||||
msgid "Eonihar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Еонихар"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:215
|
||||
msgid "My lords! I have found you at last."
|
||||
|
@ -2480,7 +2480,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:48
|
||||
msgid "Usadar Q'kai"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Усадар Кью'каи"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:90
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2517,7 +2517,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:195
|
||||
msgid "Elrian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Елриан"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:200
|
||||
msgid "I found someone hiding in the village!"
|
||||
|
@ -2617,19 +2617,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:55
|
||||
msgid "Haf-Mal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".Хаф-Мал"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:70
|
||||
msgid "Jarmal-Gorg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Джармал-Горг"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:104
|
||||
msgid "Kalba"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Калба"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:112
|
||||
msgid "Gnaba"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гнаба"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:171
|
||||
msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
|
||||
|
@ -2657,7 +2657,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:193
|
||||
msgid "Urlaf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Урлаф"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:202
|
||||
msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
|
||||
|
@ -2681,10 +2681,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:225
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:229
|
||||
msgid "Moremirmu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Моремирму"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
|
||||
"with your help, I can destroy them."
|
||||
|
@ -2694,7 +2693,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:276
|
||||
msgid "Xakae"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хакаи"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:304
|
||||
msgid "Surprise! Searching for Mages, and all I get is these foul humans!"
|
||||
|
@ -2757,11 +2756,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:44
|
||||
msgid "Ro'Arthian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ро'Артиан"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:78
|
||||
msgid "Ro'Sothian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ро'Сотиан"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:110
|
||||
msgid "Look, Konrad, before us lies the great road built by the dwarves!"
|
||||
|
@ -2796,7 +2795,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:144
|
||||
msgid "Stalrag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сталраг"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:171
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2849,7 +2848,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:4
|
||||
msgid "Muff Malal's Peninsula"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Полуостров Муфф Малал'а"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2871,7 +2870,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:45
|
||||
msgid "Muff Malal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Муфф Малал"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:97
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2940,7 +2939,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:46
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:69
|
||||
msgid "Halgar Du'nar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Халгар Ду'нар"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:110
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3033,7 +3032,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:86
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:39
|
||||
msgid "Geldar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гелдар"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:204
|
||||
msgid "It's so dark in here I can hardly see!"
|
||||
|
@ -3221,7 +3220,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:48
|
||||
msgid "Elbridge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Элбридж"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:138
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3252,15 +3251,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:167
|
||||
msgid "Jibb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Джибб"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:174
|
||||
msgid "Monry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Монри"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:181
|
||||
msgid "Gleran"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Глеран"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:188
|
||||
msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!"
|
||||
|
@ -3268,15 +3267,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:195
|
||||
msgid "Rogerus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рогерус"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:202
|
||||
msgid "Rurcyn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рурцин"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:209
|
||||
msgid "Blyr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Блур"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:216
|
||||
msgid "Maybe I was not using enough forces..."
|
||||
|
@ -3338,19 +3337,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:333
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:414
|
||||
msgid "Ronry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ронри"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:347
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:357
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:434
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:444
|
||||
msgid "Ligwyn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лигвин"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:365
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:452
|
||||
msgid "Owaryn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оварин"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:374
|
||||
msgid "I'll seize their keep my Lady!"
|
||||
|
@ -3386,15 +3385,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:46
|
||||
msgid "Josephus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Джосефус"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:62
|
||||
msgid "Dwar-Ni"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Двар-Ни"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:77
|
||||
msgid "Malatus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Малатус"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:102
|
||||
msgid "Halt! Who goes there?"
|
||||
|
@ -3437,12 +3436,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:4
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Scepter of Fire"
|
||||
msgstr "Огненный Скипетр"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
|
@ -3455,7 +3452,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Условие победы:\n"
|
||||
"@Убейте лидера противника\n"
|
||||
"@Захватите Огненный Скипетр с помощью Конрада или Ли'сара\n"
|
||||
"Поражение:\n"
|
||||
"#Смерть Конрада\n"
|
||||
"#Смерть Делфадора\n"
|
||||
|
@ -3471,7 +3468,6 @@ msgid "Yes, I feel it is near here! We must search for it carefully."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scepter of Fire"
|
||||
msgstr "Огненный Скипетр"
|
||||
|
||||
|
@ -3489,9 +3485,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Here it is at last, I have the Scepter!"
|
||||
msgstr "Наконец-то! Скипетр у меня!"
|
||||
msgstr "Вот он последний, Скипетр у меня!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:314
|
||||
msgid "So it is in our hands! Now let us leave this stinking pit."
|
||||
|
@ -3503,7 +3498,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "At last! I have the Scepter!"
|
||||
msgstr "Наконец-то! Скипетр у меня!"
|
||||
|
||||
|
@ -3545,7 +3539,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:43
|
||||
msgid "Urag-Tifer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ураг-Тифер"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:84
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3585,23 +3579,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:61
|
||||
msgid "Clarustus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кларустус"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:77
|
||||
msgid "Merlunius"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мерлуниус"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:90
|
||||
msgid "Aimucasur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аимукасур"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:103
|
||||
msgid "Secadius"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Секадиус"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:119
|
||||
msgid "Dafeis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дафеис"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:142
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3632,11 +3626,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:50
|
||||
msgid "Brugg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бругг"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:64
|
||||
msgid "Lionel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лионель"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:107
|
||||
msgid "These are some of the main Dwarvish caverns."
|
||||
|
@ -3654,7 +3648,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:137
|
||||
msgid "Burlin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бурлин"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:145
|
||||
msgid "My uncle's family drowned after the orcs flooded that cavern..."
|
||||
|
@ -3763,11 +3757,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:48
|
||||
msgid "Agadla"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Агадла"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:81
|
||||
msgid "Muff Jaanal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Муф Джаанал"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:131
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3803,15 +3797,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:164
|
||||
msgid "Reglok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Реглок"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:172
|
||||
msgid "Gelgar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гелгар"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:180
|
||||
msgid "Gamlel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гамлель"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:192
|
||||
msgid "In the night, three dark figures creep out of the forest."
|
||||
|
@ -3984,15 +3978,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:53
|
||||
msgid "Galga"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Галга"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:95
|
||||
msgid "Na-alga"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "На-алга"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:127
|
||||
msgid "Selda-Mana"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Селда-Мана"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:186
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4024,15 +4018,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:234
|
||||
msgid "Heldra"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хелдра"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:243
|
||||
msgid "Marcus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Маркус"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:252
|
||||
msgid "Haldar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Халдар"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:261
|
||||
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
|
||||
|
@ -4152,15 +4146,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:143
|
||||
msgid "Haldiel-Aga"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Халдиел-Ага"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:164
|
||||
msgid "Maldiel-Haga"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Малдиел-Хага"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:192
|
||||
msgid "Urug-Halaki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уруг-Халаки"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:272
|
||||
msgid "Look ahead of us, Orcs and Trolls!"
|
||||
|
@ -4369,6 +4363,3 @@ msgid ""
|
|||
"the protection of the Elves, watching sadly as Asheviere's reign of terror "
|
||||
"over the land began..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "High King at Sea"
|
||||
#~ msgstr "Высший король на море"
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:04+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 20:30+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 20:31+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-26 16:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -80,15 +80,15 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:34
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:48
|
||||
msgid "Kapou'e"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Капу'е"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:47
|
||||
msgid "Slowhand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Медленная рука"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:66
|
||||
msgid "Kult The Red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Культ красный"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:124
|
||||
msgid "Transport Galleon"
|
||||
|
@ -237,21 +237,21 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:49
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:117
|
||||
msgid "Mkel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мкель"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:75
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:138
|
||||
msgid "Oumph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оумф"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:101
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:377
|
||||
msgid "Earl Lanbec'h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Граф Ланбек'х"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:127
|
||||
msgid "Plouf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плуф"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:201
|
||||
msgid "So here we are, they are preparing to assault."
|
||||
|
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:51
|
||||
msgid "Ar Dant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ар Дант"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:118
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -472,7 +472,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:58
|
||||
msgid "Albert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Альберт"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:100
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -512,13 +512,12 @@ msgid "What should be do, chief?"
|
|||
msgstr "Что же нам делать, шеф?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must lead my people to a safe place and pledge the Great Council for "
|
||||
"assistance. Some of them live in Barag Gor in the lands of the free "
|
||||
"tribes. We must leave, now!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мы должны переправить моих орков в безопасное место и созвать Великий Совет, "
|
||||
"Мы должны переправить моих людей в безопасное место и созвать Великий Совет, "
|
||||
"чтобы он решил, как быть. Любой, кто живёт в Бараг Гор, живёт в землях "
|
||||
"свободных кланов. Мы должны уходить, быстрее!"
|
||||
|
||||
|
@ -540,7 +539,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:179
|
||||
msgid "Plonk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плонк"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:206
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -650,9 +649,8 @@ msgstr ""
|
|||
"#Смерть одного из Шаманов"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shan Taum"
|
||||
msgstr "Шан Таум Смуг"
|
||||
msgstr "Шан Таум"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:96
|
||||
msgid "At last, here are the mourned hills! I hope everything will be OK."
|
||||
|
@ -817,11 +815,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:49
|
||||
msgid "Lucile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Люсиль"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:65
|
||||
msgid "Raceme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кисть"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:114
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -920,11 +918,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:48
|
||||
msgid "Etheliel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Этелиель"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:66
|
||||
msgid "Rugh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рух"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:139
|
||||
msgid "Here is Barag Gor."
|
||||
|
@ -962,7 +960,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:188
|
||||
msgid "Jetto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Джетто"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:203
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1043,7 +1041,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:361
|
||||
msgid "Filiel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Филиель"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:369
|
||||
msgid "Aha! Surprise! You thought you could cross elvish lands safely!"
|
||||
|
@ -1089,11 +1087,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:62
|
||||
msgid "Na-Mana"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "На-Мана"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:89
|
||||
msgid "Ma-Rana"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ма-Рана"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:156
|
||||
msgid "Ahhh, I'm so tired. It was a good idea to halt in such a quiet place."
|
||||
|
@ -1170,12 +1168,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:68
|
||||
msgid "Kwili"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Квили"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:82
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:134
|
||||
msgid "Blemaker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Блимэйкер"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:107
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1198,15 +1196,15 @@ msgstr "Я никогда не был так далеко, мы перешли
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:142
|
||||
msgid "Grüü"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Груу"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:150
|
||||
msgid "Toughkon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тогкон"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:158
|
||||
msgid "Pe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пи"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:168
|
||||
msgid "Look! Dwarves are fighting against orcs!"
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 20:32+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-26 16:45+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -76,19 +76,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:59
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:22
|
||||
msgid "Gwiti Ha'atel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гвити Ха'атель"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:50
|
||||
msgid "Grakarat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гракарат"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:80
|
||||
msgid "Rek Iceheart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рик ледяное сердце"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:92
|
||||
msgid "Gabtur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Габтур"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/A_New_Chance.cfg:106
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:51
|
||||
msgid "Nati Ha'atel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нати Ха'атель"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Brother_Against_Brother.cfg:71
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:44
|
||||
msgid "Leonard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Леонард"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:83
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -297,7 +297,6 @@ msgstr ""
|
|||
"почему?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In truth, Leonard's army was unprepared and under-equipped, and he had "
|
||||
"neglected to send word. Luckily, behind him came one whose name was a bane "
|
||||
|
@ -306,8 +305,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"В действительности, армия Леонарда была неготова и срочно экипировалась, и "
|
||||
"он просто бросался словами. К счастью для него, к нему прибывал тот, чьё имя "
|
||||
"было проклятием для нежити: Лорд Арету. Гвити знал, что даже если он нанесёт "
|
||||
"поражение Леонарду, его единственная надежда - бежать в горы."
|
||||
"было проклятием для мертвецов: Лорд Арету. Гвити знал, что даже если он "
|
||||
"нанесёт поражение Леонарду, его единственная надежда - бежать в горы."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:108
|
||||
msgid "I shall slay you myself!"
|
||||
|
@ -323,7 +322,7 @@ msgstr "Нет! Это не может быть правдой! Мой коро
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:141
|
||||
msgid "Lord Aretu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лорд Арету"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:149
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -365,7 +364,7 @@ msgstr "Хе... Несомненно, жалкие люди слишком ус
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:221
|
||||
msgid "Tanar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Танар"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:229
|
||||
msgid "Oh, no, escaping dwarves only to be caught by undead."
|
||||
|
@ -424,11 +423,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:47
|
||||
msgid "Urind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уринд"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:63
|
||||
msgid "Nagou"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нагоу"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Crelanus_Book.cfg:85
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -541,19 +540,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:161
|
||||
msgid "Xakan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хакан"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:169
|
||||
msgid "Karae"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Караи"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:177
|
||||
msgid "Pezit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пезит"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:185
|
||||
msgid "Lagon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лагон"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:207
|
||||
msgid "Hayaargghh! We have arrived! Command us, Master!"
|
||||
|
@ -632,7 +631,7 @@ msgstr "Мы всё сделали здесь! Пойдём, сокрушим е
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:614
|
||||
msgid "Susanne"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сюзанна"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Inside_The_Tower.cfg:622
|
||||
msgid "Congratulations! All your revenants survived."
|
||||
|
@ -662,11 +661,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:44
|
||||
msgid "Quirind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кьюиринд"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:68
|
||||
msgid "Lessalin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лиссалин"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Mages_And_Elves.cfg:98
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -771,15 +770,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:71
|
||||
msgid "Karz Gholum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Карз Голум"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:82
|
||||
msgid "Isidal B'Tai"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Исидал Б'Таи"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:93
|
||||
msgid "Nakur Kimoni"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Накур Кимони"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:106
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -791,7 +790,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:117
|
||||
msgid "Leganoth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лиганот"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:127
|
||||
msgid "Gwitiii...Gwiti!"
|
||||
|
@ -879,7 +878,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:52
|
||||
msgid "Geldar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гелдар"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Underground_Pool.cfg:141
|
||||
msgid "The Dwarves are still in these caves!"
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 20:33+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-26 17:02+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -33,19 +33,19 @@ msgstr "Боец"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(легче)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:10
|
||||
msgid "Commander"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Командир"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(сложнее)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
|
||||
msgid "Lord"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лорд"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:13
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -104,17 +104,16 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:58
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:45
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prince Haldric"
|
||||
msgstr "Халдрик."
|
||||
msgstr "Принц Халдрик"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:57
|
||||
msgid "Tirasch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тираш"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:80
|
||||
msgid "Ssirk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ссирк"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:133
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -148,7 +147,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:172
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:181
|
||||
msgid "A Blob"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Капля"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:203
|
||||
msgid "Ick! When you kill them they divide."
|
||||
|
@ -189,19 +188,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:54
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:48
|
||||
msgid "King Addroran IX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Король Аддроран IX"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:72
|
||||
msgid "Tan-Harak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тан-Харак"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:106
|
||||
msgid "Tan-Hork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тан-Хорк"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:140
|
||||
msgid "Tan-Gulo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тан-Гуло"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:239
|
||||
msgid "Ruby of Fire"
|
||||
|
@ -441,11 +440,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:56
|
||||
msgid "Tan-Schmog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тан-Шмог"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:80
|
||||
msgid "Tan-NauVong"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тан-НауВонг"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:130
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -597,15 +596,15 @@ msgstr "Новая земля"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:53
|
||||
msgid "Glimir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Глимир"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:70
|
||||
msgid "Dursil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дурсил"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:87
|
||||
msgid "Eowarar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Иоварар"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:114
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -781,17 +780,17 @@ msgstr "Шпион в лесах"
|
|||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:58
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:37
|
||||
msgid "Lord Dionli"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лорд Дионли"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:66
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:45
|
||||
msgid "Lord Logalmier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лорд Логальмье"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:74
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:53
|
||||
msgid "Lord Aryad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лорд Арияд"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:93
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -859,7 +858,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:55
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:63
|
||||
msgid "Wesfolk Leader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лидер Весфолк"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:89
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -973,7 +972,6 @@ msgid "Clearwater Port"
|
|||
msgstr "Порт чистой воды"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
|
@ -989,28 +987,31 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Условие победы:\n"
|
||||
"@Убейте Дракона или\n"
|
||||
"@Героический: Убейте Дракона и всех противников\n"
|
||||
"@Трусливый: Бегите на Первом Корабле или\n"
|
||||
"@Нормальный: Бегите на Втором Корабле или\n"
|
||||
"@Героический: Бегите на Третьем Корабле или\n"
|
||||
"@Убейте всех врагов\n"
|
||||
"Поражение:\n"
|
||||
"#Смерть Принца Халдрика или\n"
|
||||
"#Смерть Леди Джессики или\n"
|
||||
"#Конец количества разрешённых ходов"
|
||||
"#Смерть Лейтенанта Айтура или\n"
|
||||
"#Не успеть на последний корабль"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:65
|
||||
msgid "Lieutenant Aethyr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лейтенант Айтур"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:88
|
||||
msgid "Tan-Vragar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тан-Врагар"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:123
|
||||
msgid "Tan-Burg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тан-Бург"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:159
|
||||
msgid "Ut'Tan-Vrork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ут'Тан-Врорк"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:248
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1294,11 +1295,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:64
|
||||
msgid "Isorfilad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Исорфилад"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:100
|
||||
msgid "Tinoldor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тинолдор"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:159
|
||||
msgid "She's. . . She's beautiful."
|
||||
|
@ -1306,7 +1307,7 @@ msgstr "Она. . . Она красивая."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:165
|
||||
msgid "Midnight Queen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Полуночная королева"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:198
|
||||
msgid "You will be made to serve. . . Come admire me. Feel my love."
|
||||
|
@ -1853,10 +1854,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:4
|
||||
msgid "Fallen Lich Point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Место павшего лича"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
|
@ -1880,15 +1880,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:80
|
||||
msgid "Ut'Tan-Grilg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ут'Тан-Грилг"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:112
|
||||
msgid "Tan-Pulk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тан-Пулк"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:151
|
||||
msgid "Lich-Lord Caror"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лич-Лорд Карор"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:227
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1917,7 +1917,6 @@ msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ohh."
|
||||
msgstr "Оххх."
|
||||
|
||||
|
@ -2059,15 +2058,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:69
|
||||
msgid "Kegrid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кегрид"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:92
|
||||
msgid "Gerrick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Геррик"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:117
|
||||
msgid "Merkush"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Меркуш"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:197
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2181,11 +2180,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:94
|
||||
msgid "Tan-Halg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тан-Халг"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:128
|
||||
msgid "Tan-Rinak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тан-Ринак"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:209
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2336,7 +2335,7 @@ msgstr "Возвращение в Старый лес"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:45
|
||||
msgid "Surprisingly-Treelike"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Удивительно-Древовидный"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:54
|
||||
msgid "Theylook-Thesame-Toyou"
|
||||
|
@ -2345,7 +2344,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:135
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:63
|
||||
msgid "Elilmaldur-Rithrandil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Элильмалдур-Ритрандил"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:115
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2391,9 +2390,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:307
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lady Outlaw"
|
||||
msgstr "Леди Изгой сделает."
|
||||
msgstr "Леди Изгой"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:163
|
||||
msgid "You thought that I ran away, didn't you?"
|
||||
|
@ -2502,7 +2500,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:274
|
||||
msgid "Lady Jessica"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Леди Джессика"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:291
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2561,23 +2559,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:71
|
||||
msgid "Lich-Lord Jevyan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лич-Лорд Джевьян"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:102
|
||||
msgid "Tan-Vragish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тан-Врагишь"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:126
|
||||
msgid "Ut'Tan-Grorag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ут'Тан-Грогаг"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:160
|
||||
msgid "Tan-Erinak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тан-Еринак"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:195
|
||||
msgid "Tan-Prodash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тан-Продаш"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:291
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2820,7 +2818,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:803
|
||||
msgid "Squidy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скьюди"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:813
|
||||
msgid "Ack. One of those monsters is destroying the bridge."
|
||||
|
@ -2828,7 +2826,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:866
|
||||
msgid "Inky"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Инки"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:876
|
||||
msgid "The bridge!"
|
||||
|
@ -2836,7 +2834,7 @@ msgstr "Мост!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:929
|
||||
msgid "Beaky"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бики"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:939
|
||||
msgid "Out advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
|
||||
|
@ -2906,15 +2904,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:53
|
||||
msgid "Abraxas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Абрахас"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:76
|
||||
msgid "Xamalia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хамалия"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:99
|
||||
msgid "Gaxmail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гахмаил"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:163
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2992,11 +2990,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:54
|
||||
msgid "Daellyn the Red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Даеллин красный"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:75
|
||||
msgid "Tinry the Red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тинри красный"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:148
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3288,7 +3286,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:52
|
||||
msgid "Lich-Lord Lenvan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лич-Лорд Линван"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:145
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3398,19 +3396,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:59
|
||||
msgid "Irix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ирикс"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:89
|
||||
msgid "Vriss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Врисс"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:120
|
||||
msgid "Axiz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аксиз"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:151
|
||||
msgid "Satras"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сатрас"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:227
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3420,7 +3418,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Flies, fies, everywhere! Ack!"
|
||||
msgstr "Мухи, мухи, везде! Аааах!"
|
||||
|
||||
|
@ -3517,15 +3514,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:75
|
||||
msgid "Tan-Rarbag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тан-Рарбаг"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:98
|
||||
msgid "Tan-Erang"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тан-Еранг"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:128
|
||||
msgid "Guard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Охранник"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:165
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3571,9 +3568,8 @@ msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!"
|
|||
msgstr "Быстрее! Только смерть ждёт нас в этой долине!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Umm, I evoke surrender. . ."
|
||||
msgstr "Я сдаюсь! Не убивайте меня. . ."
|
||||
msgstr "Умм, я сдаюсь. . ."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:251
|
||||
msgid "Nay! Off with your hea- - -"
|
||||
|
@ -3676,15 +3672,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:65
|
||||
msgid "Tan-Vrodis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тан-Вродис"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:83
|
||||
msgid "Tan-Bok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тан-Бок"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:116
|
||||
msgid "Tan-Hogar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тан-Хогар"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:170
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3826,11 +3822,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:79
|
||||
msgid "Tan-Gralg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тан-Гралг"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:107
|
||||
msgid "Tan-Rugar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тан-Ругар"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:211
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4166,15 +4162,15 @@ msgstr "Болото Истен"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:64
|
||||
msgid "Cleon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Клион"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:83
|
||||
msgid "Lollyra"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лоллира"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:108
|
||||
msgid "Clurka"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Клурка"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:170
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4216,7 +4212,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:245
|
||||
msgid "Minister Edmond"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Министр Эдмонд"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:255
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4331,15 +4327,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:58
|
||||
msgid "Tan-Erirt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тан-Ерирт"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:92
|
||||
msgid "Tan-Gagar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тан-Гагар"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:126
|
||||
msgid "Thruf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Труф"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:206
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4473,19 +4469,19 @@ msgstr "Нора Троллей"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:56
|
||||
msgid "Erart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ирарт"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:79
|
||||
msgid "Raol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Раол"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:102
|
||||
msgid "Rilg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рилг"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:125
|
||||
msgid "Gulg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гулг"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:276
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
161
po/wesnoth/ru.po
161
po/wesnoth/ru.po
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 20:11+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-26 15:49+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -502,7 +502,6 @@ msgid "Dawn"
|
|||
msgstr "Рассвет"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wesnoth games usually take place with a regular cycle between day and night. "
|
||||
"The current time of day can be observed under the minimap in the upper "
|
||||
|
@ -514,7 +513,8 @@ msgstr ""
|
|||
"В Весноте постоянно происходит смена дня и ночи. Текущее время суток можно "
|
||||
"увидеть справа вверху под мини-картой.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Порядок смены дня и ночи таков:"
|
||||
"Порядок смены дня и ночи таков:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:139 data/schedules.cfg:13 data/schedules.cfg:25
|
||||
#: data/schedules.cfg:32
|
||||
|
@ -1109,12 +1109,10 @@ msgid "flaming sword"
|
|||
msgstr "пылающий меч"
|
||||
|
||||
#: data/items.cfg:755
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scepter of Fire"
|
||||
msgstr "Огненный Скипетр"
|
||||
|
||||
#: data/items.cfg:758
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This ancient Scepter was forged by the Dwarves. A symbol of the kingship of "
|
||||
"Wesnoth, the Scepter has the power to shoot fireballs at enemies of the "
|
||||
|
@ -1124,11 +1122,10 @@ msgstr ""
|
|||
"метать огненные шары во врагов!"
|
||||
|
||||
#: data/items.cfg:759
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the Scepter of Fire. Only a true successor to the throne can "
|
||||
"possibly dare to take this!"
|
||||
msgstr "Это Огненный Скипетр. Только истинный владелец трона может взять его!"
|
||||
msgstr "Это Огненный скипетр. Только истинный владелец трона может взять его!"
|
||||
|
||||
#: data/items.cfg:812
|
||||
msgid "Zap~"
|
||||
|
@ -1454,7 +1451,6 @@ msgid "The Valley of Death"
|
|||
msgstr "Долина Смерти"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dwarven Wasteland"
|
||||
msgstr "Пустыня Гномов"
|
||||
|
||||
|
@ -1468,9 +1464,8 @@ msgstr "Король Холма"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:16
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Konrad"
|
||||
msgstr "Лорд"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:25
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:27
|
||||
|
@ -1487,7 +1482,6 @@ msgstr ""
|
|||
"несомненно, Вы можете объяснить мне искусство битвы..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before entering any battle, you need to recruit units. To recruit a unit, "
|
||||
"right click on the castle tile on which you wish to recruit the unit. Then "
|
||||
|
@ -1497,7 +1491,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Прежде чем начинать любую битву, Вы должны завербовать соединения. Чтобы "
|
||||
"завербовать соединение, нажмите правой кнопкой мыши на том квадрате внутри "
|
||||
"замка, на который Вы хотите завербовать соединение. Затем выберите Вербовать "
|
||||
"новобранца, и нажмите 'Ok'. Вы можете вербовать соединения только на "
|
||||
"новобранца, и нажмите 'OK'. Вы можете вербовать соединения только на "
|
||||
"квадраты замка, в котором находится Ваш лидер."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:55
|
||||
|
@ -1522,7 +1516,6 @@ msgid "How do I recruit units?"
|
|||
msgstr "Как покупать соединения?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To recruit a unit, right click on the castle tile on which you wish to "
|
||||
"recruit the unit. Then select Recruit, or just hold your cursor over the "
|
||||
|
@ -1533,7 +1526,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Чтобы завербовать новобранца, нажмите правой кнопкой мыши на том квадрате в "
|
||||
"замке, на который Вы хотите поставить соединение. Затем выберите Вербовать "
|
||||
"новобранца, либо наведите курсор на квадрат и нажмите 'Ctrl-R'. Далее, "
|
||||
"выберите соединение, которое Вы хотите завербовать и нажмите 'Ok'. Чтобы "
|
||||
"выберите соединение, которое Вы хотите завербовать и нажмите 'OK'. Чтобы "
|
||||
"ускорить процесс, Вы можете использовать комбинацию 'Ctrl-Shift-R', нажав "
|
||||
"которую, Вы сразу завербуете соединение, которое вербовали в прошлый раз. "
|
||||
|
||||
|
@ -1895,7 +1888,6 @@ msgid "What happens when a unit moves onto a village?"
|
|||
msgstr "Что происходит когда соединение входит в деревню?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whenever a unit moves onto a village, he flags the village for his side. "
|
||||
"This action takes all of the unit's remaining movement. Villages flagged for "
|
||||
|
@ -1920,7 +1912,6 @@ msgid "How do I heal when there aren't any villages nearby?"
|
|||
msgstr "Как я могу восстановить здоровье без деревень?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are ways to heal even without villages. If a unit does not move or "
|
||||
"attack for 1 turn, he heals 2 HP from resting. However if an enemy attacks "
|
||||
|
@ -1933,7 +1924,7 @@ msgstr ""
|
|||
"соединение не двигалось и не атаковало один ход, оно восстанавливает 2 ЗД "
|
||||
"при отдыхе. Если противник атакует его, то оно не получит отдыха и не "
|
||||
"восстановится. Также, некоторые соединения со способностью исцеления могут "
|
||||
"исцелять других, если находятся рядом. Эльф Шаман - один из таких "
|
||||
"исцелять других, если находятся рядом. Эльф Шаман - одно из таких "
|
||||
"соединений; соединения, находящиеся рядом с Эльфом Шаманом, восстанавливают "
|
||||
"4 ЗД за ход. Наконец, когда Вы победите в сценарии, все Ваши соединения "
|
||||
"полностью восстановят свое здоровье."
|
||||
|
@ -1999,7 +1990,6 @@ msgstr ""
|
|||
"расскажите?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sometimes it is not clear how to win a scenario just by listening to the "
|
||||
"dialog. In this case you need to look at the scenario objectives, which "
|
||||
|
@ -2008,12 +1998,12 @@ msgid ""
|
|||
"conditions and defeat conditions, and when any of the conditions are met, "
|
||||
"the scenario is over. Hopefully, it was a victory condition that was met."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Возможно, если будет непонятно, как победить в сценарии, просто прочитав "
|
||||
"Иногда бывает, что не совсем понятно, как победить в сценарии, просто читая "
|
||||
"диалоги. В этом случае Вам нужно посмотреть в условиях сценария, которые "
|
||||
"появятся после диалогов. Также к ним можно получить доступ, нажав на 'Задачи "
|
||||
"Сценария' в меню. Условия сценария отображают список условий для победы и "
|
||||
"для поражения, и если одно из условий будет выполнено сценарий закончится. "
|
||||
"Надеюсь, это будет одно из условий победы."
|
||||
"для поражения, и когда любое из условий будет выполнено, сценарий "
|
||||
"закончится. Надеюсь, это будет одно из условий победы."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:258
|
||||
msgid "What happens when I win a scenario?"
|
||||
|
@ -2035,9 +2025,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:264
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you want to review any of the skills learned in this scenario?"
|
||||
msgstr "Вы хотите посмотреть уроки, которые были пройдены на данном уровне?"
|
||||
msgstr "Вы хотите просмотреть уроки, которые были изучены на данном уровне?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Basic_Training.cfg:266
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:254
|
||||
|
@ -2072,7 +2061,6 @@ msgstr ""
|
|||
"тренировочном бою."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can win most scenarios simply by defeating all enemy leaders. Win this "
|
||||
"scenario by defeating me. Your fighter from the previous scenario can help "
|
||||
|
@ -2084,7 +2072,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Выиграйте данный сценарий, победив меня. Ваш боец с прошлого сценария может "
|
||||
"помочь Вам в битве. Чтобы призвать его, нажмите правой кнопкой мыши на "
|
||||
"квадрате в замке, выберите Призвать, выберите Вашего бойца, затем нажмите "
|
||||
"'Ok'. Вы также можете призвать Эльфов Бойцов и Эльфов Лучников."
|
||||
"'OK'. Вы также можете призывать Эльфов Бойцов и Эльфов Лучников."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:66
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2128,7 +2116,6 @@ msgstr "Вы успешно призвали Вашего Эльфа Бойца.
|
|||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:150
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:164
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "En garde!"
|
||||
msgstr "Защищайся!"
|
||||
|
||||
|
@ -2245,7 +2232,6 @@ msgid "How do I get gold?"
|
|||
msgstr "Где мне доставать золото?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You begin each scenario with a percentage of gold from the previous "
|
||||
"scenario. If this is less than 100 gold, you begin with 100 gold instead. "
|
||||
|
@ -2315,7 +2301,6 @@ msgstr ""
|
|||
"отличительные особенности."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Two terrains have properties which have already been described; namely "
|
||||
"villages and castle. However the properties of most terrains are more "
|
||||
|
@ -2329,12 +2314,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Две местности уже определены - это деревни и замок. Тем не менее особенности "
|
||||
"большинства земель более различимы и дают выгодное или невыгодное положение "
|
||||
"различным соединению, находящемуся на них. Первая особенность земли - "
|
||||
"количество оков движения, требуемое для входа в квадрат. Вторая особенность "
|
||||
"- защищённость, которая даётся соединению, стоящему на этой земле. Это "
|
||||
"процент, определяющий шанс соединения получить повреждение на этой земле. "
|
||||
"Например, эльфы имеют 70% защищённость в лесу, значит, они имеют шанс в 30% "
|
||||
"получить повреждение."
|
||||
"различным соединениям, находящимся на них. Первая особенность местности - "
|
||||
"количество очков движения, требуемое для входа в квадрат. Вторая особенность "
|
||||
"- защищённость, которая даётся соединению, стоящему на этой местности. Это "
|
||||
"процент, определяющий шанс соединения получить повреждение на этой "
|
||||
"местности. Например, многие эльфы имеют 70% защищённость в лесу, "
|
||||
"следовательно, они имеют шанс в 30% получить повреждение."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:138
|
||||
msgid "What are the different properties that terrains have?"
|
||||
|
@ -2518,13 +2503,13 @@ msgid "How long do these objects last?"
|
|||
msgstr "Как долго используются предметы?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most objects are permanent changes to the unit that receives them. However a "
|
||||
"few objects, such as holy water, last only until the end of the scenario."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Большинство предметов используется соединением постоянно. Но некоторые "
|
||||
"предметы, как Святая Вода, используются только до конца текущего сценария."
|
||||
"предметы, такие как Святая Вода, используются только до конца текущего "
|
||||
"сценария."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:214
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2684,9 +2669,8 @@ msgid "Hills"
|
|||
msgstr "Холмы"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Snow Hills"
|
||||
msgstr "Заснеженная деревня"
|
||||
msgstr "Заснеженные холмы"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:297
|
||||
msgid "Desert Hills"
|
||||
|
@ -2865,7 +2849,6 @@ msgstr ""
|
|||
"создаёте более мощную и опытную армию. "
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Units have a Zone of Control in each of the hexes next to them. If a unit "
|
||||
"moves into an enemy's Zone of Control, it may not move any further that "
|
||||
|
@ -2874,7 +2857,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Все соединения имеют свою зону контроля в каждом следующем за ним квадрате. "
|
||||
"Если соединение передвигается в зону контроля противника, оно больше не "
|
||||
"может двигаться на этом же ходу."
|
||||
"может двигаться на этом же ходу. Соединения с 0 уровнем слишком хилые чтобы "
|
||||
"контролировать зону; кроме того, соединения застрельщики достаточно хорошо "
|
||||
"обучены и такие соединения игнорируют эти зоны."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3230,7 +3215,6 @@ msgid "illuminates"
|
|||
msgstr "освещающий"
|
||||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Leadership:\n"
|
||||
"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
|
||||
|
@ -3242,11 +3226,13 @@ msgid ""
|
|||
"difference in their levels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Лидер:\n"
|
||||
"Это соединение может возглавлять соединения, находящиеся рядом, делая их в "
|
||||
"бою более умелыми.\n"
|
||||
"Это соединение может возглавлять дружественные соединения, находящиеся "
|
||||
"рядом, делая их в бою более умелыми.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Соседнее дружественное соединение более низкого уровня будет наносить больше "
|
||||
"урона в бою."
|
||||
"урона в бою. Когда соединение с более низким уровнем смежно и на той же "
|
||||
"стороне, что и соединение-лидер, то такому соединения в бою добавляется до "
|
||||
"25% дополнительного урона в зависимости от его уровня."
|
||||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:56 data/units/Commander.cfg:11
|
||||
#: data/units/Commander.cfg:86 data/units/Death_Knight.cfg:16
|
||||
|
@ -3272,7 +3258,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Требует не больше 1 единицы содержания."
|
||||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nightstalk:\n"
|
||||
"The unit becomes invisible during night.\n"
|
||||
|
@ -3282,11 +3267,11 @@ msgid ""
|
|||
"to this unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Скрытный:\n"
|
||||
"Такое соединение может скрываться в лесу и быть невидимым для противников.\n"
|
||||
"Такое соединение становится невидимым ночью.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Вражеские соединения не могут видеть или атаковать это соединение, когда оно "
|
||||
"в лесу, кроме тех случаев, когда любого хода оно было атаковано или "
|
||||
"находится рядом с вражеским соединением."
|
||||
"Вражеские соединения не могут видеть или атаковать это соединение ночью, "
|
||||
"кроме тех случаев, когда после любого хода оно было атаковано или находится "
|
||||
"рядом с вражеским соединением."
|
||||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:68 data/units/Nightgaunt.cfg:18
|
||||
#: data/units/Shadow.cfg:16
|
||||
|
@ -3496,28 +3481,29 @@ msgstr "$name|гавань,$name|порт"
|
|||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:139
|
||||
msgid "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$name|ham,$name|ford,$name|cross,$river|ford,$river|cross"
|
||||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:140
|
||||
msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
|
||||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:141
|
||||
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$name|ham,$name|ton,$name|field"
|
||||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:142
|
||||
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Лес"
|
||||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:143
|
||||
msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
|
||||
|
||||
#: data/translations/english.cfg:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
|
||||
|
||||
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
|
||||
msgid "Ancient Lich"
|
||||
|
@ -4271,7 +4257,6 @@ msgid "Cuttle Fish"
|
|||
msgstr "Каракатица"
|
||||
|
||||
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cuttle Fish are gigantic creatures of the seas. They can grab their "
|
||||
"opponents with strong tentacles, or spit a poisonous black ink from a "
|
||||
|
@ -4280,7 +4265,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Каракатица - это гигантское создание морей. Она может захватить противника "
|
||||
"сильными щупальцами или выпустить отравленные чёрные чернила с дистанции. "
|
||||
"Наилучший путь выжить при встрече с этими монстрами, быть на берегу."
|
||||
"Наилучший путь выжить при встрече с этими монстрами, быть на суше."
|
||||
|
||||
#: data/units/Cuttle_Fish.cfg:19 data/units/Tentacle.cfg:20
|
||||
msgid "tentacle"
|
||||
|
@ -4581,7 +4566,6 @@ msgid "Drake Glider"
|
|||
msgstr "Парящий Дракон"
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Glider.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drake Gliders wear as little armour as possible so they can quickly escape "
|
||||
"their foes when they leave their caves. These Drakes are competent fighters, "
|
||||
|
@ -4590,8 +4574,8 @@ msgid ""
|
|||
"submission. The best gliders can look forward to being accepted into the "
|
||||
"ranks of the high flying Sky Drakes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Парящие Драконы одеты самую лёгкую броню, что позволяет им быстро настигать "
|
||||
"врагов, пытающихся войти в их пещеры. Эти Драконы - достойные противники, "
|
||||
"Парящие Драконы одеты в самую лёгкую броню, что позволяет им быстро убегать "
|
||||
"от врагов, когда они покидают их пещеры. Эти Драконы - достойные противники, "
|
||||
"владеющие внутренним огнём, унаследованным от их предков. Парящие Драконы "
|
||||
"также могут эффективно использовать свою скорость для злобного хлопанья "
|
||||
"крыльями по своим противникам. Лучшие Парящие Драконы могут в скором времени "
|
||||
|
@ -4723,7 +4707,6 @@ msgid "Dwarvish Dragonguard"
|
|||
msgstr "Гном Драконий Страж"
|
||||
|
||||
#: data/units/Dwarvish_Dragonguard.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The guardians of the great dwarvish cities, they blast at their enemies "
|
||||
"using fire from what are called dragonstaves. They are the chief possessors "
|
||||
|
@ -4764,7 +4747,6 @@ msgid "Dwarvish Guardsman"
|
|||
msgstr "Гном Охранник"
|
||||
|
||||
#: data/units/Dwarvish_Guardsman.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The most resilient dwarves sometimes join the Dwarvish army as Guardsman. "
|
||||
"Slow and without a strong attack, they guard the Army's flank, soaking up a "
|
||||
|
@ -5104,7 +5086,6 @@ msgid "female^Elvish Lady"
|
|||
msgstr "Эльфийка Леди"
|
||||
|
||||
#: data/units/Elvish_Lady.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Elvish Lady is a singular combination of beauty and wisdom, and is "
|
||||
"deeply respected by all elves. Her ability to see through the shroud of "
|
||||
|
@ -5112,9 +5093,10 @@ msgid ""
|
|||
"authority is used sparingly with a sense of gentle benevolence to guide her "
|
||||
"people in times of uncertainty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эльфийская Леди Паранда - одна из наиболее уважаемых эльфов. Её возможность "
|
||||
"видеть сквозь пелену судьбы позволяет ей мудро использовать власть над "
|
||||
"своими эльфами и руководить ими во времена смуты."
|
||||
"Эльфийская Леди является единственным воплощением красоты и мудрости, она "
|
||||
"очень уважаема всеми эльфами. Её возможность видеть сквозь пелену судьбы "
|
||||
"позволяет ей мудро использовать власть над своими эльфами и руководить ими "
|
||||
"во времена смуты."
|
||||
|
||||
#: data/units/Elvish_Lady.cfg:20
|
||||
msgid "shove"
|
||||
|
@ -5699,7 +5681,6 @@ msgid "Halberdier"
|
|||
msgstr "Алебардист"
|
||||
|
||||
#: data/units/Halbardier.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The best of the soldiers are chosen to become Halberdiers. Their weapon, "
|
||||
"though a little slower than the sword, can strike with deadly force, and "
|
||||
|
@ -5710,7 +5691,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Лучшие из набранных солдат становятся Алебардистами. Их оружие медленнее, "
|
||||
"чем меч, но может наносить удары убийственной силы. Так как Алебардисты "
|
||||
"высокого роста, они всегда наносят удар первыми, даже если защищаются."
|
||||
"высокого роста, они всегда наносят удар первыми, даже если защищаются. "
|
||||
"Алебардисты имеют великолепные способности работать в группах, но для них "
|
||||
"сложно участвовать в рукопашных схватках."
|
||||
|
||||
#: data/units/Halbardier.cfg:21 data/units/Halbardier.cfg:39
|
||||
msgid "halberd"
|
||||
|
@ -5791,12 +5774,10 @@ msgstr ""
|
|||
"боя, эти солдаты могли бы контролировать континент."
|
||||
|
||||
#: data/units/Javelineer.cfg:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Javelineer"
|
||||
msgstr "Всадник"
|
||||
msgstr "Копьеносец"
|
||||
|
||||
#: data/units/Javelineer.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Javelineers have mastered the use of the pointy sticks they were given as "
|
||||
"recruits. Dangerous in melee, they have also developed their skill at "
|
||||
|
@ -5804,9 +5785,10 @@ msgid ""
|
|||
"Because of the length of their spears, they strike first in melee, even when "
|
||||
"defending."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Копьеносцы являются основой армий людей. Эти молодые солдаты изучили основы "
|
||||
"боя и были призваны в ряды в большом количестве. Из-за длины своих копий, в "
|
||||
"бою они наносят удар первыми, даже если защищаются."
|
||||
"Копьеносцы мастерски владеют своими копьями, которые они получают как "
|
||||
"новобранцы. Опасные в бою, они так же обучены бросать свои копья, делая их в "
|
||||
"два раза более мощными в бою. Из-за длины своих копий, в бою они наносят "
|
||||
"удар первыми, даже если защищаются."
|
||||
|
||||
#: data/units/Knight.cfg:3
|
||||
msgid "Knight"
|
||||
|
@ -6088,7 +6070,7 @@ msgstr "Водяной Охотник"
|
|||
|
||||
#: data/units/Merman_Javelineer.cfg:3
|
||||
msgid "Merman Javelineer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Водяной Копьеносец"
|
||||
|
||||
#: data/units/Merman_Netcaster.cfg:3
|
||||
msgid "Merman Netcaster"
|
||||
|
@ -6405,7 +6387,6 @@ msgid "Orcish Crossbowman"
|
|||
msgstr "Орк Арбалетчик"
|
||||
|
||||
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Orcish Crossbowmen try to compensate for their lack of skill with the raw "
|
||||
"power of their weapon. While they are not as effective as the Elvish "
|
||||
|
@ -6413,8 +6394,8 @@ msgid ""
|
|||
"little better than the Elves in close combat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Орки Арбалетчики пытаются компенсировать свой недостаток в навыке стрельбы "
|
||||
"мощью своего оружия. Они не столь точны в стрельбе, как Эльфы Стрелки, но "
|
||||
"чуть лучше Эльфов управляются в рукопашной схватке."
|
||||
"мощью своего оружия. Они не столь точны в стрельбе, как Эльфы Стрелки на "
|
||||
"дальних расстояниях, но чуть лучше Эльфов управляются в рукопашной схватке."
|
||||
|
||||
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:19
|
||||
msgid "short sword"
|
||||
|
@ -6873,7 +6854,6 @@ msgid "Saurian Skirmisher"
|
|||
msgstr "Ящер Застрельщик"
|
||||
|
||||
#: data/units/Saurian_Skirmisher.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Saurian Skirmishers are skilled in the use of the spear. Despite their "
|
||||
"lethargic cold blooded heritage, and their relative frailty, they are highly "
|
||||
|
@ -6890,7 +6870,6 @@ msgid "Saurian Soothsayer"
|
|||
msgstr "Ящер Предсказатель"
|
||||
|
||||
#: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Saurian Soothsayers are highly valued as healers because they can provide "
|
||||
"aid to their friends regardless of terrain or opposition. In addition to "
|
||||
|
@ -6905,7 +6884,6 @@ msgid "Saurian Tribalist"
|
|||
msgstr "Ящер Трибалист"
|
||||
|
||||
#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Despite their lethargic cold blooded heritage, and their relative frailty, "
|
||||
"Saurian Tribalists are valued as healers because they can provide aid to "
|
||||
|
@ -7322,7 +7300,6 @@ msgid "female^Vampire Lady"
|
|||
msgstr "Вампирша Леди"
|
||||
|
||||
#: data/units/Vampire_Lady.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cold and beautiful, she maintains her eternal youthful appearance drinking "
|
||||
"the blood of the living."
|
||||
|
@ -7581,14 +7558,13 @@ msgid "+Dutch Translation"
|
|||
msgstr "+Голландский перевод"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "+English (GB) Translation"
|
||||
msgstr "+Польский перевод"
|
||||
msgstr "+Британский английский перевод"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "+Estonian Translation"
|
||||
msgstr "+Русский перевод"
|
||||
msgstr "+Итальянский перевод"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:190
|
||||
msgid "+Finnish Translation"
|
||||
|
@ -8730,9 +8706,8 @@ msgid "You have emerged victorious!"
|
|||
msgstr "Вы выиграли!"
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:833
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scenario Report"
|
||||
msgstr "Начать сценарий"
|
||||
msgstr "Отчёт о сценарии"
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:854
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9196,15 +9171,3 @@ msgstr "нейтральный"
|
|||
|
||||
#~ msgid "<no games open>"
|
||||
#~ msgstr "<нет открытых игр>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help"
|
||||
#~ msgstr "Помощь"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete File"
|
||||
#~ msgstr "Удалить файл"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Deletion of the file failed."
|
||||
#~ msgstr "Ошибка удаления файла."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move your fighter onto a village"
|
||||
#~ msgstr "Переместите Вашего бойца в деревню"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue