French translation update

This commit is contained in:
Benoît Timbert 2007-03-28 13:04:05 +00:00
parent ba797a815c
commit 7a36e6dc29
4 changed files with 17 additions and 21 deletions

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-27 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-28 14:38+0200\n"
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2976,28 +2976,24 @@ msgstr ""
"marche vers le royaume des nains..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:238
#, fuzzy
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
"Un campement fut mis en place dans une vallée isolée, protégeant ses "
"occupants des pires moments de l'hiver et des patrouilles orcs itinérantes. "
"Les parois de la vallée retentissaient des échos de cris de griffons nouveau-"
"nés qui sautillaient gaiement au milieu du campement."
"occupants des pires moments de l'hiver et des patrouilles orcs itinérantes."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
#, fuzzy
msgid ""
"Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved "
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
"once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
"Konrad décida finalement qu'il ne pourrait pas attendre que les griffons "
"grandissent, Delfador le pressant de retrouver le sceptre au plus vite. "
"C'est ainsi qu'après de nombreux jours de repos, le groupe se remit en "
"marche vers le royaume des nains..."
"Finalement l'insistance de Delfador à vouloir retrouver au plus vite le "
"sceptre parût un argument irréfutable, même si cela impliquait d'abandonner "
"le camp avant l'arrivée du printemps. C'est ainsi qu'après de nombreux "
"jours de repos, le groupe se remit en marche vers le royaume des nains..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-27 18:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-28 14:39+0200\n"
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "Mode normal"
#: src/preferences_display.cpp:289
msgid "User Interface Sounds"
msgstr "Sons de l'IHM"
msgstr "Sons de l'interface"
#: src/preferences_display.cpp:292
msgid "Custom"
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "Activer/désactiver les sons des boutons et des menus"
#: src/preferences_display.cpp:347
msgid "Change the sound volume for button clicks, etc."
msgstr "Modifier le volume des sons de clics, ect..."
msgstr "Modifier le volume des sons de clics, etc."
#: src/preferences_display.cpp:349
msgid "Change the sample rate"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-07 14:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-27 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-28 14:36+0200\n"
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
"Language-Team: Language fr <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -948,8 +948,8 @@ msgstr "B<max_messages>"
#: ../../doc/man/wesnothd.6:100
msgid "The number of allowed messages in B<messages_time_period>. (default: 4)"
msgstr ""
"Le nombre maximum de messages permis en B<messages_time_period>. (par "
"défaut : 4)"
"Nombre maximum de messages permis en B<messages_time_period>. (par défaut : "
"4)"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:100
@ -963,7 +963,7 @@ msgid ""
"The time period (in seconds) message flooding is detected in. (default: 10 "
"seconds)"
msgstr ""
"Période, en secondes, après laquelle une avalanche de messages est détectée. "
"Période, en secondes, après laquelle un surnombre de messages est détectée. "
"(par défaut : 10 secondes)"
# type: TP

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-27 18:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-28 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
"Language-Team: <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -11221,8 +11221,8 @@ msgstr "Jeu local"
#: src/game.cpp:1239
msgid "Play a multiplayer game with AI or humans sharing the same machine"
msgstr ""
"Faire une partie multijoueur avec des IAs ou des humains en partageant la "
"même machine"
"Faire une partie multijoueur avec des IAs ou des humains sur le même "
"ordinateur"
#: src/game.cpp:1247 src/multiplayer.cpp:191
msgid "Login: "
@ -12271,7 +12271,7 @@ msgstr "Couleur invalide"
#: src/multiplayer_ui.cpp:338
msgid "Send a private message to "
msgstr "Envoie un message perso à "
msgstr "Envoie un message privé à "
#: src/multiplayer_ui.cpp:339
msgid "Whisper"