pot-update

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2007-03-28 11:49:45 +00:00
parent aa2599c123
commit ba797a815c
190 changed files with 7083 additions and 6234 deletions

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 11:00+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
@ -2528,8 +2528,6 @@ msgstr "swaard"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:22
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:32
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:68
msgid "blade"
msgstr "lem"
@ -2584,34 +2582,6 @@ msgstr ""
msgid "greatsword"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:4
msgid "Skeletal Dragon"
msgstr "Geraamte Draak"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:26
msgid ""
"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become "
"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the "
"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look "
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
"lived long enough to change their minds."
msgstr ""
"Lank gelede as een van die magtigste lewende wesens, het die gevreesde Draak "
"net been en donker sening geword. Lank na sy dood, is dit opgeroep deur die "
"krag van Nekromanse, onder wie se spel dit nou is. Die Geraamte Draak mag na "
"net 'n paar bene lyk, maar baie min mense wat so gedink het, het lank genoeg "
"geleef om hul besluit te verander."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:30
msgid "jaw"
msgstr "kakebeen"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:66
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:67
msgid "claws"
msgstr "kloue"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
msgid "No! I... die..."
msgstr "Nee! Ek... sterf..."
@ -2724,6 +2694,28 @@ msgstr ""
"waaksaamheid afgeneem. Toe eendag, met dagbreek, is Gweddry en sy manne "
"ontwaak deur die ontstellende geskree van die nagwagte..."
#~ msgid "Skeletal Dragon"
#~ msgstr "Geraamte Draak"
#~ msgid ""
#~ "Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has "
#~ "become only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised "
#~ "through the dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal "
#~ "Dragon may look like nothing more than a pile of bones, but few people "
#~ "who thought that way lived long enough to change their minds."
#~ msgstr ""
#~ "Lank gelede as een van die magtigste lewende wesens, het die gevreesde "
#~ "Draak net been en donker sening geword. Lank na sy dood, is dit opgeroep "
#~ "deur die krag van Nekromanse, onder wie se spel dit nou is. Die Geraamte "
#~ "Draak mag na net 'n paar bene lyk, maar baie min mense wat so gedink het, "
#~ "het lank genoeg geleef om hul besluit te verander."
#~ msgid "jaw"
#~ msgstr "kakebeen"
#~ msgid "claws"
#~ msgstr "kloue"
#~ msgid "That is very unfair. Very well. Continue the duel!"
#~ msgstr ""
#~ "Dit is baie onregverdig. Nee maar goed. Gaan voort met die tweegeveg!"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-03 23:34+0200\n"
"Last-Translator: Denica <dmincheva2002@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
@ -2551,8 +2551,6 @@ msgstr "меч"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:22
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:32
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:68
msgid "blade"
msgstr "острие"
@ -2606,34 +2604,6 @@ msgstr ""
msgid "greatsword"
msgstr "велик меч"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:4
msgid "Skeletal Dragon"
msgstr "Скелетен Дракон"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:26
msgid ""
"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become "
"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the "
"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look "
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
"lived long enough to change their minds."
msgstr ""
"Преди много години едно от най-великите живи същества, вселяващият ужас "
"дракон се е превърнал само в кости и тъмни сухожилия. Дълго след смъртта си, "
"той е бил призован от тъмните сили на некромантите, на които сега служи. "
"Скелетният дракон може да не изглежда нещо повече от камара кости, но малко "
"хора, споделящи това мнение са доживели да поправят заблудата си."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:30
msgid "jaw"
msgstr "челюсти"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:66
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:67
msgid "claws"
msgstr "нокти"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
msgid "No! I... die..."
msgstr "Не! Аз... умирам..."
@ -2740,3 +2710,25 @@ msgstr ""
"След пристигането на силите на краля всичко изглежда добре. Няколко седмици "
"няма нападения и Гуъдри става небрежен. Тогава, един ден по зазоряване, "
"Гуъдри е събуден от ужасените викове на нощната стража..."
#~ msgid "Skeletal Dragon"
#~ msgstr "Скелетен Дракон"
#~ msgid ""
#~ "Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has "
#~ "become only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised "
#~ "through the dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal "
#~ "Dragon may look like nothing more than a pile of bones, but few people "
#~ "who thought that way lived long enough to change their minds."
#~ msgstr ""
#~ "Преди много години едно от най-великите живи същества, вселяващият ужас "
#~ "дракон се е превърнал само в кости и тъмни сухожилия. Дълго след смъртта "
#~ "си, той е бил призован от тъмните сили на некромантите, на които сега "
#~ "служи. Скелетният дракон може да не изглежда нещо повече от камара кости, "
#~ "но малко хора, споделящи това мнение са доживели да поправят заблудата си."
#~ msgid "jaw"
#~ msgstr "челюсти"
#~ msgid "claws"
#~ msgstr "нокти"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-12 11:09+0100\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
@ -2494,8 +2494,6 @@ msgstr "espasa"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:22
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:32
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:68
msgid "blade"
msgstr "talla"
@ -2551,34 +2549,6 @@ msgstr ""
msgid "greatsword"
msgstr "espasa gran"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:4
msgid "Skeletal Dragon"
msgstr "Drac esquelètic"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:26
msgid ""
"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become "
"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the "
"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look "
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
"lived long enough to change their minds."
msgstr ""
"Temps era temps era una de les bèsties més poderoses i temudes; ara s'ha "
"convertit en ossos i foscos tendons. Molt després de la seva mort, fou "
"invocat mitjançant la nigromància, a la qual ara serveix. El drac esquelètic "
"pot semblar només una pila de ossos, però pocs dels que han pensat així han "
"sobreviscut prou com per canviar d'opinió."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:30
msgid "jaw"
msgstr "mandíbula"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:66
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:67
msgid "claws"
msgstr "urpes"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
msgid "No! I... die..."
msgstr "No! Em... moro..."
@ -2691,6 +2661,28 @@ msgstr ""
"cautelosos. Però de sobte, un dia a l'alba, Gweddry i els seus homes es van "
"despertar pels crits dels vigilants nocturns..."
#~ msgid "Skeletal Dragon"
#~ msgstr "Drac esquelètic"
#~ msgid ""
#~ "Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has "
#~ "become only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised "
#~ "through the dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal "
#~ "Dragon may look like nothing more than a pile of bones, but few people "
#~ "who thought that way lived long enough to change their minds."
#~ msgstr ""
#~ "Temps era temps era una de les bèsties més poderoses i temudes; ara s'ha "
#~ "convertit en ossos i foscos tendons. Molt després de la seva mort, fou "
#~ "invocat mitjançant la nigromància, a la qual ara serveix. El drac "
#~ "esquelètic pot semblar només una pila de ossos, però pocs dels que han "
#~ "pensat així han sobreviscut prou com per canviar d'opinió."
#~ msgid "jaw"
#~ msgstr "mandíbula"
#~ msgid "claws"
#~ msgstr "urpes"
#~ msgid "Wesnoth is doomed... without me, Gweddry has no hope."
#~ msgstr "Wesnoth està maleïda... sense mi, Gweddry no té cap esperança."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-01 14:03+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -2165,8 +2165,6 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:22
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:32
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:68
msgid "blade"
msgstr ""
@ -2214,29 +2212,6 @@ msgstr ""
msgid "greatsword"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:4
msgid "Skeletal Dragon"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:26
msgid ""
"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become "
"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the "
"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look "
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
"lived long enough to change their minds."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:30
msgid "jaw"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:66
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:67
msgid "claws"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
msgid "No! I... die..."
msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-02 22:39+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
@ -2536,8 +2536,6 @@ msgstr "meč"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:22
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:32
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:68
msgid "blade"
msgstr "čepel"
@ -2591,35 +2589,6 @@ msgstr ""
msgid "greatsword"
msgstr "velký meč"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:4
msgid "Skeletal Dragon"
msgstr "Kostlivý drak"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:26
msgid ""
"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become "
"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the "
"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look "
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
"lived long enough to change their minds."
msgstr ""
"Z obávaných draků, kteří před dávnými časy byli jedním z nejmocnějších druhů "
"zvířat, zbyly jen kosti a šlachy. Dlouho po jejich smrti je temné síly "
"nekromantie přivedli zpátky k životu těmto silám nyní draci slouží. "
"Kostlivý drak sice na první pohled vypadá jen jako hromada kostí, ale z "
"těch, co takto smýšleli, zůstalo jen velice málo naživu dostatečně dlouho, "
"aby na věc stihli změnit názor."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:30
msgid "jaw"
msgstr "čelist"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:66
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:67
msgid "claws"
msgstr "drápy"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
msgid "No! I... die..."
msgstr "Ne! Já.... umírám... "
@ -2726,3 +2695,26 @@ msgstr ""
"Všichni dorazili v pořádku spolu s královskou armádou. Po řadu týdnů se nic "
"nedělo a Gweddryho muži přestali být ostražití. Pak, za úsvitu nového dne, "
"byli Gweddryho muži probuzeni překvapeným křikem noční hlídky..."
#~ msgid "Skeletal Dragon"
#~ msgstr "Kostlivý drak"
#~ msgid ""
#~ "Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has "
#~ "become only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised "
#~ "through the dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal "
#~ "Dragon may look like nothing more than a pile of bones, but few people "
#~ "who thought that way lived long enough to change their minds."
#~ msgstr ""
#~ "Z obávaných draků, kteří před dávnými časy byli jedním z nejmocnějších "
#~ "druhů zvířat, zbyly jen kosti a šlachy. Dlouho po jejich smrti je temné "
#~ "síly nekromantie přivedli zpátky k životu těmto silám nyní draci "
#~ "slouží. Kostlivý drak sice na první pohled vypadá jen jako hromada kostí, "
#~ "ale z těch, co takto smýšleli, zůstalo jen velice málo naživu dostatečně "
#~ "dlouho, aby na věc stihli změnit názor."
#~ msgid "jaw"
#~ msgstr "čelist"
#~ msgid "claws"
#~ msgstr "drápy"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-24 13:15+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@ -2577,8 +2577,6 @@ msgstr "sværd"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:22
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:32
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:68
msgid "blade"
msgstr "klinge"
@ -2633,37 +2631,6 @@ msgstr ""
msgid "greatsword"
msgstr "slagsværd"
# Er også med i Mystery campagin
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:4
msgid "Skeletal Dragon"
msgstr "Skeletdrage"
# Er også med i Mystery campagin (samme tekst)
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:26
msgid ""
"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become "
"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the "
"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look "
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
"lived long enough to change their minds."
msgstr ""
"For lang tid siden blev et af de stærkeste levende skabninger, den frygtede "
"drage, reduceret til kun ben og mørk livsnerve. Lang tid efter dens død, "
"blev den genskabt igennem mørk magi, som den nu er loyal over for. "
"Skeletdragen ser ikke ud af meget andet end en bunke af ben, men meget få "
"personer som så den sådan levede i så lang tid, at de kunne nå at ændre "
"deres opfattelse."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:30
msgid "jaw"
msgstr "kæbe"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:66
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:67
msgid "claws"
msgstr "kløer"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
msgid "No! I... die..."
msgstr "NEJ! Jeg... dør..."
@ -2772,3 +2739,28 @@ msgstr ""
"flere uger, og Gweddrys mænd begyndte at blive uforsigtige. Så skete det en "
"dag ved solopgang, at Gweddry og hans mænd blev vækket af skrigene fra "
"vagtposterne..."
# Er også med i Mystery campagin
#~ msgid "Skeletal Dragon"
#~ msgstr "Skeletdrage"
# Er også med i Mystery campagin (samme tekst)
#~ msgid ""
#~ "Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has "
#~ "become only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised "
#~ "through the dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal "
#~ "Dragon may look like nothing more than a pile of bones, but few people "
#~ "who thought that way lived long enough to change their minds."
#~ msgstr ""
#~ "For lang tid siden blev et af de stærkeste levende skabninger, den "
#~ "frygtede drage, reduceret til kun ben og mørk livsnerve. Lang tid efter "
#~ "dens død, blev den genskabt igennem mørk magi, som den nu er loyal over "
#~ "for. Skeletdragen ser ikke ud af meget andet end en bunke af ben, men "
#~ "meget få personer som så den sådan levede i så lang tid, at de kunne nå "
#~ "at ændre deres opfattelse."
#~ msgid "jaw"
#~ msgstr "kæbe"
#~ msgid "claws"
#~ msgstr "kløer"

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-31 15:07+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
@ -2686,8 +2686,6 @@ msgstr "Schwert"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:22
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:32
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:68
msgid "blade"
msgstr "Klinge"
@ -2743,43 +2741,6 @@ msgstr ""
msgid "greatsword"
msgstr "Krummschwert"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:4
msgid "Skeletal Dragon"
msgstr "Skelettdrache"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:26
msgid ""
"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become "
"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the "
"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look "
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
"lived long enough to change their minds."
msgstr ""
"Einstmals war dieser Drache eine der mächtigsten Kreaturen auf dem "
"Erdenrund. Glücklicherweise ist er vor langer Zeit gestorben. Einzig die "
"Knochen und einige dunkle, beinahe schwarze Sehnen sind von ihm übrig "
"geblieben. Jahrzehnte, wenn nicht gar Jahrhunderte nach seinem Ableben ist "
"er durch die finsteren Mächte der Nekromantie wieder zum (Un)leben erweckt "
"worden. Ihnen, die ihn einst zurückholten aus dem Reich der Toten, dient er "
"nun. Auch wenn er nun nur noch wie ein Haufen alter, trockener Knochen "
"aussehen mag, so ist er immer noch sehr gefährlich, auch wenn davon nur "
"wenige Auserwählte berichten können. Zwar haben schon viele versucht, ihn "
"wieder zurück in das Reich der Toten zu schicken, doch keiner war dazu "
"erwählt, diese Tat zu vollbringen - oder zu überleben.\n"
"\n"
"Anmerkung: Wird ein Gegner von einem Skelettdrachen gebissen, wird ein Teil "
"von dessen Lebenskraft abgesaugt und auf den Geist übertragen."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:30
msgid "jaw"
msgstr "Kiefer"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:66
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:67
msgid "claws"
msgstr "Klauen"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
msgid "No! I... die..."
msgstr "Nein! Ich... sterbe..."
@ -2894,3 +2855,35 @@ msgstr ""
"begannen unvorsichtig zu werden. Doch eines Tages bei Morgengrauen wurden "
"Gweddry und seine Männer plötzlich von einem markerschütterndem Schrei der "
"Nachtwache geweckt..."
#~ msgid "Skeletal Dragon"
#~ msgstr "Skelettdrache"
#~ msgid ""
#~ "Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has "
#~ "become only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised "
#~ "through the dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal "
#~ "Dragon may look like nothing more than a pile of bones, but few people "
#~ "who thought that way lived long enough to change their minds."
#~ msgstr ""
#~ "Einstmals war dieser Drache eine der mächtigsten Kreaturen auf dem "
#~ "Erdenrund. Glücklicherweise ist er vor langer Zeit gestorben. Einzig die "
#~ "Knochen und einige dunkle, beinahe schwarze Sehnen sind von ihm übrig "
#~ "geblieben. Jahrzehnte, wenn nicht gar Jahrhunderte nach seinem Ableben "
#~ "ist er durch die finsteren Mächte der Nekromantie wieder zum (Un)leben "
#~ "erweckt worden. Ihnen, die ihn einst zurückholten aus dem Reich der "
#~ "Toten, dient er nun. Auch wenn er nun nur noch wie ein Haufen alter, "
#~ "trockener Knochen aussehen mag, so ist er immer noch sehr gefährlich, "
#~ "auch wenn davon nur wenige Auserwählte berichten können. Zwar haben schon "
#~ "viele versucht, ihn wieder zurück in das Reich der Toten zu schicken, "
#~ "doch keiner war dazu erwählt, diese Tat zu vollbringen - oder zu "
#~ "überleben.\n"
#~ "\n"
#~ "Anmerkung: Wird ein Gegner von einem Skelettdrachen gebissen, wird ein "
#~ "Teil von dessen Lebenskraft abgesaugt und auf den Geist übertragen."
#~ msgid "jaw"
#~ msgstr "Kiefer"
#~ msgid "claws"
#~ msgstr "Klauen"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:34+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -2172,8 +2172,6 @@ msgstr "σπαθί"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:22
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:32
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:68
msgid "blade"
msgstr "λεπίδα"
@ -2225,29 +2223,6 @@ msgstr ""
msgid "greatsword"
msgstr "μέγαξίφος"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:4
msgid "Skeletal Dragon"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:26
msgid ""
"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become "
"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the "
"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look "
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
"lived long enough to change their minds."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:30
msgid "jaw"
msgstr "σαγόνι"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:66
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:67
msgid "claws"
msgstr "νύχια"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
msgid "No! I... die..."
msgstr ""
@ -2328,3 +2303,9 @@ msgid ""
"one day, Gweddry and his men were roused by the startled cries of the night "
"watchmen..."
msgstr ""
#~ msgid "jaw"
#~ msgstr "σαγόνι"
#~ msgid "claws"
#~ msgstr "νύχια"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: en_GB\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-04 19:20+0000\n"
"Last-Translator: Peter J Ross <wesnoth@pjr.britishlibrary.net>\n"
"Language-Team: English (British) <en@li.org>\n"
@ -2574,8 +2574,6 @@ msgstr "sword"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:22
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:32
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:68
msgid "blade"
msgstr "blade"
@ -2631,34 +2629,6 @@ msgstr ""
msgid "greatsword"
msgstr "greatsword"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:4
msgid "Skeletal Dragon"
msgstr "Skeletal Dragon"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:26
msgid ""
"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become "
"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the "
"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look "
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
"lived long enough to change their minds."
msgstr ""
"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become "
"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the "
"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look "
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
"lived long enough to change their minds."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:30
msgid "jaw"
msgstr "jaw"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:66
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:67
msgid "claws"
msgstr "claws"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
msgid "No! I... die..."
msgstr "No! I... die..."
@ -2768,3 +2738,25 @@ msgstr ""
"several weeks, and Gweddry's men started to grow incautious. Then, at dawn "
"one day, Gweddry and his men were roused by the startled cries of the night "
"watchmen..."
#~ msgid "Skeletal Dragon"
#~ msgstr "Skeletal Dragon"
#~ msgid ""
#~ "Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has "
#~ "become only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised "
#~ "through the dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal "
#~ "Dragon may look like nothing more than a pile of bones, but few people "
#~ "who thought that way lived long enough to change their minds."
#~ msgstr ""
#~ "Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has "
#~ "become only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised "
#~ "through the dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal "
#~ "Dragon may look like nothing more than a pile of bones, but few people "
#~ "who thought that way lived long enough to change their minds."
#~ msgid "jaw"
#~ msgstr "jaw"
#~ msgid "claws"
#~ msgstr "claws"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-29 21:31+0200\n"
"Last-Translator: Maarten Albrecht <maartenalbrecht@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <viliam@bur.ck>\n"
@ -2376,8 +2376,6 @@ msgstr "glavo"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:22
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:32
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:68
msgid "blade"
msgstr "klingo"
@ -2427,33 +2425,6 @@ msgstr ""
msgid "greatsword"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:4
msgid "Skeletal Dragon"
msgstr "Drako skeletulo"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:26
msgid ""
"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become "
"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the "
"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look "
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
"lived long enough to change their minds."
msgstr ""
"El praa la plej forta viva kreaĵo, timinga drako, restis nur ostoj kaj "
"malhelaj tendenoj. Post longa tempo vekis lin nigraj sorĉ- fortoj el "
"mortodormo, kaj al ili nun servas. Osta drako eble laŭ unu rigardo ne "
"diferenciĝas de ostoamaso, sed nur malmultaj sukcesis observi pli."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:30
msgid "jaw"
msgstr "mandiblo"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:66
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:67
msgid "claws"
msgstr "ungegoj"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
msgid "No! I... die..."
msgstr "Ne! Mi... mortas..."
@ -2562,3 +2533,24 @@ msgstr ""
"kelkaj semajnoj kaj la viroj de Gvedrio iĝis iom malsingardaj. Tiam, unu "
"tagon frumatene, Gvedrio kaj liaj viroj vekiĝis pro la timigitaj krioj de la "
"noktaj gardantoj..."
#~ msgid "Skeletal Dragon"
#~ msgstr "Drako skeletulo"
#~ msgid ""
#~ "Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has "
#~ "become only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised "
#~ "through the dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal "
#~ "Dragon may look like nothing more than a pile of bones, but few people "
#~ "who thought that way lived long enough to change their minds."
#~ msgstr ""
#~ "El praa la plej forta viva kreaĵo, timinga drako, restis nur ostoj kaj "
#~ "malhelaj tendenoj. Post longa tempo vekis lin nigraj sorĉ- fortoj el "
#~ "mortodormo, kaj al ili nun servas. Osta drako eble laŭ unu rigardo ne "
#~ "diferenciĝas de ostoamaso, sed nur malmultaj sukcesis observi pli."
#~ msgid "jaw"
#~ msgstr "mandiblo"
#~ msgid "claws"
#~ msgstr "ungegoj"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-22 17:59+0100\n"
"Last-Translator: Roberto Romero <sildurin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -2612,8 +2612,6 @@ msgstr "espada"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:22
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:32
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:68
msgid "blade"
msgstr "de filo"
@ -2668,35 +2666,6 @@ msgstr ""
msgid "greatsword"
msgstr "espadón"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:4
msgid "Skeletal Dragon"
msgstr "Dragón esquelético"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:26
msgid ""
"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become "
"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the "
"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look "
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
"lived long enough to change their minds."
msgstr ""
"La que fue una de las criaturas vivientes más poderosas, este temido dragón "
"se ha convertido en una masa de huesos y oscuros tendones. Mucho después de "
"morir, los oscuros poderes de la necromancia lo alzaron para servirles. El "
"dragón esquelético puede parecer una simple pila de huesos, pero muy pocos "
"de los que pensaron eso han vivido lo suficiente como para darse cuenta de "
"su error."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:30
msgid "jaw"
msgstr "mordisco"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:66
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:67
msgid "claws"
msgstr "garras"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
msgid "No! I... die..."
msgstr "¡No! Me... muero..."
@ -2808,3 +2777,26 @@ msgstr ""
"durante varias semanas, y los hombres de Gweddry empezaron a relajarse."
"Entonces, un día, al alba, Gweddry y sus hombres fueron sorprendidos por los "
"alarmantes gritos de los guardias nocturnos..."
#~ msgid "Skeletal Dragon"
#~ msgstr "Dragón esquelético"
#~ msgid ""
#~ "Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has "
#~ "become only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised "
#~ "through the dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal "
#~ "Dragon may look like nothing more than a pile of bones, but few people "
#~ "who thought that way lived long enough to change their minds."
#~ msgstr ""
#~ "La que fue una de las criaturas vivientes más poderosas, este temido "
#~ "dragón se ha convertido en una masa de huesos y oscuros tendones. Mucho "
#~ "después de morir, los oscuros poderes de la necromancia lo alzaron para "
#~ "servirles. El dragón esquelético puede parecer una simple pila de huesos, "
#~ "pero muy pocos de los que pensaron eso han vivido lo suficiente como para "
#~ "darse cuenta de su error."
#~ msgid "jaw"
#~ msgstr "mordisco"
#~ msgid "claws"
#~ msgstr "garras"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-24 16:25+0300\n"
"Last-Translator: Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -2173,8 +2173,6 @@ msgstr "mõõk"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:22
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:32
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:68
msgid "blade"
msgstr "tera"
@ -2222,29 +2220,6 @@ msgstr ""
msgid "greatsword"
msgstr "suur mõõk"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:4
msgid "Skeletal Dragon"
msgstr "Kondidraakon"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:26
msgid ""
"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become "
"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the "
"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look "
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
"lived long enough to change their minds."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:30
msgid "jaw"
msgstr "lõug"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:66
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:67
msgid "claws"
msgstr "küünised"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
msgid "No! I... die..."
msgstr ""
@ -2327,6 +2302,15 @@ msgid ""
"watchmen..."
msgstr ""
#~ msgid "Skeletal Dragon"
#~ msgstr "Kondidraakon"
#~ msgid "jaw"
#~ msgstr "lõug"
#~ msgid "claws"
#~ msgstr "küünised"
#~ msgid "Mal-Rhazal"
#~ msgstr "Mal-Rhazal"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -2172,8 +2172,6 @@ msgstr "ezpata"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:22
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:32
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:68
msgid "blade"
msgstr ""
@ -2221,29 +2219,6 @@ msgstr ""
msgid "greatsword"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:4
msgid "Skeletal Dragon"
msgstr "Dragoi eskeletikoa"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:26
msgid ""
"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become "
"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the "
"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look "
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
"lived long enough to change their minds."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:30
msgid "jaw"
msgstr "matraila"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:66
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:67
msgid "claws"
msgstr "atzaparrak"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
msgid "No! I... die..."
msgstr ""
@ -2325,5 +2300,14 @@ msgid ""
"watchmen..."
msgstr ""
#~ msgid "Skeletal Dragon"
#~ msgstr "Dragoi eskeletikoa"
#~ msgid "jaw"
#~ msgstr "matraila"
#~ msgid "claws"
#~ msgstr "atzaparrak"
#~ msgid "Holy Water"
#~ msgstr "Ur Sakratua"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-07 22:17+0200\n"
"Last-Translator: Jussi Rautio <jrautio@niksula.hut.fi>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -2604,8 +2604,6 @@ msgstr "miekka"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:22
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:32
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:68
msgid "blade"
msgstr "viilto"
@ -2659,33 +2657,6 @@ msgstr ""
msgid "greatsword"
msgstr "suurmiekka"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:4
msgid "Skeletal Dragon"
msgstr "Luulohikäärme"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:26
msgid ""
"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become "
"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the "
"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look "
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
"lived long enough to change their minds."
msgstr ""
"Kauan sitten yksi mahtavimmista elollista, tämä lohikäärme on enää vain "
"luuta ja mustia jänteitä. Kauan kuolemansa jälkeen se manattiin kuolleista "
"takaisin epäelämään. Luulohikäärme näyttää vain kasalta luilta, mutta harva "
"joka ajattelee näin ehtii muuttaa mieltään elävänä."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:30
msgid "jaw"
msgstr "kita"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:66
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:67
msgid "claws"
msgstr "kynnet"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
msgid "No! I... die..."
msgstr "Ei! Minä... kuolen..."
@ -2797,6 +2768,27 @@ msgstr ""
"aamuna, Gweddryn ja hänen miestensä korviin kantautuivat yövartijoiden "
"pelästyneet huudot..."
#~ msgid "Skeletal Dragon"
#~ msgstr "Luulohikäärme"
#~ msgid ""
#~ "Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has "
#~ "become only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised "
#~ "through the dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal "
#~ "Dragon may look like nothing more than a pile of bones, but few people "
#~ "who thought that way lived long enough to change their minds."
#~ msgstr ""
#~ "Kauan sitten yksi mahtavimmista elollista, tämä lohikäärme on enää vain "
#~ "luuta ja mustia jänteitä. Kauan kuolemansa jälkeen se manattiin "
#~ "kuolleista takaisin epäelämään. Luulohikäärme näyttää vain kasalta "
#~ "luilta, mutta harva joka ajattelee näin ehtii muuttaa mieltään elävänä."
#~ msgid "jaw"
#~ msgstr "kita"
#~ msgid "claws"
#~ msgstr "kynnet"
#~ msgid "That is very unfair. Very well. Continue the duel!"
#~ msgstr "Tuo on hyvin epäreilua. Hyvä on. Jatkakaa kaksintaistelua!"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.7.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 01:40+0100\n"
"Last-Translator: Damien <guydelatour@gloireetpouvoir.com>\n"
"Language-Team: Français\n"
@ -2659,8 +2659,6 @@ msgstr "épée"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:22
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:32
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:68
msgid "blade"
msgstr "tranchant"
@ -2716,35 +2714,6 @@ msgstr ""
msgid "greatsword"
msgstr "grande épée"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:4
msgid "Skeletal Dragon"
msgstr "Dragon squelettique"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:26
msgid ""
"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become "
"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the "
"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look "
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
"lived long enough to change their minds."
msgstr ""
"Jadis une des plus puissantes des créatures vivantes, ce redoutable dragon "
"n'est plus qu'os blanchis et tendons noircis. Longtemps après sa mort, il "
"fut ressuscité par les sombres pouvoirs de la nécromancie, dont il est "
"désormais le servant. Peut-être que le dragon squelettique n'est rien "
"d'autres qu'un vieux tas d'os, mais peu parmi ceux qui ont pensé cela ont "
"vécu suffisamment longtemps pour changer d'avis."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:30
msgid "jaw"
msgstr "mâchoire"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:66
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:67
msgid "claws"
msgstr "griffes"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
msgid "No! I... die..."
msgstr "Non ! Je... meurs..."
@ -2855,3 +2824,26 @@ msgstr ""
"d'attaques pendant plusieurs semaines et les hommes de Gweddry devinrent de "
"moins en moins vigilants. Puis, un jour, à l'aube, Gweddry et ses hommes "
"furent réveillés par les cris affolés des veilleurs de nuit..."
#~ msgid "Skeletal Dragon"
#~ msgstr "Dragon squelettique"
#~ msgid ""
#~ "Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has "
#~ "become only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised "
#~ "through the dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal "
#~ "Dragon may look like nothing more than a pile of bones, but few people "
#~ "who thought that way lived long enough to change their minds."
#~ msgstr ""
#~ "Jadis une des plus puissantes des créatures vivantes, ce redoutable "
#~ "dragon n'est plus qu'os blanchis et tendons noircis. Longtemps après sa "
#~ "mort, il fut ressuscité par les sombres pouvoirs de la nécromancie, dont "
#~ "il est désormais le servant. Peut-être que le dragon squelettique n'est "
#~ "rien d'autres qu'un vieux tas d'os, mais peu parmi ceux qui ont pensé "
#~ "cela ont vécu suffisamment longtemps pour changer d'avis."
#~ msgid "jaw"
#~ msgstr "mâchoire"
#~ msgid "claws"
#~ msgstr "griffes"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.2+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -2169,8 +2169,6 @@ msgstr "espada"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:22
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:32
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:68
msgid "blade"
msgstr "espadón"
@ -2226,34 +2224,6 @@ msgstr ""
msgid "greatsword"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:4
msgid "Skeletal Dragon"
msgstr "Esquelete do Dragón"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:26
msgid ""
"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become "
"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the "
"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look "
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
"lived long enough to change their minds."
msgstr ""
"Noutrora, vai moito tempo, nunha época de míticas criaturas, chegou un fero "
"Dragón, feito únicamente de ósos e tendóns. Despois da súa morte, foi "
"elevado por un nigromante ao que agora serve fielmente. O Esquelete do "
"Dragón pode non parecer máis que unha chea mal posta de ósos, pero os poucos "
"que así pensaban, se viviron o suficiente cambiaron de crenzas."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:30
msgid "jaw"
msgstr "mandíbula"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:66
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:67
msgid "claws"
msgstr "garras"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
msgid "No! I... die..."
msgstr ""
@ -2334,3 +2304,25 @@ msgid ""
"one day, Gweddry and his men were roused by the startled cries of the night "
"watchmen..."
msgstr ""
#~ msgid "Skeletal Dragon"
#~ msgstr "Esquelete do Dragón"
#~ msgid ""
#~ "Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has "
#~ "become only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised "
#~ "through the dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal "
#~ "Dragon may look like nothing more than a pile of bones, but few people "
#~ "who thought that way lived long enough to change their minds."
#~ msgstr ""
#~ "Noutrora, vai moito tempo, nunha época de míticas criaturas, chegou un "
#~ "fero Dragón, feito únicamente de ósos e tendóns. Despois da súa morte, "
#~ "foi elevado por un nigromante ao que agora serve fielmente. O Esquelete "
#~ "do Dragón pode non parecer máis que unha chea mal posta de ósos, pero os "
#~ "poucos que así pensaban, se viviron o suficiente cambiaron de crenzas."
#~ msgid "jaw"
#~ msgstr "mandíbula"
#~ msgid "claws"
#~ msgstr "garras"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-ei 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-14 16:53+0200\n"
"Last-Translator: Oron Peled <oron@actcom.co.il>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
@ -2175,8 +2175,6 @@ msgstr "חרב"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:22
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:32
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:68
msgid "blade"
msgstr "להב"
@ -2230,33 +2228,6 @@ msgstr ""
msgid "greatsword"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:4
msgid "Skeletal Dragon"
msgstr "דרקון שלדי"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:26
msgid ""
"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become "
"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the "
"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look "
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
"lived long enough to change their minds."
msgstr ""
"לפני זמן רב אחד מהיצורים בעלי העוצמה הרבה שחיו, הדרקון מטיל הפחד, נהפך להיות "
"רק עצמות וגידים שחורים. זמן רב אחרי מותו, הוא הוחזר בעזרת כוחות האופל של "
"העלאת אוב, שעכשיו הוא משרת. יכול להיות שהדרקון השלדי נראה כלא יותר מאשר "
"ערימת עצמות, אבל מעט מהאנשים שחשבו כך חיו מספיק זמן בכדי לשנות את דעתם."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:30
msgid "jaw"
msgstr "לסת"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:66
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:67
msgid "claws"
msgstr "ציפורניים"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
msgid "No! I... die..."
msgstr ""
@ -2338,5 +2309,27 @@ msgid ""
"watchmen..."
msgstr ""
#~ msgid "Skeletal Dragon"
#~ msgstr "דרקון שלדי"
#~ msgid ""
#~ "Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has "
#~ "become only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised "
#~ "through the dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal "
#~ "Dragon may look like nothing more than a pile of bones, but few people "
#~ "who thought that way lived long enough to change their minds."
#~ msgstr ""
#~ "לפני זמן רב אחד מהיצורים בעלי העוצמה הרבה שחיו, הדרקון מטיל הפחד, נהפך "
#~ "להיות רק עצמות וגידים שחורים. זמן רב אחרי מותו, הוא הוחזר בעזרת כוחות "
#~ "האופל של העלאת אוב, שעכשיו הוא משרת. יכול להיות שהדרקון השלדי נראה כלא "
#~ "יותר מאשר ערימת עצמות, אבל מעט מהאנשים שחשבו כך חיו מספיק זמן בכדי לשנות "
#~ "את דעתם."
#~ msgid "jaw"
#~ msgstr "לסת"
#~ msgid "claws"
#~ msgstr "ציפורניים"
#~ msgid "Holy Water"
#~ msgstr "מים קדושים"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-ei 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-11 15:07+0100\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi A digiflex POINT hu>\n"
"Language-Team: \n"
@ -2607,8 +2607,6 @@ msgstr "kard"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:22
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:32
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:68
msgid "blade"
msgstr "penge"
@ -2662,34 +2660,6 @@ msgstr ""
msgid "greatsword"
msgstr "kétkezes kard"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:4
msgid "Skeletal Dragon"
msgstr "Csontsárkány"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:26
msgid ""
"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become "
"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the "
"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look "
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
"lived long enough to change their minds."
msgstr ""
"Réges régen, a legtitokzatosabb élő teremtmények egyike, a rettegett sárkány "
"csontok és sötét ínak összességévé vált. Hosszú idővel halála után a "
"holtidézők sötét ereje feltámasztotta, amit most is szolgál. A csontsárkány "
"lehet, hogy hogy csak egy csonthalmaznak néz ki, de sokan, akik így "
"gondolták csak addig éltek, amíg megváltoztathatták véleményük."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:30
msgid "jaw"
msgstr "állkapocs"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:66
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:67
msgid "claws"
msgstr "karmok"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
msgid "No! I... die..."
msgstr "Nem! Meg...halok..."
@ -2797,6 +2767,28 @@ msgstr ""
"hajnalban Gweddry-t és embereit az éjszakai őr elkeseredett kiáltása "
"riasztotta fel..."
#~ msgid "Skeletal Dragon"
#~ msgstr "Csontsárkány"
#~ msgid ""
#~ "Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has "
#~ "become only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised "
#~ "through the dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal "
#~ "Dragon may look like nothing more than a pile of bones, but few people "
#~ "who thought that way lived long enough to change their minds."
#~ msgstr ""
#~ "Réges régen, a legtitokzatosabb élő teremtmények egyike, a rettegett "
#~ "sárkány csontok és sötét ínak összességévé vált. Hosszú idővel halála "
#~ "után a holtidézők sötét ereje feltámasztotta, amit most is szolgál. A "
#~ "csontsárkány lehet, hogy hogy csak egy csonthalmaznak néz ki, de sokan, "
#~ "akik így gondolták csak addig éltek, amíg megváltoztathatták véleményük."
#~ msgid "jaw"
#~ msgstr "állkapocs"
#~ msgid "claws"
#~ msgstr "karmok"
#~ msgid "That is very unfair. Very well. Continue the duel!"
#~ msgstr "Ez kiegyenlítetlen így, de mindegy. Folytassuk a párbajt!"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -2165,8 +2165,6 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:22
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:32
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:68
msgid "blade"
msgstr ""
@ -2214,29 +2212,6 @@ msgstr ""
msgid "greatsword"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:4
msgid "Skeletal Dragon"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:26
msgid ""
"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become "
"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the "
"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look "
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
"lived long enough to change their minds."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:30
msgid "jaw"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:66
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:67
msgid "claws"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
msgid "No! I... die..."
msgstr ""

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-28 01:43+0100\n"
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -2622,8 +2622,6 @@ msgstr "spada"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:22
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:32
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:68
msgid "blade"
msgstr "lama"
@ -2679,35 +2677,6 @@ msgstr ""
msgid "greatsword"
msgstr "spadone"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:4
msgid "Skeletal Dragon"
msgstr "Drago scheletrico"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:26
msgid ""
"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become "
"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the "
"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look "
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
"lived long enough to change their minds."
msgstr ""
"Tanto tempo fa, una delle più temibili creature, lo spaventoso drago, "
"divenne solo ossa e desiderio di vendetta. Molto tempo dopo la sua morte "
"venne rianimato dai poteri oscuri della negromanzia di cui adesso è al "
"servizio. Il drago scheletrico può sembrare solo un'accozzaglia di ossa, ma "
"molte delle persone che la pensavano così non sono vissuti abbastanza per "
"poter cambiare idea in proposito."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:30
msgid "jaw"
msgstr "mascella"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:66
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:67
msgid "claws"
msgstr "artigli"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
msgid "No! I... die..."
msgstr "No! Io... muoio..."
@ -2822,3 +2791,26 @@ msgstr ""
"Gweddry iniziarono a diventare meno cauti. Quindi, all'alba di un giorno, "
"Gweddry e i suoi uomini furono svegliati dalle grida di sorpresa della "
"guardia notturne..."
#~ msgid "Skeletal Dragon"
#~ msgstr "Drago scheletrico"
#~ msgid ""
#~ "Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has "
#~ "become only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised "
#~ "through the dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal "
#~ "Dragon may look like nothing more than a pile of bones, but few people "
#~ "who thought that way lived long enough to change their minds."
#~ msgstr ""
#~ "Tanto tempo fa, una delle più temibili creature, lo spaventoso drago, "
#~ "divenne solo ossa e desiderio di vendetta. Molto tempo dopo la sua morte "
#~ "venne rianimato dai poteri oscuri della negromanzia di cui adesso è al "
#~ "servizio. Il drago scheletrico può sembrare solo un'accozzaglia di ossa, "
#~ "ma molte delle persone che la pensavano così non sono vissuti abbastanza "
#~ "per poter cambiare idea in proposito."
#~ msgid "jaw"
#~ msgstr "mascella"
#~ msgid "claws"
#~ msgstr "artigli"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.0.0-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 10:30+0900\n"
"Last-Translator: Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
@ -2566,8 +2566,6 @@ msgstr "剣"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:22
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:32
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:68
msgid "blade"
msgstr "斬撃"
@ -2621,34 +2619,6 @@ msgstr ""
msgid "greatsword"
msgstr "大剣"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:4
msgid "Skeletal Dragon"
msgstr "スケルトンドラゴン"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:26
msgid ""
"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become "
"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the "
"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look "
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
"lived long enough to change their minds."
msgstr ""
"かつて、 もっとも強力な生物のひとつであった、 恐れられたドラゴンも ただの骨と"
"筋だけとなってしまいました。 その死から長い時を経て、 降霊術師の暗黒の力に"
"よって蘇えり、 今は彼に仕えています。 スケルトンドラゴンは、 ただの骨の山にし"
"か見えないかもしれませんが、 そう考えた人間で、 その考えを改めるくらい 十分に"
"生き長らえたものはほとんどいません。"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:30
msgid "jaw"
msgstr "顎爪"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:66
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:67
msgid "claws"
msgstr "かぎ爪"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
msgid "No! I... die..."
msgstr "そんな! 私は… 死ぬ…"
@ -2749,3 +2719,25 @@ msgstr ""
"王の軍隊が到着すると、全てがうまくいった。数週間は全く攻撃がなく、Gweddryの部"
"下達は気が緩みはじめた。そしてある日の夜明け、Gweddryとその部下達は、見張り兵"
"の悲鳴によって叩き起こされたのである・・・。"
#~ msgid "Skeletal Dragon"
#~ msgstr "スケルトンドラゴン"
#~ msgid ""
#~ "Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has "
#~ "become only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised "
#~ "through the dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal "
#~ "Dragon may look like nothing more than a pile of bones, but few people "
#~ "who thought that way lived long enough to change their minds."
#~ msgstr ""
#~ "かつて、 もっとも強力な生物のひとつであった、 恐れられたドラゴンも ただの"
#~ "骨と筋だけとなってしまいました。 その死から長い時を経て、 降霊術師の暗黒の"
#~ "力によって蘇えり、 今は彼に仕えています。 スケルトンドラゴンは、 ただの骨"
#~ "の山にしか見えないかもしれませんが、 そう考えた人間で、 その考えを改めるく"
#~ "らい 十分に生き長らえたものはほとんどいません。"
#~ msgid "jaw"
#~ msgstr "顎爪"
#~ msgid "claws"
#~ msgstr "かぎ爪"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.1+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-19 13:25+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -2166,8 +2166,6 @@ msgstr "소드"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:22
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:32
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:68
msgid "blade"
msgstr "블레이드"
@ -2215,29 +2213,6 @@ msgstr ""
msgid "greatsword"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:4
msgid "Skeletal Dragon"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:26
msgid ""
"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become "
"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the "
"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look "
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
"lived long enough to change their minds."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:30
msgid "jaw"
msgstr "턱"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:66
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:67
msgid "claws"
msgstr "클로우"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
msgid "No! I... die..."
msgstr ""
@ -2318,3 +2293,9 @@ msgid ""
"one day, Gweddry and his men were roused by the startled cries of the night "
"watchmen..."
msgstr ""
#~ msgid "jaw"
#~ msgstr "턱"
#~ msgid "claws"
#~ msgstr "클로우"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 22:45+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -2168,8 +2168,6 @@ msgstr "gladius"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:22
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:32
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:68
msgid "blade"
msgstr "lamina"
@ -2223,34 +2221,6 @@ msgstr ""
msgid "greatsword"
msgstr "gladius magnus"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:4
msgid "Skeletal Dragon"
msgstr "Draco Osseus"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:26
msgid ""
"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become "
"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the "
"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look "
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
"lived long enough to change their minds."
msgstr ""
"Iampridem una ex creaturis fortissimis vivis, hic Draco metutus factus est "
"tantum ossa et nervi tenebrosi. Post mortem longo tempore sublatus est "
"potestatibus tenebrosis necromantiae quibus nunc servit. Draco Osseus videri "
"potest nullum amplium quam acervus ossum, sed pauci qui eo modo censabant, "
"viverunt satis longe ut reconsiderarent."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:30
msgid "jaw"
msgstr "fauces"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:66
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:67
msgid "claws"
msgstr "ungues"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
msgid "No! I... die..."
msgstr ""
@ -2331,3 +2301,25 @@ msgid ""
"one day, Gweddry and his men were roused by the startled cries of the night "
"watchmen..."
msgstr ""
#~ msgid "Skeletal Dragon"
#~ msgstr "Draco Osseus"
#~ msgid ""
#~ "Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has "
#~ "become only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised "
#~ "through the dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal "
#~ "Dragon may look like nothing more than a pile of bones, but few people "
#~ "who thought that way lived long enough to change their minds."
#~ msgstr ""
#~ "Iampridem una ex creaturis fortissimis vivis, hic Draco metutus factus "
#~ "est tantum ossa et nervi tenebrosi. Post mortem longo tempore sublatus "
#~ "est potestatibus tenebrosis necromantiae quibus nunc servit. Draco Osseus "
#~ "videri potest nullum amplium quam acervus ossum, sed pauci qui eo modo "
#~ "censabant, viverunt satis longe ut reconsiderarent."
#~ msgid "jaw"
#~ msgstr "fauces"
#~ msgid "claws"
#~ msgstr "ungues"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-02 01:10+0100\n"
"Last-Translator: Gaute Storli <gauteamus@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -2356,8 +2356,6 @@ msgstr "sverd"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:22
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:32
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:68
msgid "blade"
msgstr "hugg"
@ -2413,34 +2411,6 @@ msgstr ""
msgid "greatsword"
msgstr "langsverd"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:4
msgid "Skeletal Dragon"
msgstr "Skjelettdrage"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:26
msgid ""
"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become "
"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the "
"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look "
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
"lived long enough to change their minds."
msgstr ""
"I fordums tider var den blant de mektigste levende vesener, nå er den "
"fryktede dragen blitt til bare gulnede ben og hardnede sener. Lenge etter "
"sin død ble den vekket opp fra århundresøvnen ved åndemanerens mørke "
"krefter, som den nå tjener under. Skjelettdragen ser kanskje ut som en "
"benhaug, men få er de som har overlevd lenge nok til å komme på bedre tanker."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:30
msgid "jaw"
msgstr "kjeve"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:66
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:67
msgid "claws"
msgstr "klør"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
msgid "No! I... die..."
msgstr "Nei! Jeg... dør.."
@ -2550,3 +2520,26 @@ msgstr ""
"Alt syntes vel men kongens menns ankomst. Flere uker forløp uten angrep, og "
"Gweddrys menn begynnte å bli uaktsomme. Så, tidlig et morgengry, ble Gweddry "
"og mennene hans vekket av nattevaktens forskrekkede utrop..."
#~ msgid "Skeletal Dragon"
#~ msgstr "Skjelettdrage"
#~ msgid ""
#~ "Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has "
#~ "become only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised "
#~ "through the dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal "
#~ "Dragon may look like nothing more than a pile of bones, but few people "
#~ "who thought that way lived long enough to change their minds."
#~ msgstr ""
#~ "I fordums tider var den blant de mektigste levende vesener, nå er den "
#~ "fryktede dragen blitt til bare gulnede ben og hardnede sener. Lenge etter "
#~ "sin død ble den vekket opp fra århundresøvnen ved åndemanerens mørke "
#~ "krefter, som den nå tjener under. Skjelettdragen ser kanskje ut som en "
#~ "benhaug, men få er de som har overlevd lenge nok til å komme på bedre "
#~ "tanker."
#~ msgid "jaw"
#~ msgstr "kjeve"
#~ msgid "claws"
#~ msgstr "klør"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-16 00:58+0100\n"
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
@ -2597,8 +2597,6 @@ msgstr "zwaard"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:22
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:32
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:68
msgid "blade"
msgstr "scherp"
@ -2653,35 +2651,6 @@ msgstr ""
msgid "greatsword"
msgstr "grootzwaard"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:4
msgid "Skeletal Dragon"
msgstr "Skeletdraak"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:26
msgid ""
"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become "
"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the "
"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look "
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
"lived long enough to change their minds."
msgstr ""
"Lang geleden verging een van de meest fantastische levende wezens, de alom "
"gevreesde draak, tot botten en rottend vlees. Lang na zijn dood werd hij tot "
"leven gewekt door de duistere magie van een dodenbezweerder, die hij nu "
"dient. De Skeletdraak mag er dan uit zien als een verzameling botten, "
"slechts weinigen die hem zo beschouwden hebben nog van gedachte kunnen "
"veranderen."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:30
msgid "jaw"
msgstr "kaak"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:66
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:67
msgid "claws"
msgstr "klauwen"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
msgid "No! I... die..."
msgstr "Nee! Ik... sterf..."
@ -2789,6 +2758,29 @@ msgstr ""
"weken, en de aandacht van Gweddrys manschappen begon te verslappen, toen op "
"een dag in de vroege ochtend de kreten van een van de wachters weerklonken..."
#~ msgid "Skeletal Dragon"
#~ msgstr "Skeletdraak"
#~ msgid ""
#~ "Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has "
#~ "become only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised "
#~ "through the dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal "
#~ "Dragon may look like nothing more than a pile of bones, but few people "
#~ "who thought that way lived long enough to change their minds."
#~ msgstr ""
#~ "Lang geleden verging een van de meest fantastische levende wezens, de "
#~ "alom gevreesde draak, tot botten en rottend vlees. Lang na zijn dood werd "
#~ "hij tot leven gewekt door de duistere magie van een dodenbezweerder, die "
#~ "hij nu dient. De Skeletdraak mag er dan uit zien als een verzameling "
#~ "botten, slechts weinigen die hem zo beschouwden hebben nog van gedachte "
#~ "kunnen veranderen."
#~ msgid "jaw"
#~ msgstr "kaak"
#~ msgid "claws"
#~ msgstr "klauwen"
#~ msgid "Escape from the Orcish Prisons"
#~ msgstr "Ontsnap uit de Orkse Kerkers"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-17 19:51+0100\n"
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
@ -2583,8 +2583,6 @@ msgstr "miecz"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:22
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:32
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:68
msgid "blade"
msgstr "sieczna"
@ -2638,34 +2636,6 @@ msgstr ""
msgid "greatsword"
msgstr "wielki miecz"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:4
msgid "Skeletal Dragon"
msgstr "Smoczy szkielet"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:26
msgid ""
"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become "
"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the "
"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look "
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
"lived long enough to change their minds."
msgstr ""
"Choć niegdyś był jednym z najpotężniejszych stworzeń, budzący postrach Smok "
"jest już tylko stosem kości i sczerniałych ścięgien. Długo po swej śmierci "
"smok został wskrzeszony przez mroczne moce nekromancji, którym do dzisiaj "
"służy. Pomimo swego wyglądu, smoczy szkielet to nie tylko stos kości - choć "
"przeżyli tylko nieliczni spośród tych, którym dane było się o tym przekonać."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:30
msgid "jaw"
msgstr "szczęka"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:66
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:67
msgid "claws"
msgstr "szpony"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
msgid "No! I... die..."
msgstr "Nie! Ja... umieram..."
@ -2776,6 +2746,29 @@ msgstr ""
"dnia o samym świcie, Gweddry i jego ludzie zostali wyrwani ze snu przez "
"przerażone okrzyki strażników..."
#~ msgid "Skeletal Dragon"
#~ msgstr "Smoczy szkielet"
#~ msgid ""
#~ "Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has "
#~ "become only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised "
#~ "through the dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal "
#~ "Dragon may look like nothing more than a pile of bones, but few people "
#~ "who thought that way lived long enough to change their minds."
#~ msgstr ""
#~ "Choć niegdyś był jednym z najpotężniejszych stworzeń, budzący postrach "
#~ "Smok jest już tylko stosem kości i sczerniałych ścięgien. Długo po swej "
#~ "śmierci smok został wskrzeszony przez mroczne moce nekromancji, którym do "
#~ "dzisiaj służy. Pomimo swego wyglądu, smoczy szkielet to nie tylko stos "
#~ "kości - choć przeżyli tylko nieliczni spośród tych, którym dane było się "
#~ "o tym przekonać."
#~ msgid "jaw"
#~ msgstr "szczęka"
#~ msgid "claws"
#~ msgstr "szpony"
#~ msgid "Wesnoth is doomed... without me, Gweddry has no hope."
#~ msgstr ""
#~ "Los Wesnoth jest przesądzony... Beze mnie, Gweddry nie może już mieć "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 01:09+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -2166,8 +2166,6 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:22
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:32
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:68
msgid "blade"
msgstr ""
@ -2215,29 +2213,6 @@ msgstr ""
msgid "greatsword"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:4
msgid "Skeletal Dragon"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:26
msgid ""
"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become "
"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the "
"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look "
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
"lived long enough to change their minds."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:30
msgid "jaw"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:66
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:67
msgid "claws"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
msgid "No! I... die..."
msgstr ""

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-21 21:24+0900\n"
"Last-Translator: Claudio Terra <cbterra@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -2612,8 +2612,6 @@ msgstr "espada"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:22
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:32
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:68
msgid "blade"
msgstr "cortante"
@ -2669,35 +2667,6 @@ msgstr ""
msgid "greatsword"
msgstr "espada larga"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:4
msgid "Skeletal Dragon"
msgstr "Dragão Esqueleto"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:26
msgid ""
"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become "
"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the "
"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look "
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
"lived long enough to change their minds."
msgstr ""
"Há muito tempo atrás, uma das criaturas mais poderosas, o temido Dragão, "
"acabou por se tornar apenas ossos e restos de couraça. Um longo tempo após a "
"sua morte, ele foi reanimado através dos poderes negros da necromancia, aos "
"quais agora serve. O Dragão Esqueleto pode parecer pouco mais que uma pilha "
"de ossos, mas os poucos que pensaram dessa maneira viveram o suficiente para "
"mudar de idéia."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:30
msgid "jaw"
msgstr "mordida"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:66
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:67
msgid "claws"
msgstr "garras"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
msgid "No! I... die..."
msgstr "Não! Eu... morri..."
@ -2807,3 +2776,26 @@ msgstr ""
"ataque por várias semanas, e os homens de Gweddry já estavam entediados. "
"Então, no alvorecer de um dia, Gweddry e seus homens se assustaram com "
"gritos dos guardas noturnos..."
#~ msgid "Skeletal Dragon"
#~ msgstr "Dragão Esqueleto"
#~ msgid ""
#~ "Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has "
#~ "become only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised "
#~ "through the dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal "
#~ "Dragon may look like nothing more than a pile of bones, but few people "
#~ "who thought that way lived long enough to change their minds."
#~ msgstr ""
#~ "Há muito tempo atrás, uma das criaturas mais poderosas, o temido Dragão, "
#~ "acabou por se tornar apenas ossos e restos de couraça. Um longo tempo "
#~ "após a sua morte, ele foi reanimado através dos poderes negros da "
#~ "necromancia, aos quais agora serve. O Dragão Esqueleto pode parecer pouco "
#~ "mais que uma pilha de ossos, mas os poucos que pensaram dessa maneira "
#~ "viveram o suficiente para mudar de idéia."
#~ msgid "jaw"
#~ msgstr "mordida"
#~ msgid "claws"
#~ msgstr "garras"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-12 21:23+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -2165,8 +2165,6 @@ msgstr "sabie"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:22
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:32
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:68
msgid "blade"
msgstr "lama"
@ -2214,29 +2212,6 @@ msgstr ""
msgid "greatsword"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:4
msgid "Skeletal Dragon"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:26
msgid ""
"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become "
"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the "
"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look "
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
"lived long enough to change their minds."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:30
msgid "jaw"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:66
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:67
msgid "claws"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
msgid "No! I... die..."
msgstr ""

View file

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-ei.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 00:41+0500\n"
"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -2557,8 +2557,6 @@ msgstr "меч"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:22
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:32
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:68
msgid "blade"
msgstr "режущий"
@ -2612,35 +2610,6 @@ msgstr ""
msgid "greatsword"
msgstr "большой меч"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:4
msgid "Skeletal Dragon"
msgstr "Скелетный дракон"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:26
msgid ""
"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become "
"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the "
"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look "
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
"lived long enough to change their minds."
msgstr ""
"Давным-давно от страшного Дракона, одного из величественных созданий, "
"остались всего лишь кости и кучка темного пепла. Спустя много лет после "
"смерти они были подняты с помощью темной силы некромантов для того, чтобы "
"служить им. Скелетный дракон может создавать впечатление всего лишь груды "
"костей, но есть несколько людей, хотя бы раз встретивших его, которые "
"изменили своё мнение о нём."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:30
msgid "jaw"
msgstr "челюсти"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:66
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:67
msgid "claws"
msgstr "когти"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
msgid "No! I... die..."
msgstr "Нет! Я... умираю..."
@ -2749,3 +2718,26 @@ msgstr ""
"нескольких недель, и люди Гведдри начали терять бдительность. Но затем, на "
"рассвете одного дня, Гведдри и его люди проснулись от испуганного крика "
"ночного дозорного..."
#~ msgid "Skeletal Dragon"
#~ msgstr "Скелетный дракон"
#~ msgid ""
#~ "Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has "
#~ "become only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised "
#~ "through the dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal "
#~ "Dragon may look like nothing more than a pile of bones, but few people "
#~ "who thought that way lived long enough to change their minds."
#~ msgstr ""
#~ "Давным-давно от страшного Дракона, одного из величественных созданий, "
#~ "остались всего лишь кости и кучка темного пепла. Спустя много лет после "
#~ "смерти они были подняты с помощью темной силы некромантов для того, чтобы "
#~ "служить им. Скелетный дракон может создавать впечатление всего лишь груды "
#~ "костей, но есть несколько людей, хотя бы раз встретивших его, которые "
#~ "изменили своё мнение о нём."
#~ msgid "jaw"
#~ msgstr "челюсти"
#~ msgid "claws"
#~ msgstr "когти"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:47+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -2513,8 +2513,6 @@ msgstr "meč"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:22
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:32
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:68
msgid "blade"
msgstr "sečný"
@ -2568,34 +2566,6 @@ msgstr ""
msgid "greatsword"
msgstr "široký meč"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:4
msgid "Skeletal Dragon"
msgstr "Drak kostlivec"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:26
msgid ""
"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become "
"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the "
"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look "
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
"lived long enough to change their minds."
msgstr ""
"Z pradávneho najmocnejšieho živého tvora, obávaného draka, zostali iba kosti "
"a tmavé šľachy. Po dlhej dobe ho zo spánku smrti prebrali temné "
"černokňažnícke sily, ktorým dnes slúži. Kostlivý drak sa možno na prvý "
"pohľad neodlišuje od hromady kostí, ale iba máloktorí sa stihli prizrieť "
"pozornejšie."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:30
msgid "jaw"
msgstr "čeľusť"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:66
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:67
msgid "claws"
msgstr "pazúry"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
msgid "No! I... die..."
msgstr "Nie! Ja umieram..."
@ -2704,6 +2674,28 @@ msgstr ""
"Jedného dňa boli Gweddry a jeho muži na svitaní prebudení výkrikmi nočných "
"strážcov..."
#~ msgid "Skeletal Dragon"
#~ msgstr "Drak kostlivec"
#~ msgid ""
#~ "Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has "
#~ "become only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised "
#~ "through the dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal "
#~ "Dragon may look like nothing more than a pile of bones, but few people "
#~ "who thought that way lived long enough to change their minds."
#~ msgstr ""
#~ "Z pradávneho najmocnejšieho živého tvora, obávaného draka, zostali iba "
#~ "kosti a tmavé šľachy. Po dlhej dobe ho zo spánku smrti prebrali temné "
#~ "černokňažnícke sily, ktorým dnes slúži. Kostlivý drak sa možno na prvý "
#~ "pohľad neodlišuje od hromady kostí, ale iba máloktorí sa stihli prizrieť "
#~ "pozornejšie."
#~ msgid "jaw"
#~ msgstr "čeľusť"
#~ msgid "claws"
#~ msgstr "pazúry"
#~ msgid ""
#~ "I wanted to head immediately north, but it appears the mountains there "
#~ "block our path. We have to get out of this range, either to the east or "

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ei-sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 21:07+0100\n"
"Last-Translator: lynx\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -2497,8 +2497,6 @@ msgstr "meč"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:22
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:32
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:68
msgid "blade"
msgstr "oster"
@ -2552,34 +2550,6 @@ msgstr ""
msgid "greatsword"
msgstr "veliki meč"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:4
msgid "Skeletal Dragon"
msgstr "Nemrtvi zmaj"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:26
msgid ""
"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become "
"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the "
"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look "
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
"lived long enough to change their minds."
msgstr ""
"Dolgo tega so od enega najmogočnejših živečih bitij, strašnega Zmaja, ostale "
"samo kosti in temne kite. Dolgo po smrti je bil skozi temne sile črne magije "
"oživljen in tem služi še danes. Nemrtvi Zmaj res izgleda le kot kup kosti, "
"vendar je le peščica tako mislečih živela dovolj časa, da si je lahko "
"premislila."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:30
msgid "jaw"
msgstr "čeljust"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:66
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:67
msgid "claws"
msgstr "kremplji"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
msgid "No! I... die..."
msgstr "Ne! Umiram..."
@ -2686,3 +2656,25 @@ msgstr ""
"Od prihoda kraljevih čet naprej je šlo vse v redu. Novih napadov ni bilo že "
"več tednov in Gweddryjevi možje so postajali neprevidni. Potem, nekega "
"jutra, so Gweddryja zbudili kriki nočne straže ..."
#~ msgid "Skeletal Dragon"
#~ msgstr "Nemrtvi zmaj"
#~ msgid ""
#~ "Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has "
#~ "become only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised "
#~ "through the dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal "
#~ "Dragon may look like nothing more than a pile of bones, but few people "
#~ "who thought that way lived long enough to change their minds."
#~ msgstr ""
#~ "Dolgo tega so od enega najmogočnejših živečih bitij, strašnega Zmaja, "
#~ "ostale samo kosti in temne kite. Dolgo po smrti je bil skozi temne sile "
#~ "črne magije oživljen in tem služi še danes. Nemrtvi Zmaj res izgleda le "
#~ "kot kup kosti, vendar je le peščica tako mislečih živela dovolj časa, da "
#~ "si je lahko premislila."
#~ msgid "jaw"
#~ msgstr "čeljust"
#~ msgid "claws"
#~ msgstr "kremplji"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 18:07+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -2168,8 +2168,6 @@ msgstr "мач"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:22
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:32
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:68
msgid "blade"
msgstr "сечиво"
@ -2223,33 +2221,6 @@ msgstr ""
msgid "greatsword"
msgstr "велики мач"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:4
msgid "Skeletal Dragon"
msgstr "ћеле-змај"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:26
msgid ""
"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become "
"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the "
"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look "
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
"lived long enough to change their minds."
msgstr ""
"Некада давно од најмоћних живих створења, страшни змај постао је само кост и "
"мрачна снага. Дуго после смрти, подигнут је мрачним моћима некромансије, "
"којима сада служи. Ћеле-змај можда личи на обичну врећу костију, али је мало "
"оних који су тако размишљали доживело да се предомисли."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:30
msgid "jaw"
msgstr "чељусти"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:66
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:67
msgid "claws"
msgstr "канџе"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
msgid "No! I... die..."
msgstr ""
@ -2330,3 +2301,25 @@ msgid ""
"one day, Gweddry and his men were roused by the startled cries of the night "
"watchmen..."
msgstr ""
#~ msgid "Skeletal Dragon"
#~ msgstr "ћеле-змај"
#~ msgid ""
#~ "Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has "
#~ "become only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised "
#~ "through the dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal "
#~ "Dragon may look like nothing more than a pile of bones, but few people "
#~ "who thought that way lived long enough to change their minds."
#~ msgstr ""
#~ "Некада давно од најмоћних живих створења, страшни змај постао је само "
#~ "кост и мрачна снага. Дуго после смрти, подигнут је мрачним моћима "
#~ "некромансије, којима сада служи. Ћеле-змај можда личи на обичну врећу "
#~ "костију, али је мало оних који су тако размишљали доживело да се "
#~ "предомисли."
#~ msgid "jaw"
#~ msgstr "чељусти"
#~ msgid "claws"
#~ msgstr "канџе"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-01 00:24+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
@ -2596,8 +2596,6 @@ msgstr "svärd"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:22
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:32
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:68
msgid "blade"
msgstr "hugg"
@ -2651,34 +2649,6 @@ msgstr ""
msgid "greatsword"
msgstr "bredsvärd"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:4
msgid "Skeletal Dragon"
msgstr "Skelettdrake"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:26
msgid ""
"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become "
"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the "
"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look "
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
"lived long enough to change their minds."
msgstr ""
"En gång i tiden de mäktigaste av de levande varelserna har den fruktade "
"draken blivit blott ben och senor. Lång tid efter dess död blev den uppväckt "
"från de döda genom nekromantins mörka krafter, som den nu tjänar under. "
"Skelettdraken ser kanske ut som en benhög, men få är de som har levt länge "
"nog för att komma bättre tankar."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:30
msgid "jaw"
msgstr "käke"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:66
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:67
msgid "claws"
msgstr "klor"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
msgid "No! I... die..."
msgstr "Nej! Jag... dör..."
@ -2788,3 +2758,25 @@ msgstr ""
"på flera veckor, och Gweddrys män började bli oförsiktiga. Men en dag, i "
"gryningen, väcktes Gweddry och hans män av överraskade rop från "
"vaktposterna..."
#~ msgid "Skeletal Dragon"
#~ msgstr "Skelettdrake"
#~ msgid ""
#~ "Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has "
#~ "become only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised "
#~ "through the dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal "
#~ "Dragon may look like nothing more than a pile of bones, but few people "
#~ "who thought that way lived long enough to change their minds."
#~ msgstr ""
#~ "En gång i tiden de mäktigaste av de levande varelserna har den fruktade "
#~ "draken blivit blott ben och senor. Lång tid efter dess död blev den "
#~ "uppväckt från de döda genom nekromantins mörka krafter, som den nu tjänar "
#~ "under. Skelettdraken ser kanske ut som en benhög, men få är de som har "
#~ "levt länge nog för att komma bättre tankar."
#~ msgid "jaw"
#~ msgstr "käke"
#~ msgid "claws"
#~ msgstr "klor"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.2+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-05 16:31+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -2165,8 +2165,6 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:22
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:32
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:68
msgid "blade"
msgstr ""
@ -2214,29 +2212,6 @@ msgstr ""
msgid "greatsword"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:4
msgid "Skeletal Dragon"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:26
msgid ""
"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become "
"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the "
"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look "
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
"lived long enough to change their minds."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:30
msgid "jaw"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:66
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:67
msgid "claws"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
msgid "No! I... die..."
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0300\n"
"Last-Translator: İhsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
@ -2595,8 +2595,6 @@ msgstr "kılıç"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:22
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:32
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:68
msgid "blade"
msgstr "pala"
@ -2650,35 +2648,6 @@ msgstr ""
msgid "greatsword"
msgstr "Büyük Kılıç"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:4
msgid "Skeletal Dragon"
msgstr "İskelet Ejderha"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:26
msgid ""
"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become "
"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the "
"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look "
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
"lived long enough to change their minds."
msgstr ""
"Çok zaman önce yaşayan yaratıkların en güçlülerinden biri korkulan Ejderha "
"sadece kemik ve kara kirişli hale geldi. O öldükten çok sonra "
"Nekromantiklerin kara güçleri tarafından kaldırıldı ve şimdi onlara hizmet "
"ediyor. İskeletsel Ejderha kemik yığınından başka bir şey gibi "
"gözükmeyebilir, ama bu şekilde düşünen çok az insan fikrini değiştirebilecek "
"kadar yaşayabilmiştir."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:30
msgid "jaw"
msgstr "çene"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:66
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:67
msgid "claws"
msgstr "tırmalar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
msgid "No! I... die..."
msgstr "Hayır! Ben... ölüyorum..."
@ -2788,3 +2757,26 @@ msgstr ""
"boyunca hiç saldırı olmadı ve Gweddry'nin adamları dikkatsizce davranmaya "
"başladı. Sonra bir şafak vaktinde Gweddry ve adamları bekçilerin ürkütücü "
"haykırışlarıyla uyandırıldılar."
#~ msgid "Skeletal Dragon"
#~ msgstr "İskelet Ejderha"
#~ msgid ""
#~ "Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has "
#~ "become only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised "
#~ "through the dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal "
#~ "Dragon may look like nothing more than a pile of bones, but few people "
#~ "who thought that way lived long enough to change their minds."
#~ msgstr ""
#~ "Çok zaman önce yaşayan yaratıkların en güçlülerinden biri korkulan "
#~ "Ejderha sadece kemik ve kara kirişli hale geldi. O öldükten çok sonra "
#~ "Nekromantiklerin kara güçleri tarafından kaldırıldı ve şimdi onlara "
#~ "hizmet ediyor. İskeletsel Ejderha kemik yığınından başka bir şey gibi "
#~ "gözükmeyebilir, ama bu şekilde düşünen çok az insan fikrini "
#~ "değiştirebilecek kadar yaşayabilmiştir."
#~ msgid "jaw"
#~ msgstr "çene"
#~ msgid "claws"
#~ msgstr "tırmalar"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr ""
msgid "sword"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:31 data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:22 data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:31 data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:32 data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:68
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:31 data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:22 data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:31
msgid "blade"
msgstr ""
@ -1694,22 +1694,6 @@ msgstr ""
msgid "greatsword"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:4
msgid "Skeletal Dragon"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:26
msgid "Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way lived long enough to change their minds."
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:29 data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:30
msgid "jaw"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:66 data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:67
msgid "claws"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
msgid "No! I... die..."
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-31 14:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-11 18:49+0800\n"
"Last-Translator: Huang huan <unicon221@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -2347,8 +2347,6 @@ msgstr "剑"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Fighter.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Horse_Lord.cfg:22
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:32
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:68
msgid "blade"
msgstr "剑"
@ -2398,32 +2396,6 @@ msgstr ""
msgid "greatsword"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:4
msgid "Skeletal Dragon"
msgstr "骨龙"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:26
msgid ""
"Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has become "
"only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised through the "
"dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal Dragon may look "
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
"lived long enough to change their minds."
msgstr ""
"曾经最神秘的生物之一,这令人恐惧的龙仅由骨头和黑暗力量组成。在他们死亡很长一"
"段时间之后,被死灵法师的黑暗能力召唤出来,并服务于他们。骨龙看起来就是一堆骨"
"头,但少数人这样长时间的存活方式足以改变他们的思想。"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:29
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:30
msgid "jaw"
msgstr "颚"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:66
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Skeletal_Dragon.cfg:67
msgid "claws"
msgstr "爪击"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:9
msgid "No! I... die..."
msgstr "不!我...死了..."
@ -2522,6 +2494,26 @@ msgstr ""
"当国王的力量到来之后一起都很好。有好几周都没受到什么攻击而Gweddry的人开始松"
"懈起来。然后在某天的黎明Gweddry和他的人被守夜人惊恐的叫声唤醒..."
#~ msgid "Skeletal Dragon"
#~ msgstr "骨龙"
#~ msgid ""
#~ "Long ago one of the mightiest living creatures, the feared Dragon has "
#~ "become only bones and dark sinew. Long after its death, it was raised "
#~ "through the dark powers of necromancy, which it now serves. The Skeletal "
#~ "Dragon may look like nothing more than a pile of bones, but few people "
#~ "who thought that way lived long enough to change their minds."
#~ msgstr ""
#~ "曾经最神秘的生物之一,这令人恐惧的龙仅由骨头和黑暗力量组成。在他们死亡很长"
#~ "一段时间之后,被死灵法师的黑暗能力召唤出来,并服务于他们。骨龙看起来就是一"
#~ "堆骨头,但少数人这样长时间的存活方式足以改变他们的思想。"
#~ msgid "jaw"
#~ msgstr "颚"
#~ msgid "claws"
#~ msgstr "爪击"
#~ msgid "Escape from the Orcish Prisons"
#~ msgstr "从兽人监狱逃出"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 12:50+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
@ -1398,6 +1398,7 @@ msgid "Moremirmu"
msgstr "Moremirmu"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:258
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#, fuzzy
msgid "holy sword"
msgstr "swaard"
@ -2229,27 +2230,27 @@ msgstr ""
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
msgstr "Laat ons so lank moontlik teen hulle uithou!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:260
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:271
msgid "Heldra"
msgstr "Heldra"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:272
msgid "Marcus"
msgstr "Marcus"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:262
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:273
msgid "Haldar"
msgstr "Haldar"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:266
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:277
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
msgstr "Ek het weer gekom om julle te help, vriende!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:270
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:281
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr "Wit Towenaar? Kom om ons te help? Maar wat maak hulle hier?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:274
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
@ -2258,7 +2259,7 @@ msgstr ""
"Eiland van die Verlorenes te veg, laat ons hoop dat hy ons nog 'n keer kan "
"help!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:296
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
@ -2266,23 +2267,23 @@ msgstr ""
"Die son rys in die ooste. Sekerlik het die wandelende dooies tog nie die "
"krag om hulle aanslag vir nog 'n dag vol te hou nie!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:289
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:300
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
msgstr "Inderdaad nie! Ek dink ons het die geveg oorleef."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:293
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:304
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
msgstr "Sjoe! Dit was 'n taai geveg, maar hulle blaas uiteindelik die aftog!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:316
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:327
msgid "Yes! We have fought them off!"
msgstr "Ja! Ons het hulle afgeweer!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:330
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:341
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
msgstr "Dankie dat jy ons teruggebring het, Moremirmu."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:334
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:345
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
@ -2295,7 +2296,7 @@ msgstr ""
"gevaarlike lande te reis. Ons het geen ander keuse gehad as om julle te help "
"nie! "
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:338
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:349
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
@ -2303,7 +2304,7 @@ msgstr ""
"So, sy het ons bedrieg en hierheen laat kom! Kan ons maar nou gaan? Watter "
"roete sal vir ons die veiligste wees?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:342
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:353
msgid ""
"You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
@ -2315,7 +2316,7 @@ msgstr ""
"die groot rivier by Abez kan oorsteek. Jy moet egter vinnig maak want jy sal "
"dit nie in die winter kan oorsteek nie!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:357
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
@ -2323,7 +2324,7 @@ msgstr ""
"Dankie vir jou raad, goeie vriend! Mag ons paaie weer onder gelukkiger "
"omstandighede kruis!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:361
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:372
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
@ -2331,11 +2332,11 @@ msgstr ""
"Dit maak my hartseer as ek daaraan dink dat Moremirmu op die slagveld "
"gesneuwel het, nadat hy ons gehelp het."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:365
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:376
msgid "May he rest peacefully!"
msgstr "Mag hy in vrede rus!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:369
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:380
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
@ -2343,7 +2344,7 @@ msgstr ""
"Hy het gesterf terwyl hy vir jou geveg het, Prins, net soos enige van ons "
"gewillig sal wees om vir jou te sterf."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:375
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:386
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
@ -2351,7 +2352,7 @@ msgstr ""
"Hierdie plek laat my kriewelrig voel, selfs met die wandelende dooies wat "
"die aftog blaas. Waarheen sal ons nou gaan?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:379
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:390
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
@ -2361,7 +2362,7 @@ msgstr ""
"elke hoekie daarvan bereik. Ons moet ons na die noordelike lande haas, oor "
"die groot rivier. Laat ons vinnig maak!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:383
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:394
msgid "Indeed! Let us go from here!"
msgstr "Ja wraggies! Laat ons hier wegkom!"
@ -2895,7 +2896,7 @@ msgstr ""
"Moenie dat ons te lank rus nie, vriende. Ons moet nog die oer-oue Dwerglande "
"voor ons vyand bereik."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:214
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:221
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
@ -2903,14 +2904,14 @@ msgid ""
"frolicked across the camp."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:226
msgid ""
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
"small to carry a mount."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:224
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:231
msgid ""
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
"- Delfador's insistence that the scepter must be recovered was too "
@ -2918,6 +2919,20 @@ msgid ""
"the dwarven kingdom..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:238
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
msgid ""
"Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved "
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
"once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "Die Dwergdeure"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-25 22:52+0300\n"
"Last-Translator: Nikolay Vladimirov <nikolay@vladimiroff.com>\n"
"Language-Team: Български\n"
@ -1376,6 +1376,7 @@ msgid "Moremirmu"
msgstr "Мормирму"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:258
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
msgid "holy sword"
msgstr "свещен меч"
@ -2186,27 +2187,27 @@ msgstr ""
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
msgstr "Да ги задържим, колкото може по-дълго."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:260
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:271
msgid "Heldra"
msgstr "Хелдра"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:272
msgid "Marcus"
msgstr "Маркъс"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:262
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:273
msgid "Haldar"
msgstr "Халдар"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:266
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:277
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
msgstr "Дойдох да ви помогна отново, приятели!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:270
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:281
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr "Бели магьосници ни помагат? Но как са попаднали тук?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:274
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
@ -2214,7 +2215,7 @@ msgstr ""
"Това е Мормирму! Той ни помогна срещу немъртвите на Острова на Прокълнатите, "
"дано да успее да ни помогне и сега!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:296
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
@ -2222,23 +2223,23 @@ msgstr ""
"Слънцето вече изгрява. Немъртвите едва ли имат достатъчно сили да продължат "
"атаката си и през деня."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:289
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:300
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
msgstr "Мисля че си прав! Изглежда оцеляхме от тази битка."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:293
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:304
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
msgstr "Пфу, битката беше трудна, но най-после те отстъпват."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:316
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:327
msgid "Yes! We have fought them off!"
msgstr "Да! Отблъснахме ги!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:330
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:341
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
msgstr "Благодаря, че се върна да ни помогнеш, Мормирму."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:334
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:345
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
@ -2250,7 +2251,7 @@ msgstr ""
"Така ги чухме да си говорят как са Ви излъгали да навлезете в тези опасни "
"земи. Не ни оставаше нищо друго, освен да Ви помогнем!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:338
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:349
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
@ -2258,7 +2259,7 @@ msgstr ""
"Значи тя ни е подмамила? Накъде да продължим тогава? Кой път би бил "
"безопасен за нас?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:342
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:353
msgid ""
"You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
@ -2270,7 +2271,7 @@ msgstr ""
"великата река Айбъс. Но трябва да побързате няма да успеете да прекосите "
"реката през зимата!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:357
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
@ -2278,18 +2279,18 @@ msgstr ""
"Благодаря за съвета ти, верни приятелю! Дано се срещнем отново в по-добри "
"времена!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:361
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:372
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
msgstr ""
"Искрено ме натъжава смъртта на Мормирму на бойното поле след като ни помогна."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:365
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:376
msgid "May he rest peacefully!"
msgstr "Дано почива в мир!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:369
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:380
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
@ -2297,7 +2298,7 @@ msgstr ""
"Той загина докато се биеше за Вас, принце, както би постъпил с готовност "
"всеки от нас."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:375
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:386
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
@ -2305,7 +2306,7 @@ msgstr ""
"От това място ме побиват тръпки даже и след като немъртвите се оттеглиха. "
"Накъде можем да продължим сега?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:379
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:390
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
@ -2314,7 +2315,7 @@ msgstr ""
"Трябва възможно най-бързо да стигнем до северните земи отвъд великата река. "
"Да не губим време!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:383
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:394
msgid "Indeed! Let us go from here!"
msgstr "Наистина! Да се махаме оттук!"
@ -2840,7 +2841,7 @@ msgstr ""
"Все пак, да не проточваме почивката си твърде много, приятели. Трябва да "
"стигнем древните земи на джуджетата преди враговете ни."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:214
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:221
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
@ -2852,7 +2853,7 @@ msgstr ""
"цялата долина отекваше от пискливите гласове на излюпващите се грифони, "
"които лудуваха из целия лагер."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:226
msgid ""
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
@ -2862,7 +2863,7 @@ msgstr ""
"естествена връзка с грифончетата, чиито крила още не бяха заякнали "
"достатъчно, за да носят ездач."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:224
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:231
msgid ""
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
"- Delfador's insistence that the scepter must be recovered was too "
@ -2873,6 +2874,29 @@ msgstr ""
"настояваше, че трябва да открият жезъла час по скоро. Ето защо след дълги "
"дни на почивка, групата отново потегли към кралството на джуджетата..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:238
#, fuzzy
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
"Пътниците устроиха лагера си в закътана долина, която ги защитаваше от най-"
"ужасните пориви на зимата и от бродещите оркски патрули. В същото време "
"цялата долина отекваше от пискливите гласове на излюпващите се грифони, "
"които лудуваха из целия лагер."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
#, fuzzy
msgid ""
"Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved "
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
"once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
"Накрая Конрад реши, че не може повече да чака грифоните да съзреят. Делфадор "
"настояваше, че трябва да открият жезъла час по скоро. Ето защо след дълги "
"дни на почивка, групата отново потегли към кралството на джуджетата..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "Джуджешките врати"

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-14 20:18+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
@ -1383,6 +1383,7 @@ msgid "Moremirmu"
msgstr "Moremirmu"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:258
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#, fuzzy
msgid "holy sword"
msgstr "espasa"
@ -2207,27 +2208,27 @@ msgstr ""
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
msgstr "Nostra única opció és contenir-los tant de temps com puguem!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:260
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:271
msgid "Heldra"
msgstr "Heldra"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:272
msgid "Marcus"
msgstr "Marcus"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:262
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:273
msgid "Haldar"
msgstr "Haldar"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:266
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:277
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
msgstr "Hem arribat a temps per ajudar-vos, altesa!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:270
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:281
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr "Mags Blancs? Ajudant-nos? A què es deu la seva presència?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:274
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
@ -2235,7 +2236,7 @@ msgstr ""
"És Moremirmu! Va lluitar contra els no morts a les illes dels maleïts. "
"Esperem que pugui ajudar-nos una altra vegada."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:296
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
@ -2243,24 +2244,24 @@ msgstr ""
"El sol surt per l'est. Segur que els no morts no tindran prou força com per "
"continuar amb l'assalt un dia més."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:289
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:300
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
msgstr ""
"Certament, jo tampoc ho crec. Sento que ja hem guanyat aquesta batalla."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:293
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:304
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
msgstr "Bufa, ha estat una batalla difícil, però finalment es retiren!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:316
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:327
msgid "Yes! We have fought them off!"
msgstr "Sí! Els hem vençut!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:330
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:341
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
msgstr "Gràcies per ajudar-nos, Moremirmu."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:334
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:345
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
@ -2271,7 +2272,7 @@ msgstr ""
"Guàrdies Reials de la princesa van dir que us havien enganyat per a què "
"viatgéssiu per aquestes terres perilloses. No podíem sinó venir a ajudar-vos!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:338
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:349
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
@ -2279,7 +2280,7 @@ msgstr ""
"Aleshores, ella ens ha enganyat! On anirem, doncs? Quin camí serà segur per "
"a nosaltres?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:342
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:353
msgid ""
"You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
@ -2290,7 +2291,7 @@ msgstr ""
"cap el gual del gran riu a Abez, travessant la muntanya dels grius. Afanyeu-"
"vos, doncs serà impossible creuar-lo un cop arribi l'hivern!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:357
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
@ -2298,7 +2299,7 @@ msgstr ""
"Gràcies pel vostre consell, amic! Tant de bo els nostres camins tornin a "
"encreuar-se en temps més feliços!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:361
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:372
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
@ -2306,11 +2307,11 @@ msgstr ""
"M'entristeix enormement la mort de Moremirmu, després de tot el que ens ha "
"ajudat."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:365
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:376
msgid "May he rest peacefully!"
msgstr "Tant de bo descansi en pau.."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:369
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:380
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
@ -2318,7 +2319,7 @@ msgstr ""
"Ha mort lluitant per vós, altesa. De la mateixa manera que qualsevol de "
"nosaltres voldríem morir, lluitant per vós."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:375
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:386
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
@ -2326,7 +2327,7 @@ msgstr ""
"Aquest lloc em fa sentir incòmode, encara amb els no morts en retirada. On "
"anem?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:379
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:390
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
@ -2336,7 +2337,7 @@ msgstr ""
"són a tot arreu. Hem d'arribar a les terres del nord, a través del Gran Riu. "
"Afanyem-nos!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:383
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:394
msgid "Indeed! Let us go from here!"
msgstr "Així sigui! Marxem d'aquí!"
@ -2853,7 +2854,7 @@ msgstr ""
"Descansem, però no pas molt, amics; encara hem d'arribar a les antigues "
"mines dels nans abans que els nostres enemics."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:214
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:221
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
@ -2865,7 +2866,7 @@ msgstr ""
"repetien l'eco dels dèbils gemecs de les cries de griu, que es es divertien "
"jugant despreocupadament."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:226
msgid ""
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
@ -2875,7 +2876,7 @@ msgstr ""
"empatia natural, van encarregar-se de cuidar els petits grius, encara eren "
"massa joves per dur genet."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:224
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:231
msgid ""
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
"- Delfador's insistence that the scepter must be recovered was too "
@ -2887,6 +2888,30 @@ msgstr ""
"decisiva.D'aquesta manera, després d'uns dies de descans, partiren tots de "
"nou cap al regne dels nans."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:238
#, fuzzy
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
"Van acampar en una vall aïllada que els protegia tant del temps hivernal com "
"de les patrulles d'orcs. Durant aquest temps, les muntanyes del voltant "
"repetien l'eco dels dèbils gemecs de les cries de griu, que es es divertien "
"jugant despreocupadament."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
#, fuzzy
msgid ""
"Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved "
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
"once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
"Konrad decidí finalment que no podia esperar més a que els grius "
"creixessin... i la insistència de Delfador per recuperar el ceptre va ser "
"decisiva.D'aquesta manera, després d'uns dies de descans, partiren tots de "
"nou cap al regne dels nans."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "Les portes dels nans"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 01:32+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1183,6 +1183,7 @@ msgid "Moremirmu"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:258
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
msgid "holy sword"
msgstr ""
@ -1882,55 +1883,55 @@ msgstr ""
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:260
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:271
msgid "Heldra"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:272
msgid "Marcus"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:262
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:273
msgid "Haldar"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:266
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:277
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:270
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:281
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:274
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:296
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:289
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:300
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:293
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:304
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:316
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:327
msgid "Yes! We have fought them off!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:330
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:341
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:334
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:345
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
@ -1938,13 +1939,13 @@ msgid ""
"nothing but help you!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:338
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:349
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:342
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:353
msgid ""
"You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
@ -1952,42 +1953,42 @@ msgid ""
"able to ford the river in winter!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:357
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:361
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:372
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:365
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:376
msgid "May he rest peacefully!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:369
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:380
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:375
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:386
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:379
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:390
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
"us go quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:383
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:394
msgid "Indeed! Let us go from here!"
msgstr ""
@ -2419,7 +2420,7 @@ msgid ""
"ancient dwarven lands before our foes do."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:214
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:221
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
@ -2427,14 +2428,14 @@ msgid ""
"frolicked across the camp."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:226
msgid ""
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
"small to carry a mount."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:224
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:231
msgid ""
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
"- Delfador's insistence that the scepter must be recovered was too "
@ -2442,6 +2443,20 @@ msgid ""
"the dwarven kingdom..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:238
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
msgid ""
"Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved "
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
"once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-22 22:23+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
@ -1371,6 +1371,7 @@ msgid "Moremirmu"
msgstr "Moremirmu"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:258
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
msgid "holy sword"
msgstr "Svatý meč"
@ -2178,27 +2179,27 @@ msgstr ""
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
msgstr "Budeme jim odolávat tak dlouho, jak jen budeme moci!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:260
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:271
msgid "Heldra"
msgstr "Heldra"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:272
msgid "Marcus"
msgstr "Marcus"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:262
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:273
msgid "Haldar"
msgstr "Haldar"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:266
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:277
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
msgstr "Opět jsem vám přišel pomoci, přátelé!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:270
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:281
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr "Bílí kouzelníci? Přicházejí nám na pomoc? Ale co zde dělají?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:274
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
@ -2206,7 +2207,7 @@ msgstr ""
"Tamto je Moremirmu! To on nám pomohl proti Muff Malalovi, doufejme, že nám "
"opět pomůže!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:296
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
@ -2214,23 +2215,23 @@ msgstr ""
"Na východě vychází slunce. Teď už nemají nemrtví dost síly, aby mohli nadále "
"zabíjet!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:289
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:300
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
msgstr "Vskutku ne! Cítím, že tuto bitvu jsme přežili."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:293
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:304
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
msgstr "Ano! Tohle byla obtížná bitva, ale oni konečně ustupují!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:316
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:327
msgid "Yes! We have fought them off!"
msgstr "Ano! Porazili jsme je!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:330
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:341
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
msgstr "Děkuji ti Moremirmu, že ses vrátil, abys nám pomohl."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:334
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:345
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
@ -2242,7 +2243,7 @@ msgstr ""
"mluví o tom, že jste byl obelhán, takže jste jel do těchto nebezpečných "
"krajů. Nemohli jsme udělat nic jiného než ti přispěchat na pomoc."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:338
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:349
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
@ -2250,7 +2251,7 @@ msgstr ""
"Takže ona nás sem poslala úmyslně! Kam můžeme teď jít? Která cesta pro nás "
"bude bezpečná?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:342
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:353
msgid ""
"You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
@ -2262,7 +2263,7 @@ msgstr ""
"schopni přebrodit velkou řeku u Abezu. Musíte si ale pospíšit, než přijde "
"zima. Pak byste se přebrodit nemohli."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:357
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
@ -2270,7 +2271,7 @@ msgstr ""
"Děkuji ti mnohokrát za tvoji radu, dobrý příteli! Snad se naše cesty v "
"budoucnu opět setkají!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:361
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:372
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
@ -2278,24 +2279,24 @@ msgstr ""
"Velmi truchlím pro Moremirmovu smrt na bitevním poli, potom co se k nám "
"vrátil pomoci nám."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:365
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:376
msgid "May he rest peacefully!"
msgstr "Nechť odpočívá v pokoji!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:369
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:380
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
msgstr "Padl v boji za tebe, princi; každý z nás by se zachoval stejně."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:375
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:386
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
msgstr ""
"Toto místo mě znervózňuje, i když už nemrtví ustoupili. Kam teď můžeme jít?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:379
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:390
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
@ -2304,7 +2305,7 @@ msgstr ""
"Země Wesnothu pro nás nejsou bezpečné. Královniny síly prohledají každý "
"kout. Musíme si pospíšit do severních zemí, přes velkou řeku. Jděme rychle!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:383
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:394
msgid "Indeed! Let us go from here!"
msgstr "Vskutku! Pojďme odtud!"
@ -2828,7 +2829,7 @@ msgstr ""
"Leč neodpočívejme příliš dlouho, přátelé. Stále to musíme stihnout do "
"dávných trpasličích krajů dřív než náš nepřítel..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:214
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:221
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
@ -2840,7 +2841,7 @@ msgstr ""
"tohoto času, hradba údolí odrážela kvičení malých gryfoňátek, která se "
"vesele proháněla po táboře."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:226
msgid ""
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
@ -2850,7 +2851,7 @@ msgstr ""
"schopnosti získaly přízeň a poslušnost mláďat gryfonů. Bylo to důležité, "
"protože jejich křídla byla ještě slabá na to, aby unesla jezdce."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:224
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:231
msgid ""
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
"- Delfador's insistence that the scepter must be recovered was too "
@ -2861,6 +2862,29 @@ msgstr ""
"Delfadorovo naléhání, že Žezlo musí být znovu nalezeno, stůj co stůj, jej "
"přimělo k činu."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:238
#, fuzzy
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
"Tábor byl zřízen v odloučeném údolí, které chránilo své dočasné obyvatele "
"před sněhovými vánicemi, lezavým větrem a zraky skřetích hlídek. Během "
"tohoto času, hradba údolí odrážela kvičení malých gryfoňátek, která se "
"vesele proháněla po táboře."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
#, fuzzy
msgid ""
"Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved "
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
"once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
"Konrád se nakonec rozhodl, že nebude čekat na to, až gryfoni dorostou - "
"Delfadorovo naléhání, že Žezlo musí být znovu nalezeno, stůj co stůj, jej "
"přimělo k činu."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "Trpasličí dveře"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-13 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@ -1293,6 +1293,7 @@ msgid "Moremirmu"
msgstr "Moremirmu"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:258
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
msgid "holy sword"
msgstr "hellig sværd"
@ -2028,56 +2029,56 @@ msgstr ""
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:260
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:271
msgid "Heldra"
msgstr "Heldra"
# Lidt fristet til at skrive "Markus"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:272
msgid "Marcus"
msgstr "Marcus"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:262
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:273
msgid "Haldar"
msgstr "Haldar"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:266
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:277
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
msgstr "Jeg er kommet for igen for at bistå jer mine venner!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:270
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:281
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:274
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:296
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:289
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:300
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:293
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:304
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
msgstr "Feew! Det var et hårdt slag, men endelig giver de sig!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:316
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:327
msgid "Yes! We have fought them off!"
msgstr "Ja! Vi har slået dem tilbage!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:330
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:341
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
msgstr "Tak fordi du returnerede for at hjælpe os Moremirmu."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:334
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:345
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
@ -2085,13 +2086,13 @@ msgid ""
"nothing but help you!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:338
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:349
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:342
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:353
msgid ""
"You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
@ -2099,23 +2100,23 @@ msgid ""
"able to ford the river in winter!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:357
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:361
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:372
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:365
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:376
msgid "May he rest peacefully!"
msgstr "Må han hvile i fred!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:369
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:380
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
@ -2123,7 +2124,7 @@ msgstr ""
"Han døde i kamp for dig prins ligesom enhver af os andre ville være villig "
"til at dø for dig."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:375
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:386
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
@ -2131,7 +2132,7 @@ msgstr ""
"Dette sted gør mig urolig, selv om de udøde trækker sig tilbage. Hvor kan vi "
"gå nu?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:379
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:390
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
@ -2140,7 +2141,7 @@ msgstr ""
"Wesnoth er ikke sikker for os. Dronningens styrker når hvert hjørne. Vi må "
"hurtigt til de nordlige lande, over den store flod. Lad os skynde os."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:383
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:394
msgid "Indeed! Let us go from here!"
msgstr "Bestemt! Lad os drage væk!"
@ -2578,7 +2579,7 @@ msgstr ""
"Lad os ikke hvile i for lang tid. Vi skal nå det ældgamle dværgeland før "
"vores fjender gør."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:214
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:221
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
@ -2586,14 +2587,14 @@ msgid ""
"frolicked across the camp."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:226
msgid ""
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
"small to carry a mount."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:224
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:231
msgid ""
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
"- Delfador's insistence that the scepter must be recovered was too "
@ -2601,6 +2602,20 @@ msgid ""
"the dwarven kingdom..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:238
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
msgid ""
"Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved "
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
"once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "Dværgedørene"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-24 17:39+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
@ -1415,6 +1415,7 @@ msgid "Moremirmu"
msgstr "Moremirmu"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:258
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#, fuzzy
msgid "holy sword"
msgstr "Schwert"
@ -2252,27 +2253,27 @@ msgstr ""
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
msgstr "Lasst uns sie fern halten, so lange wir können!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:260
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:271
msgid "Heldra"
msgstr "Heldra"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:272
msgid "Marcus"
msgstr "Marcus"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:262
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:273
msgid "Haldar"
msgstr "Haldar"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:266
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:277
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
msgstr "Freunde, ich komme ein weiteres mal euch zu helfen!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:270
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:281
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr "Weiße Magier? Gekommen um uns zu helfen? Aber was tuen sie hier?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:274
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
@ -2281,7 +2282,7 @@ msgstr ""
"Verdammten zu bekämpfen. Lasst uns hoffen, dass er uns noch einmal helfen "
"kann!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:296
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
@ -2289,24 +2290,24 @@ msgstr ""
"Die Sonne geht im Osten auf. Sicher haben sie nicht mehr die Kraft das "
"Abschlachten einen weiteren Tag fortzuführen!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:289
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:300
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
msgstr "Tatsächlich nicht! Ich glaube, wir haben diese Schlacht überlebt."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:293
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:304
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
msgstr ""
"Puh! Das war eine harte Schlacht, aber schlussendlich ziehen sie sich zurück!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:316
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:327
msgid "Yes! We have fought them off!"
msgstr "Ja, wir haben sie vertrieben!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:330
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:341
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
msgstr "Danke, dass ihr zurückgekehrt seid um uns zu helfen, Moremirmu."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:334
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:345
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
@ -2318,7 +2319,7 @@ msgstr ""
"davon, wie ihr getäuscht worden seid, indem euch dieser Weg gezeigt wurde. "
"Wir konnten nichts anderes tun, als euch zu Hilfe zu eilen!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:338
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:349
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
@ -2326,7 +2327,7 @@ msgstr ""
"Sie hat uns also ausgetrickst mit diesem Weg. Welchen Weg sollen wir nun "
"gehen? Welcher wird sicher sein?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:342
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:353
msgid ""
"You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
@ -2338,7 +2339,7 @@ msgstr ""
"der Greifen, könnt ihr den Fluss von Abez überqueren. Beeilt euch, denn es "
"ist unmöglich den Fluss im Winter zu überqueren!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:357
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
@ -2346,7 +2347,7 @@ msgstr ""
"Guter Freund, dank euch für eure Hilfe! Mögen sich unsere Wege in besseren "
"Zeiten wieder treffen."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:361
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:372
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
@ -2354,17 +2355,17 @@ msgstr ""
"Es macht mich sehr traurig, dass Moremirmu auf dem Feld gefallen ist, weil "
"er uns helfen wollte."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:365
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:376
msgid "May he rest peacefully!"
msgstr "Möge er Friede finden!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:369
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:380
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
msgstr "Er starb für euch, Prinz, so wie jeder von uns es auch tun würde."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:375
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:386
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
@ -2372,7 +2373,7 @@ msgstr ""
"Dieser Ort bereitet mir, obwohl sich die Untoten zurückgezogen haben, kein "
"Behagen. Wo gehen wir nun hin?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:379
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:390
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
@ -2382,7 +2383,7 @@ msgstr ""
"Königin sind überall. Wir müssen schnell weiter, über den großen Fluss, in "
"die Nordländer. Lasst uns eilen!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:383
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:394
msgid "Indeed! Let us go from here!"
msgstr "Ja! Lasst uns diesen Ort verlassen!"
@ -2933,7 +2934,7 @@ msgstr ""
"Lasst uns trotzdem nicht zu lange verweilen, Freunde. Wir müssen die Lande "
"der Zwerge unbedingt vor unseren Widersachern erreichen."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:214
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:221
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
@ -2945,7 +2946,7 @@ msgstr ""
"Quieken der kleinen Greifen von den Talwänden zurück, die fröhlich im Lager "
"herum tollten."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:226
msgid ""
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
@ -2956,7 +2957,7 @@ msgstr ""
"natürliche Verbundenheit mit den jungen Greifen, deren Kraft noch immer "
"nicht ausreichte, um einen ausgewachsenen Mann zu tragen."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:224
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:231
msgid ""
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
"- Delfador's insistence that the scepter must be recovered was too "
@ -2968,6 +2969,30 @@ msgstr ""
"suchen, war einfach zu dringend. Und so machten sie sich, nach vielen Tagen "
"der Rast, wieder in Richtung Zwergenkönigreich auf..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:238
#, fuzzy
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
"In einem wettergeschützten Tal, dass sie zudem vor den orkischen Patrouillen "
"verbarg, wurde ein Lager errichtet. Während dieser Zeit halte ständig das "
"Quieken der kleinen Greifen von den Talwänden zurück, die fröhlich im Lager "
"herum tollten."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
#, fuzzy
msgid ""
"Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved "
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
"once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
"Schließlich entschied Konrad, dass man nicht so lange warten könne, bis die "
"Greifen ausgewachsen waren - Delfadors Anliegen, das Zepter des Feuers zu "
"suchen, war einfach zu dringend. Und so machten sie sich, nach vielen Tagen "
"der Rast, wieder in Richtung Zwergenkönigreich auf..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "Die Tore der Zwerge"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 21:14+0200\n"
"Last-Translator: Κωνσταντίνος Έγκαρχος <atixos@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1384,6 +1384,7 @@ msgid "Moremirmu"
msgstr "Μορέμιρμου"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:258
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#, fuzzy
msgid "holy sword"
msgstr "σπαθί"
@ -2191,27 +2192,27 @@ msgstr ""
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
msgstr "Ας τους κρατήσουμε όσο μπορούμε!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:260
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:271
msgid "Heldra"
msgstr "Χάλντρα"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:272
msgid "Marcus"
msgstr "Μάρκος"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:262
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:273
msgid "Haldar"
msgstr "Χάλνταρ"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:266
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:277
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
msgstr "Ήρθα και γω."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:270
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:281
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr "Λευκοί μάγοι; Ήρθαν να μας βοηθήσουν; Μα, τι κάνουν εδώ;"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:274
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
@ -2219,7 +2220,7 @@ msgstr ""
"Αυτός είναι ο Μορέμιρμου! Μας βοήθησε να πολεμήσουμε τους νεκρούς στο Νησί "
"των Καταραμένων. Ας ελπίσουμε θα μας βοηθήσει και πάλι!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:296
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
@ -2227,23 +2228,23 @@ msgstr ""
"Ο ήλιος ανατέλει. Σίγουρα οι νεκροί δεν έχουν την δύναμη να συνεχίσουν την "
"επίιθεση."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:289
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:300
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
msgstr "Πράγματι! Νιώθω ότι γλυτώσαμε."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:293
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:304
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
msgstr "Ουφ! Αυτή ήταν μια δύσκολη μάχη, μα ευτυχώς τελείωσε!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:316
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:327
msgid "Yes! We have fought them off!"
msgstr "Ναι! Τους απομακρύναμε!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:330
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:341
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
msgstr "Ευχαριστώ που γύρισες και μας βοήθησες, Μορέμιρμου."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:334
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:345
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
@ -2255,7 +2256,7 @@ msgstr ""
"ακούσαμε να λένε πως σας ξεγέλασαν για να ταξιδέψετε από εδώ. Δεν μπορούσαμε "
"να κάνουμε τίποτα άλλο απ'το να σας βοηθήσουμε!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:338
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:349
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
@ -2263,7 +2264,7 @@ msgstr ""
"Ωστε, μας ξεγέλασε για να έρθουμε από εδώ! Που πάμε τώρα; Ποιος δρόμος είναι "
"ασφαλής;"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:342
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:353
msgid ""
"You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
@ -2275,7 +2276,7 @@ msgstr ""
"διασχίσετε τον μεγάλο ποταμο του Αμπέζ. Κάντε γρήγορα όμως, γιατί δεν θα "
"μπορέσετε να τον διασχίσετε τον χειμώνα!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:357
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
@ -2283,17 +2284,17 @@ msgstr ""
"Ευχαριστώ για τις συμβουλές σου, φίλε μου! Μακάρι να ξανασυναντηθούμε σε "
"καλύτερες μέρες!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:361
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:372
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
msgstr "Με στεναχωρεί που σφάξανε τον Μορέμιρμου, αφού μας βοήθησε."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:365
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:376
msgid "May he rest peacefully!"
msgstr "Ελπίζω να αναπαύτηκε εν ειρήνη!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:369
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:380
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
@ -2301,7 +2302,7 @@ msgstr ""
"Πέθανε πολεμώντας για σένα, Πρίγκιπα, όπως ο καθένας από εμάς είναι πρόθυμος "
"να πεθάνει για σένα."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:375
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:386
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
@ -2309,7 +2310,7 @@ msgstr ""
"Αυτό το μέρος με φοβίζει, ακόμα και με τους νεκρούς να υποχωρούν. Που πάμε "
"τώρα;"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:379
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:390
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
@ -2318,7 +2319,7 @@ msgstr ""
"Η γη του Γουέσνοθ δεν είναι ασφαλής για εμάς. Η Βασίλισσα μας φτάνει παντού. "
"Πρέπει να τρέξουμε βόρεια, και να περάσουμε τον μεγάλο ποταμό. Πάμε γρήγορα!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:383
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:394
msgid "Indeed! Let us go from here!"
msgstr "Πάμε από εδώ!"
@ -2848,7 +2849,7 @@ msgstr ""
"Όχι για πολύ όμως, φίλοι. Πρέπει να φτάσουμε την αρχαία γη των νάνων πριν οι "
"εχθροί μας."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:214
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:221
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
@ -2860,7 +2861,7 @@ msgstr ""
"ξεκούρασης, τα τείχη της πλαγιάς δημιουργούσαν αντίλαλο από τον θόρυβο των "
"γρυπαετών που εκκολάπτονταν, και διασκέδαζαν πετώντας στο στρατόπεδο."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:226
msgid ""
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
@ -2870,7 +2871,7 @@ msgstr ""
"των ξωτικών είχαν μία φυσικότητα όταν συναναστρέφονταν με ζώα, και φρόντισαν "
"τους μικρούς γρυπαετούς που τα φτερά τους ήταν αρκετά μικρά."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:224
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:231
msgid ""
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
"- Delfador's insistence that the scepter must be recovered was too "
@ -2882,6 +2883,30 @@ msgstr ""
"μετά από αρκετές ημέρες ξεκούρασης, η παρέα ξεκίνησε προς το βασίλειο των "
"νάνων..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:238
#, fuzzy
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
"Το στρατόπεδο δημιουργήθηκε σε μία έρημη πλαγιά που προστάτευ τους κατοίκους "
"της από το πολύ χιόνι και τις περιπόλους των ορκ. Κατά την διάρκεια της "
"ξεκούρασης, τα τείχη της πλαγιάς δημιουργούσαν αντίλαλο από τον θόρυβο των "
"γρυπαετών που εκκολάπτονταν, και διασκέδαζαν πετώντας στο στρατόπεδο."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
#, fuzzy
msgid ""
"Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved "
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
"once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
"Ο Κώνραντ επιτέλους αποφάσισε ότι δεν μπορούσαν να περιμένουν άλλο μέχρι οι "
"γρυπαετοί να μεγάλωναν - Η γνώμη του Ντεφάλντορ ήταν αρκετά ισχυρή. Έτσι "
"μετά από αρκετές ημέρες ξεκούρασης, η παρέα ξεκίνησε προς το βασίλειο των "
"νάνων..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "Οι Πύλες των Νάνων"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: en_GB\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-04 19:22+0000\n"
"Last-Translator: Peter J Ross <wesnoth@pjr.britishlibrary.net>\n"
"Language-Team: English (British) <en@li.org>\n"
@ -1375,6 +1375,7 @@ msgid "Moremirmu"
msgstr "Moremirmu"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:258
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#, fuzzy
msgid "holy sword"
msgstr "sword"
@ -2186,59 +2187,59 @@ msgstr ""
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
msgstr "Let us hold them off as long as we can!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:260
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:271
msgid "Heldra"
msgstr "Heldra"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:272
msgid "Marcus"
msgstr "Marcus"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:262
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:273
msgid "Haldar"
msgstr "Haldar"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:266
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:277
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
msgstr "I have come once again to aid you, friends!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:270
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:281
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:274
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
msgstr ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
msgstr ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:296
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
msgstr ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:289
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:300
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
msgstr "Indeed not! I feel we have survived this battle."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:293
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:304
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
msgstr "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:316
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:327
msgid "Yes! We have fought them off!"
msgstr "Yes! We have fought them off!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:330
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:341
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
msgstr "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:334
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:345
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
@ -2250,7 +2251,7 @@ msgstr ""
"of how you were tricked into travelling these dangerous lands. We could do "
"nothing but help you!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:338
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:349
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
@ -2258,7 +2259,7 @@ msgstr ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:342
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:353
msgid ""
"You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
@ -2270,7 +2271,7 @@ msgstr ""
"able to ford the great river at Abez. Make haste though, for you will not be "
"able to ford the river in winter!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:357
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
@ -2278,7 +2279,7 @@ msgstr ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:361
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:372
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
@ -2286,11 +2287,11 @@ msgstr ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:365
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:376
msgid "May he rest peacefully!"
msgstr "May he rest peacefully!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:369
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:380
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
@ -2298,7 +2299,7 @@ msgstr ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:375
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:386
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
@ -2306,7 +2307,7 @@ msgstr ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:379
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:390
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
@ -2316,7 +2317,7 @@ msgstr ""
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
"us go quickly!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:383
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:394
msgid "Indeed! Let us go from here!"
msgstr "Indeed! Let us go from here!"
@ -2835,7 +2836,7 @@ msgstr ""
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
"ancient dwarven lands before our foes do."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:214
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:221
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
@ -2847,7 +2848,7 @@ msgstr ""
"the valley walls echoed with the squeaks of gryphon hatchlings, who happily "
"frolicked across the camp."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:226
msgid ""
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
@ -2857,7 +2858,7 @@ msgstr ""
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
"small to carry a mount."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:224
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:231
msgid ""
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
"- Delfador's insistence that the scepter must be recovered was too "
@ -2869,6 +2870,30 @@ msgstr ""
"compelling. And so after many days of rest, the party set out once again for "
"the dwarven kingdom..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:238
#, fuzzy
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
"the valley walls echoed with the squeaks of gryphon hatchlings, who happily "
"frolicked across the camp."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
#, fuzzy
msgid ""
"Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved "
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
"once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
"- Delfador's insistence that the sceptre must be recovered was too "
"compelling. And so after many days of rest, the party set out once again for "
"the dwarven kingdom..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "The Dwarven Doors"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-13 12:31+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Bur <viliam@bur.sk>\n"
"Language-Team: \n"
@ -1354,6 +1354,7 @@ msgid "Moremirmu"
msgstr "Moremirmu"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:258
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#, fuzzy
msgid "holy sword"
msgstr "glavo"
@ -2152,27 +2153,27 @@ msgstr ""
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
msgstr "Ni rezistos tiel longe, kiel ni kapablos!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:260
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:271
msgid "Heldra"
msgstr "Heldra"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:272
msgid "Marcus"
msgstr "Markus"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:262
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:273
msgid "Haldar"
msgstr "Haldar"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:266
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:277
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
msgstr "Denove mi venis helpi vin, amikoj!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:270
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:281
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr "Blankaj magoj? Venis helpi nin? Sed kion ili faras ĉi tie?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:274
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
@ -2180,7 +2181,7 @@ msgstr ""
"Tio estas Moremiru! Li helpis batali kontraŭ ne malvivaj sur Insulo de "
"damnitoj, espereble li denove helpos nin!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:296
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
@ -2188,23 +2189,23 @@ msgstr ""
"Sur nordo leviĝas suno. Ne malvivaj certe ne havas forton plu daŭrigi "
"murdadon"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:289
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:300
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
msgstr "Vere ne! Ŝajnas, ke ni travivis ĉi batalon."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:293
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:304
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
msgstr "Ohoh! Tio estis malfacila batalo, sed finfine ili cedas!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:316
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:327
msgid "Yes! We have fought them off!"
msgstr "Jes! Ni venkis ilin!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:330
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:341
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
msgstr "Mi dankas vin, Moremirmu, ke vi revenis helpi nin."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:334
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:345
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
@ -2215,7 +2216,7 @@ msgstr ""
"migrado, ni vespermanĝis kun kelkaj gardistoj de reĝino, kaj ili ekparolis, "
"kiel vin allogis en ĉi tiuj danĝeraj regionoj. Ni devis helpi vin!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:338
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:349
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
@ -2223,7 +2224,7 @@ msgstr ""
"Do, ŝi sendis nin sur ĉi vojon intence! Kien ni nun iros? Kiu vojo estas por "
"ni sekura?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:342
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:353
msgid ""
"You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
@ -2234,7 +2235,7 @@ msgstr ""
"trans montoj de grifoj, vi povos ĉe Abenzo travadi grandan riveron. Sed vi "
"hastu, ĉar se venos vintro vi ne povos travadi la riveron!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:357
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
@ -2242,7 +2243,7 @@ msgstr ""
"Dankon´pro konsilo, bona amiko! Eble niaj vojoj denove renkontiĝos en pli "
"feliĉaj tempoj!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:361
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:372
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
@ -2250,11 +2251,11 @@ msgstr ""
"Ege afliktiĝas min, ke Moremiru estis mortigita en batalo, kiam li revenis "
"helpi nin."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:365
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:376
msgid "May he rest peacefully!"
msgstr "Li ripozu en paco!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:369
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:380
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
@ -2262,7 +2263,7 @@ msgstr ""
"Li mortis en batalo por vi, princo, tiel, kiel volontas morti ankaŭ multaj "
"el ni."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:375
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:386
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
@ -2270,7 +2271,7 @@ msgstr ""
"Tiu ĉi loko nervozigas min malgraŭ foriro de ne malvivuloj. Kiam ni povas "
"iri nun?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:379
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:390
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
@ -2279,7 +2280,7 @@ msgstr ""
"Vesnot jam por ni ne estas sekura lando. La fortoj de reĝino serĉas en ĉiu "
"angulo. Ni devas rapidi al nordaj regionoj, tra granda rivero. Ni hastu!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:383
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:394
msgid "Indeed! Let us go from here!"
msgstr "Reale! Ni iru for de ĉi tie!"
@ -2793,7 +2794,7 @@ msgstr ""
"Sed ni ne tro longe ripozu, amikoj. Ni devas atingi praajn nanajn regionojn "
"pli frue ol nia malamiko."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:214
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:221
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
@ -2804,7 +2805,7 @@ msgstr ""
"plej malbona vintra vento kaj kontraŭ orkaj patroloj. Dum tiu tempo en valo "
"sonis kriĉado de grifidoj, gaje kurantaj tra tendaro."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:226
msgid ""
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
@ -2813,7 +2814,7 @@ msgstr ""
"Konrado taskigis siajn ŝamanojn ekzerci bestojn. Elf-ŝamanoj nature "
"komprenis grifidojn, sed iliaj flugiloj ankoraŭ ne kapablis porti rajdiston."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:224
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:231
msgid ""
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
"- Delfador's insistence that the scepter must be recovered was too "
@ -2824,6 +2825,28 @@ msgstr ""
"de Delfadoro, ke necesas akiri sceptron, estis ege konvinkiga. Kaj post "
"multaj ripoztagoj la taĉmento daŭrigis al reĝlando de nanoj."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:238
#, fuzzy
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
"Tendaro estis kaŝita en malproksima valo, kiu ŝirmis tendaranoj kontraŭ la "
"plej malbona vintra vento kaj kontraŭ orkaj patroloj. Dum tiu tempo en valo "
"sonis kriĉado de grifidoj, gaje kurantaj tra tendaro."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
#, fuzzy
msgid ""
"Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved "
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
"once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
"Konrado fine decidis, ke ne eblas atendi maturiĝon de grifoj - la insistado "
"de Delfadoro, ke necesas akiri sceptron, estis ege konvinkiga. Kaj post "
"multaj ripoztagoj la taĉmento daŭrigis al reĝlando de nanoj."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "Nana pordo"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-24 11:28+0100\n"
"Last-Translator: Roberto Romero <sildurin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -1396,6 +1396,7 @@ msgid "Moremirmu"
msgstr "Moremirmu"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:258
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
msgid "holy sword"
msgstr "espada sagrada"
@ -2218,27 +2219,27 @@ msgstr ""
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
msgstr "¡Contengámoslos tanto tiempo como podamos!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:260
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:271
msgid "Heldra"
msgstr "Heldra"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:272
msgid "Marcus"
msgstr "Marcus"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:262
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:273
msgid "Haldar"
msgstr "Haldar"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:266
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:277
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
msgstr "¡He llegado para ayudaros una vez más, amigos!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:270
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:281
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr "¿Magos blancos? ¿Ayudándonos? ¿Pero que están haciendo ellos aquí?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:274
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
@ -2246,7 +2247,7 @@ msgstr ""
"¡Ese es Moremirmu! ¡Nos ayudó a luchar contra los no muertos en las Islas de "
"los Condenados, esperemos que pueda ayudarnos una vez más!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:296
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
@ -2254,23 +2255,23 @@ msgstr ""
"El sol se levanta por el este. ¡Seguramente los no muertos no tendrán fuerza "
"para mantener el asalto durante otro día!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:289
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:300
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
msgstr "No, ciertamente. Creo que hemos ganado la batalla."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:293
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:304
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
msgstr "¡Fiu! ¡Ha sido una batalla difícil, pero por fin se retiran!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:316
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:327
msgid "Yes! We have fought them off!"
msgstr "¡Sí! ¡Los hemos vencido!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:330
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:341
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
msgstr "Gracias por volver para ayudarnos, Moremirmu."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:334
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:345
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
@ -2282,7 +2283,7 @@ msgstr ""
"dijeron que os habían engañado para que viajarais por estas tierras "
"peligrosas. ¡No podíamos sino venir a ayudaros!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:338
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:349
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
@ -2290,7 +2291,7 @@ msgstr ""
"¡Entonces, ella nos engañó para que viniésemos por este camino! ¿Dónde "
"iremos, ahora? ¿Qué camino será seguro para nosotros?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:342
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:353
msgid ""
"You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
@ -2302,7 +2303,7 @@ msgstr ""
"río en Abez. ¡Apresuraos no obstante, pues no podréis cruzar el río en "
"invierno!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:357
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
@ -2310,7 +2311,7 @@ msgstr ""
"¡Gracias por vuestro consejo, mi buen amigo! ¡Ojalá nuestros caminos se "
"crucen en tiempos más felices!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:361
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:372
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
@ -2318,11 +2319,11 @@ msgstr ""
"Me entristece sobremanera que Moremirmu yazca en el campo de batalla, "
"después de habernos ayudado."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:365
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:376
msgid "May he rest peacefully!"
msgstr "¡Que descanse en paz!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:369
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:380
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
@ -2330,7 +2331,7 @@ msgstr ""
"Murió luchando por vos, Alteza, al igual que cualquiera de nosotros "
"querríamos morir, luchando por vos."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:375
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:386
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
@ -2338,7 +2339,7 @@ msgstr ""
"Este lugar me hace sentir incómodo, aún con los no muertos retirándose. "
"¿Dónde vamos ahora?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:379
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:390
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
@ -2348,7 +2349,7 @@ msgstr ""
"están por todas partes. Debemos apresurarnos hacia las tierras del norte, a "
"través del gran río. ¡Vayamos raudos!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:383
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:394
msgid "Indeed! Let us go from here!"
msgstr "¡Así sea! ¡Vayámonos de aquí!"
@ -2881,7 +2882,7 @@ msgstr ""
"Pero no descansemos demasiado, amigos. Aún debemos llegar a las antiguas "
"minas enanas antes de que nuestros enemigos lo hagan."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:214
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:221
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
@ -2893,7 +2894,7 @@ msgstr ""
"este tiempo, las paredes del valle resonaban con los chillidos de las crías "
"de grifo, que correteaban alegremente por el campamento."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:226
msgid ""
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
@ -2903,7 +2904,7 @@ msgstr ""
"corral. Los chamanes élficos mostraban una empatía natural con los pequeños "
"grifos, cuyas alas eran aún demasiado pequeñas como para llevar una montura."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:224
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:231
msgid ""
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
"- Delfador's insistence that the scepter must be recovered was too "
@ -2915,6 +2916,30 @@ msgstr ""
"era muy convincente. Y así después de muchos días de descanso, el grupo se "
"puso de nuevo en marcha hacia el reino enano..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:238
#, fuzzy
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
"Se estableció un campamento en un valle aislado que protegió a sus ocupantes "
"de lo peor del tiempo invernal y de las patrullas orcas ambulantes. Durante "
"este tiempo, las paredes del valle resonaban con los chillidos de las crías "
"de grifo, que correteaban alegremente por el campamento."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
#, fuzzy
msgid ""
"Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved "
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
"once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
"Konrad decidió finalmente que no podría esperar hasta que los grifos "
"madurasen; la insistencia de Delfador de que el cetro debía ser recuperado "
"era muy convincente. Y así después de muchos días de descanso, el grupo se "
"puso de nuevo en marcha hacia el reino enano..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "Las Puertas de los enanos"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-07 12:58+0300\n"
"Last-Translator: Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1190,6 +1190,7 @@ msgid "Moremirmu"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:258
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#, fuzzy
msgid "holy sword"
msgstr "mõõk"
@ -1890,55 +1891,55 @@ msgstr ""
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:260
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:271
msgid "Heldra"
msgstr "Heldra"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:272
msgid "Marcus"
msgstr "Marcus"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:262
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:273
msgid "Haldar"
msgstr "Haldar"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:266
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:277
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:270
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:281
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:274
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:296
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:289
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:300
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:293
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:304
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:316
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:327
msgid "Yes! We have fought them off!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:330
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:341
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:334
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:345
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
@ -1946,13 +1947,13 @@ msgid ""
"nothing but help you!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:338
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:349
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:342
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:353
msgid ""
"You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
@ -1960,42 +1961,42 @@ msgid ""
"able to ford the river in winter!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:357
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:361
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:372
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:365
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:376
msgid "May he rest peacefully!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:369
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:380
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:375
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:386
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:379
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:390
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
"us go quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:383
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:394
msgid "Indeed! Let us go from here!"
msgstr ""
@ -2430,7 +2431,7 @@ msgid ""
"ancient dwarven lands before our foes do."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:214
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:221
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
@ -2438,14 +2439,14 @@ msgid ""
"frolicked across the camp."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:226
msgid ""
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
"small to carry a mount."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:224
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:231
msgid ""
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
"- Delfador's insistence that the scepter must be recovered was too "
@ -2453,6 +2454,20 @@ msgid ""
"the dwarven kingdom..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:238
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
msgid ""
"Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved "
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
"once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "Kääbuste uksed"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-30 12:17+0100\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -1380,6 +1380,7 @@ msgid "Moremirmu"
msgstr "Moremirmu"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:258
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#, fuzzy
msgid "holy sword"
msgstr "ezpata"
@ -2123,27 +2124,27 @@ msgstr ""
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
msgstr "Urrun mantendu behar ditugu ahalik eta gehien!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:260
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:271
msgid "Heldra"
msgstr "Heldra"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:272
msgid "Marcus"
msgstr "Marcus"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:262
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:273
msgid "Haldar"
msgstr "Haldar"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:266
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:277
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
msgstr "Berriz etorri naiz zuek laguntzera, lagunak!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:270
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:281
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr "Mago zuriak? Guri laguntzera? Baina zer daude egiten hemen?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:274
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
@ -2151,7 +2152,7 @@ msgstr ""
"Hori Moremirmu da! Madarikatuen Irletan ez-hilen aurka borrokatzen lagundu "
"zigun, espero dezagun berriz laguntzeko kapaza izatea!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:296
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
@ -2159,23 +2160,23 @@ msgstr ""
"Eguzkiak ekialdetik igotzen da. Ziur asko ez-hilek ez dute indarra bere "
"eraso beste egun batez jarraitzeko!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:289
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:300
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
msgstr "Hala dirudi! Borroka honi birizik iraun diogula uste dut."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:293
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:304
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
msgstr "Buah! Borroka latza izan da, baina alde egiten daude azkenean!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:316
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:327
msgid "Yes! We have fought them off!"
msgstr "Bai! Bota egin ditugu!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:330
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:341
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
msgstr "Eskerrik asko guri laguntzeko itzultzeagatik, Moremirmu."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:334
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:345
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
@ -2183,13 +2184,13 @@ msgid ""
"nothing but help you!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:338
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:349
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:342
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:353
msgid ""
"You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
@ -2197,42 +2198,42 @@ msgid ""
"able to ford the river in winter!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:357
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:361
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:372
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:365
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:376
msgid "May he rest peacefully!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:369
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:380
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:375
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:386
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:379
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:390
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
"us go quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:383
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:394
msgid "Indeed! Let us go from here!"
msgstr "Bai horixe! Hemendir irten dezagun!"
@ -2732,7 +2733,7 @@ msgid ""
"ancient dwarven lands before our foes do."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:214
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:221
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
@ -2740,14 +2741,14 @@ msgid ""
"frolicked across the camp."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:226
msgid ""
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
"small to carry a mount."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:224
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:231
msgid ""
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
"- Delfador's insistence that the scepter must be recovered was too "
@ -2755,6 +2756,20 @@ msgid ""
"the dwarven kingdom..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:238
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
msgid ""
"Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved "
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
"once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "Nano Ateak"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-16 22:18+0200\n"
"Last-Translator: Jussi Rautio <jrautio@niksula.hut.fi>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1375,6 +1375,7 @@ msgid "Moremirmu"
msgstr "Moremirmu"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:258
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#, fuzzy
msgid "holy sword"
msgstr "miekka"
@ -2186,27 +2187,27 @@ msgstr ""
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
msgstr "Pidätelkäämme heitä niin kauan kuin voimme!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:260
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:271
msgid "Heldra"
msgstr "Heldra"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:272
msgid "Marcus"
msgstr "Marcus"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:262
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:273
msgid "Haldar"
msgstr "Haldar"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:266
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:277
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
msgstr "Olen tullut jälleen apuunne, ystävät!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:270
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:281
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr "Valkeita velhoja? Apuumme? Mitä he täällä tekevät?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:274
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
@ -2214,30 +2215,30 @@ msgstr ""
"Tuo on Moremirmu! Hän auttoi meitä taistelussa epäkuolleita vastaan "
"kirottujen saarilla. Toivotaan, että hän voi auttaa meitä jälleen!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:296
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
msgstr ""
"Aurinko nousee idästä. Epäkuolleet eivät voi jaksaa jatkaa hyökkäystään enää!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:289
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:300
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
msgstr "Niin todella! Uskon, että selvisimme tästä taistelusta."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:293
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:304
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
msgstr "Huh! Se oli vaikea taistelu, mutta he vetäytyvät vihdoin!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:316
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:327
msgid "Yes! We have fought them off!"
msgstr "Kyllä! Olemme voittaneet heidät!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:330
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:341
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
msgstr "Kiitos avustasi, Moremirmu."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:334
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:345
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
@ -2249,14 +2250,14 @@ msgstr ""
"teidät huijattiin näille vaarallisille seuduille. Emme voineet olla "
"lähtemättä apuun!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:338
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:349
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
msgstr ""
"Hän siis huijasi meidät tänne! Minnä voimme mennä nyt? Missä olemme turvassa?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:342
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:353
msgid ""
"You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
@ -2268,31 +2269,31 @@ msgstr ""
"suuren joen Abezilla. Teidän tulee kiirehtiä, sillä ette voi ylittää jokea "
"talvella!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:357
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
msgstr ""
"Kiitos neuvoistasi, ystävä! Kohdatkoon polkumme jälleen iloisempina aikoina!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:361
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:372
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
msgstr ""
"Minua surettaa Moremirmun kuolema taistelukentällä, sillä hän auttoi meitä."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:365
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:376
msgid "May he rest peacefully!"
msgstr "Levätköön rauhassa!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:369
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:380
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
msgstr "Hän kuoli puolestasi, prinssi, niin kuin kaikki me kuolisimme!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:375
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:386
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
@ -2300,7 +2301,7 @@ msgstr ""
"Tämä paikka huolestuttaa minua, vaikka epäkuolleet vetäytyvät. Minne "
"menisimme nyt?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:379
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:390
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
@ -2310,7 +2311,7 @@ msgstr ""
"kaikkialle. Meidän on kiirehdittävä pohjoiseen, suuren joen yli. Menkäämme "
"nopeasti!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:383
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:394
msgid "Indeed! Let us go from here!"
msgstr "Todella, lähtekäämme täältä!"
@ -2838,7 +2839,7 @@ msgstr ""
"Älkäämme silti levätkö täällä liian pitkää aikaa, ystävät. Meidän täytyy "
"edelleen saavuttaa kääpiöden muinaiset maat ennen vihollisiamme."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:214
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:221
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
@ -2850,7 +2851,7 @@ msgstr ""
"käyskentelevien aarnikotkanpoikasten iloinen piipitys kaikui laakson "
"seinistä."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:226
msgid ""
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
@ -2860,7 +2861,7 @@ msgstr ""
"luontaisesti hyvin toimeen aarnikotkanpoikasten kanssa, joiden siivet olivat "
"vielä liian heikot ratsastajan kantamiseen."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:224
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:231
msgid ""
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
"- Delfador's insistence that the scepter must be recovered was too "
@ -2872,6 +2873,30 @@ msgstr ""
"Ja niin, pitkään levättyään, sankarimme lähtivät jälleen kulkemaan kohti "
"kääpiöiden valtakuntaa..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:238
#, fuzzy
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
"He perustivat talvileirin kaukaiseen laaksoon. Leiri suojeli asukkaitaan "
"talven pahimmilta myrskyiltä ja ryösteleviltä örkkipartioilta. Leirissä "
"käyskentelevien aarnikotkanpoikasten iloinen piipitys kaikui laakson "
"seinistä."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
#, fuzzy
msgid ""
"Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved "
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
"once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
"Lopulta Konrad antoi periksi Delfadorin vaatimuksille, että valtikka olisi "
"haettava mahdollisimman pian. Hän päätti jättää aarnikotkat vielä kasvamaan. "
"Ja niin, pitkään levättyään, sankarimme lähtivät jälleen kulkemaan kohti "
"kääpiöiden valtakuntaa..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "Kääpiöiden porteilla"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-27 18:58+0200\n"
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -1421,6 +1421,7 @@ msgid "Moremirmu"
msgstr "Moremirmu"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:258
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
msgid "holy sword"
msgstr "épée sacrée"
@ -2261,27 +2262,27 @@ msgstr ""
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
msgstr "Contentons-nous de les contenir le plus longtemps possible !"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:260
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:271
msgid "Heldra"
msgstr "Heldra"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:272
msgid "Marcus"
msgstr "Marcus"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:262
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:273
msgid "Haldar"
msgstr "Haldar"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:266
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:277
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
msgstr "Je suis revenu pour vous aider, mes amis !"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:270
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:281
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr "Des mages blancs ? Venus pour nous aider ? Mais que font-ils ici ?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:274
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
@ -2289,7 +2290,7 @@ msgstr ""
"C'est Moremirmu ! Il nous a aidés à combattre les morts-vivants à l'île des "
"damnés, espérons qu'il pourra nous aider une nouvelle fois !"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:296
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
@ -2297,24 +2298,24 @@ msgstr ""
"Le soleil se lève à l'est. Les morts-vivants n'auront sûrement pas la force "
"de continuer la bataille un jour de plus !"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:289
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:300
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
msgstr "En effet ! Je pense que nous avons gagné cette bataille."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:293
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:304
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
msgstr ""
"Waouh ! Ce fut un dur combat mais finalement, ils battent en retraite !"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:316
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:327
msgid "Yes! We have fought them off!"
msgstr "Oui ! Nous les avons repoussés !"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:330
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:341
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
msgstr "Moremirmu, merci d'être revenu pour nous aider."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:334
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:345
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
@ -2326,7 +2327,7 @@ msgstr ""
"quand ils ont parlé de la façon dont vous aviez été dupés en étant envoyés "
"sur ces terres dangereuses. Nous ne pouvions que venir vous aider !"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:338
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:349
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
@ -2334,7 +2335,7 @@ msgstr ""
"Ainsi, elle nous a dupés en nous disant de venir par ici ! Où pouvons-nous "
"aller maintenant ? Quel chemin sera le plus sûr ?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:342
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:353
msgid ""
"You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
@ -2346,7 +2347,7 @@ msgstr ""
"pourrez traverser à gué le grand fleuve à Abez. Mais faites vite, car vous "
"ne pourrez plus le traverser une fois l'hiver venu !"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:357
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
@ -2354,7 +2355,7 @@ msgstr ""
"Merci pour vos conseils, mon ami ! Espérons que nos chemins se croiseront de "
"nouveau en des temps meilleurs !"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:361
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:372
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
@ -2362,11 +2363,11 @@ msgstr ""
"Je suis désespérément triste que Moremirmu ait été tué, lui qui nous a tant "
"aidés."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:365
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:376
msgid "May he rest peacefully!"
msgstr "Qu'il repose en paix !"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:369
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:380
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
@ -2374,7 +2375,7 @@ msgstr ""
"Il est mort en combattant pour vous, prince, comme n'importe lequel d'entre "
"nous serait disposé à le faire en combattant pour vous."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:375
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:386
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
@ -2382,7 +2383,7 @@ msgstr ""
"Cet endroit m'incommode, même après la retraite des morts-vivants. Où aller "
"maintenant ?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:379
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:390
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
@ -2392,7 +2393,7 @@ msgstr ""
"occupent chaque recoin. Nous devons rapidement atteindre les terres du nord, "
"à travers le grand fleuve. Partons rapidement !"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:383
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:394
msgid "Indeed! Let us go from here!"
msgstr "En effet ! Partons d'ici !"
@ -2940,7 +2941,7 @@ msgstr ""
"Ne nous reposons pas trop longtemps cependant, mes amis : nous devons tout "
"de même rejoindre le royaume des nains avant nos ennemis."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:214
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:221
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
@ -2952,7 +2953,7 @@ msgstr ""
"Les parois de la vallée retentissaient des échos de cris de griffons nouveau-"
"nés qui sautillaient gaiement au milieu du campement."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:226
msgid ""
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
@ -2962,7 +2963,7 @@ msgstr ""
"elfes avaient des rapports empathiques avec les jeunes griffons dont les "
"ailes étaient encore trop petites pour supporter un monteur."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:224
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:231
msgid ""
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
"- Delfador's insistence that the scepter must be recovered was too "
@ -2974,6 +2975,30 @@ msgstr ""
"C'est ainsi qu'après de nombreux jours de repos, le groupe se remit en "
"marche vers le royaume des nains..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:238
#, fuzzy
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
"Un campement fut mis en place dans une vallée isolée, protégeant ses "
"occupants des pires moments de l'hiver et des patrouilles orcs itinérantes. "
"Les parois de la vallée retentissaient des échos de cris de griffons nouveau-"
"nés qui sautillaient gaiement au milieu du campement."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
#, fuzzy
msgid ""
"Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved "
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
"once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
"Konrad décida finalement qu'il ne pourrait pas attendre que les griffons "
"grandissent, Delfador le pressant de retrouver le sceptre au plus vite. "
"C'est ainsi qu'après de nombreux jours de repos, le groupe se remit en "
"marche vers le royaume des nains..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "Les Portes du royaume des nains"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.2+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1183,6 +1183,7 @@ msgid "Moremirmu"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:258
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#, fuzzy
msgid "holy sword"
msgstr "espada"
@ -1883,55 +1884,55 @@ msgstr ""
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:260
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:271
msgid "Heldra"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:272
msgid "Marcus"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:262
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:273
msgid "Haldar"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:266
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:277
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:270
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:281
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:274
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:296
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:289
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:300
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:293
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:304
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:316
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:327
msgid "Yes! We have fought them off!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:330
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:341
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:334
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:345
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
@ -1939,13 +1940,13 @@ msgid ""
"nothing but help you!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:338
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:349
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:342
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:353
msgid ""
"You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
@ -1953,42 +1954,42 @@ msgid ""
"able to ford the river in winter!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:357
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:361
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:372
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:365
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:376
msgid "May he rest peacefully!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:369
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:380
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:375
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:386
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:379
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:390
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
"us go quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:383
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:394
msgid "Indeed! Let us go from here!"
msgstr ""
@ -2420,7 +2421,7 @@ msgid ""
"ancient dwarven lands before our foes do."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:214
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:221
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
@ -2428,14 +2429,14 @@ msgid ""
"frolicked across the camp."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:226
msgid ""
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
"small to carry a mount."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:224
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:231
msgid ""
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
"- Delfador's insistence that the scepter must be recovered was too "
@ -2443,6 +2444,20 @@ msgid ""
"the dwarven kingdom..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:238
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
msgid ""
"Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved "
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
"once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
msgstr ""

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-15 00:16+0200\n"
"Last-Translator: Ely Levy <nakeee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
@ -1200,6 +1200,7 @@ msgid "Moremirmu"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:258
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#, fuzzy
msgid "holy sword"
msgstr "חרב"
@ -1902,55 +1903,55 @@ msgstr ""
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:260
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:271
msgid "Heldra"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:272
msgid "Marcus"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:262
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:273
msgid "Haldar"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:266
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:277
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:270
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:281
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:274
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:296
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:289
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:300
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:293
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:304
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:316
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:327
msgid "Yes! We have fought them off!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:330
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:341
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:334
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:345
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
@ -1958,13 +1959,13 @@ msgid ""
"nothing but help you!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:338
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:349
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:342
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:353
msgid ""
"You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
@ -1972,42 +1973,42 @@ msgid ""
"able to ford the river in winter!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:357
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:361
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:372
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:365
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:376
msgid "May he rest peacefully!"
msgstr "מי יתן וינוח על משכבו בשלום!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:369
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:380
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:375
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:386
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:379
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:390
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
"us go quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:383
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:394
msgid "Indeed! Let us go from here!"
msgstr ""
@ -2442,7 +2443,7 @@ msgid ""
"ancient dwarven lands before our foes do."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:214
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:221
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
@ -2450,14 +2451,14 @@ msgid ""
"frolicked across the camp."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:226
msgid ""
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
"small to carry a mount."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:224
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:231
msgid ""
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
"- Delfador's insistence that the scepter must be recovered was too "
@ -2465,6 +2466,20 @@ msgid ""
"the dwarven kingdom..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:238
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
msgid ""
"Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved "
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
"once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "הדלתות הגמדיות"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-04 17:49+0200\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
@ -1429,6 +1429,7 @@ msgid "Moremirmu"
msgstr "Moremirmu"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:258
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#, fuzzy
msgid "holy sword"
msgstr "kard"
@ -2262,27 +2263,27 @@ msgstr ""
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
msgstr "Tartsuk magunkat távol tőlük a lehető legtovább!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:260
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:271
msgid "Heldra"
msgstr "Heldra"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:272
msgid "Marcus"
msgstr "Marcus"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:262
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:273
msgid "Haldar"
msgstr "Haldar"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:266
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:277
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
msgstr "Még ez egyszer a segítségetekre leszek, barátaim."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:270
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:281
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr "Fehér mágusok? A mi oldalunkon? De mégis mit kerestek itt?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:274
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
@ -2290,7 +2291,7 @@ msgstr ""
"Ez Moremirmu! Ő segített nekünk az élőholtak elleni küzdelemben az "
"elátkozott szigeten. Reméljük, még egyszer a segítségünkre lesz!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:296
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
@ -2298,23 +2299,23 @@ msgstr ""
"Keleten kél a nap! Az élőholtaknak nincs elég erejük még egy napot "
"végigharcolni!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:289
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:300
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
msgstr "Valóban nem! Úgy tűnik, túléltük a csatát!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:293
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:304
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
msgstr "Huhh ... Kimerítő csata volt, de végül meghátráltak!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:316
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:327
msgid "Yes! We have fought them off!"
msgstr "Igaz. Elkergettük őket!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:330
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:341
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
msgstr "Köszönet érte, hogy visszajöttél segíteni, Moremirmu."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:334
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:345
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
@ -2327,7 +2328,7 @@ msgstr ""
"és vezettek téged eme veszélyes vidékekre. Nem is tehettünk volna másként, "
"minthogy rögvest segítségedre siessünk!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:338
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:349
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
@ -2335,7 +2336,7 @@ msgstr ""
"Tehát szánt szándékkal csalt minket erre! Akkor most merre menjünk? Melyik "
"út lehet biztonságos?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:342
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:353
msgid ""
"You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
@ -2346,7 +2347,7 @@ msgstr ""
"tartasz a griffek hegysége mellett, Abeznél átkelhetsz a nagy folyón. Ám "
"légy gyors, hisz a tél beálltával a folyón nem lehet átkelni!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:357
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
@ -2354,7 +2355,7 @@ msgstr ""
"Derék barátom, hálás vagyok a tanácsodért. Boldogabb időkben találkozzunk "
"ismét!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:361
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:372
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
@ -2362,11 +2363,11 @@ msgstr ""
"Rettenetesen elszomorít, hogy Moremirmu halálát lelte a harcmezőn, miután "
"segített nekünk."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:365
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:376
msgid "May he rest peacefully!"
msgstr "Béke poraira!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:369
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:380
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
@ -2374,7 +2375,7 @@ msgstr ""
"Érted küzdve esett el, hercegem - akárcsak közülünk bárki tenné, hisz mi is "
"boldogan áldoznánk érted az életünket!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:375
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:386
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
@ -2382,7 +2383,7 @@ msgstr ""
"Rossz érzésem van ezen a helyen, még így is hogy az élőholtak meghátráltak. "
"Merre menjünk most?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:379
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:390
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
@ -2392,7 +2393,7 @@ msgstr ""
"legeldugodtabb zugokba is elérnek. Muszáj az északi területek felé vennünk "
"az irányt, át a nagy folyón. Menjünk hát!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:383
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:394
msgid "Indeed! Let us go from here!"
msgstr "Valóban! Menjünk is innen!"
@ -2912,7 +2913,7 @@ msgstr ""
"De nem rostokolhatunk itt sokáig, barátaim. Előbb kell elérnünk az törpök "
"ősi földjét, mint ellenségeink!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:214
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:221
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
@ -2920,14 +2921,14 @@ msgid ""
"frolicked across the camp."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:226
msgid ""
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
"small to carry a mount."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:224
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:231
msgid ""
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
"- Delfador's insistence that the scepter must be recovered was too "
@ -2935,6 +2936,20 @@ msgid ""
"the dwarven kingdom..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:238
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
msgid ""
"Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved "
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
"once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "A törpök kapuja"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 12:31+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1183,6 +1183,7 @@ msgid "Moremirmu"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:258
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
msgid "holy sword"
msgstr ""
@ -1882,55 +1883,55 @@ msgstr ""
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:260
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:271
msgid "Heldra"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:272
msgid "Marcus"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:262
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:273
msgid "Haldar"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:266
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:277
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:270
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:281
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:274
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:296
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:289
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:300
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:293
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:304
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:316
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:327
msgid "Yes! We have fought them off!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:330
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:341
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:334
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:345
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
@ -1938,13 +1939,13 @@ msgid ""
"nothing but help you!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:338
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:349
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:342
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:353
msgid ""
"You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
@ -1952,42 +1953,42 @@ msgid ""
"able to ford the river in winter!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:357
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:361
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:372
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:365
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:376
msgid "May he rest peacefully!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:369
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:380
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:375
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:386
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:379
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:390
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
"us go quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:383
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:394
msgid "Indeed! Let us go from here!"
msgstr ""
@ -2419,7 +2420,7 @@ msgid ""
"ancient dwarven lands before our foes do."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:214
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:221
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
@ -2427,14 +2428,14 @@ msgid ""
"frolicked across the camp."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:226
msgid ""
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
"small to carry a mount."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:224
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:231
msgid ""
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
"- Delfador's insistence that the scepter must be recovered was too "
@ -2442,6 +2443,20 @@ msgid ""
"the dwarven kingdom..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:238
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
msgid ""
"Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved "
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
"once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
msgstr ""

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-10 11:33+0100\n"
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -1405,6 +1405,7 @@ msgid "Moremirmu"
msgstr "Moremirmu"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:258
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
msgid "holy sword"
msgstr "spada sacra"
@ -2232,27 +2233,27 @@ msgstr ""
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
msgstr "Cerchiamo di resistere il più a lungo possibile!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:260
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:271
msgid "Heldra"
msgstr "Heldra"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:272
msgid "Marcus"
msgstr "Marcus"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:262
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:273
msgid "Haldar"
msgstr "Haldar"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:266
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:277
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
msgstr "Sono tornato ad aiutarvi, amici!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:270
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:281
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr "Maghi bianchi? Sono venuti per aiutarci? Ma cosa ci fanno qua?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:274
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
@ -2260,7 +2261,7 @@ msgstr ""
"È Moremirmu! Ci ha aiutato a combattere i non-morti nell'isola dei Dannati, "
"speriamo che possa aiutarci nuovamente!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:296
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
@ -2268,23 +2269,23 @@ msgstr ""
"Il sole sta sorgendo a est. I non-morti non hanno il potere di continuare "
"questa battaglia durante il giorno!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:289
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:300
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
msgstr "Infatti! Siamo sopravvissuti a questa battaglia."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:293
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:304
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
msgstr "Eh! È stata una battaglia difficile, ma alla fine si stanno ritirando!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:316
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:327
msgid "Yes! We have fought them off!"
msgstr "Sì! Li abbiamo battuti!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:330
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:341
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
msgstr "Grazie per essere tornato ad aiutarci, Moremirmu."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:334
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:345
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
@ -2296,7 +2297,7 @@ msgstr ""
"hanno parlato di come siete stati ingannati dalla principessa. Non potevamo "
"non aiutarvi!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:338
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:349
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
@ -2304,7 +2305,7 @@ msgstr ""
"Quindi ci ha ingannati facendoci passare di qui! Adesso dove andiamo? C'è "
"una strada sicura?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:342
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:353
msgid ""
"You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
@ -2316,7 +2317,7 @@ msgstr ""
"di Abez. Comunque dovete sbrigarvi, non potreste riuscire a guadare il fiume "
"durante l'inverno!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:357
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
@ -2324,7 +2325,7 @@ msgstr ""
"Grazie per i tuoi consigli amico mio! Possano le nostre strade incrociarsi "
"di nuovo in un periodo più felice!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:361
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:372
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
@ -2332,11 +2333,11 @@ msgstr ""
"Mi rattrista molto che Moremirme sia stato ucciso sul campo di battaglia "
"dopo averci aiutati."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:365
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:376
msgid "May he rest peacefully!"
msgstr "Possa riposare in pace!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:369
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:380
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
@ -2344,7 +2345,7 @@ msgstr ""
"È morto combattendo per voi, Principe, è il tipo di morte che tutti noi "
"vorremmo avere."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:375
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:386
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
@ -2352,7 +2353,7 @@ msgstr ""
"Questo posto mi fa star male anche se i non-morti si sono ritirati. Dove "
"possiamo andare adesso?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:379
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:390
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
@ -2362,7 +2363,7 @@ msgstr ""
"ormai sono ovunque. Dobbiamo dirigerci in fretta nelle terre del nord oltre "
"il grande fiume. Andiamo, presto!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:383
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:394
msgid "Indeed! Let us go from here!"
msgstr "Bene! Andiamocene di qui!"
@ -2905,7 +2906,7 @@ msgstr ""
"Non possiamo riposare così a lungo. Dobbiamo ancora raggiungere le antiche "
"terre dei nani prima che lo facciano i nostri nemici."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:214
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:221
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
@ -2917,7 +2918,7 @@ msgstr ""
"orchi. In questo periodo, le pareti della valle riecheggiavano con le grida "
"dei pulcini di grifone, che scorrazzavano felicemente per l'accampamento."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:226
msgid ""
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
@ -2927,7 +2928,7 @@ msgstr ""
"elfi avevano un'intesa naturale con i piccoli di grifone, le cui ali erano "
"ancora troppo piccole per trasportare un cavaliere."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:224
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:231
msgid ""
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
"- Delfador's insistence that the scepter must be recovered was too "
@ -2940,6 +2941,31 @@ msgstr ""
"molti giorni di riposo, il gruppo si incamminò ancora una volta per il regno "
"dei nani..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:238
#, fuzzy
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
"Fu preparato un accampamento in una valle nascosta che proteggesse i suoi "
"occupanti dai rigori dell'inverno e dalle perlustrazioni delle pattuglie di "
"orchi. In questo periodo, le pareti della valle riecheggiavano con le grida "
"dei pulcini di grifone, che scorrazzavano felicemente per l'accampamento."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
#, fuzzy
msgid ""
"Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved "
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
"once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
"Konrad infine decise che non avrebbe potuto attendere fino a che i piccoli "
"di grifone raggiungessero la maturità - l'insistenza del Delfador che lo "
"scettro doveva essere recuperato era altrettanto stringente. E così dopo "
"molti giorni di riposo, il gruppo si incamminò ancora una volta per il regno "
"dei nani..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "Le porte dei nani"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-01 00:06+0900\n"
"Last-Translator: Takanobu Hirai <airhead@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
@ -1384,6 +1384,7 @@ msgid "Moremirmu"
msgstr "Moremirmu"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:258
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#, fuzzy
msgid "holy sword"
msgstr "剣"
@ -2202,27 +2203,27 @@ msgstr ""
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
msgstr "できる限り長く足止めするのだ!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:260
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:271
msgid "Heldra"
msgstr "Heldra"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:272
msgid "Marcus"
msgstr "Marcus"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:262
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:273
msgid "Haldar"
msgstr "Haldar"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:266
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:277
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
msgstr "再び助けにきたぞ、友よ!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:270
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:281
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr "白魔術師? 助けにきてくれた? でも、彼らはここで何をしているのだ?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:274
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
@ -2230,7 +2231,7 @@ msgstr ""
"あれは Moremirmu です! 彼はのろわれた島でアンデッドと戦うのを手伝ってくれた"
"のです。もう一度助けてもらいましょう!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:296
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
@ -2238,23 +2239,23 @@ msgstr ""
"太陽が東からのぼる。アンデッドはこの猛攻撃をもう 1 日続ける力は残っていないは"
"ずだ!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:289
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:300
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
msgstr "まさにそうです! なんとかこの戦いを生き延びたようです。"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:293
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:304
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
msgstr "ふう! 難しい戦いだった。でも、ついに彼らも退却だ!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:316
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:327
msgid "Yes! We have fought them off!"
msgstr "よし! 彼らをすべて倒した!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:330
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:341
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
msgstr "助けに戻ってきてくれてありがとう、Moremirmu。"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:334
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:345
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
@ -2266,7 +2267,7 @@ msgstr ""
"たがどのようにだまされてこの危険な地を通ることになったかを話していたのです。"
"あなたを助けにくるしかありませんでした!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:338
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:349
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
@ -2274,7 +2275,7 @@ msgstr ""
"では、彼女は私たちをだましてこの道を通るようにしむけたのですね! 今度はどこに"
"行きましょうか? どちらの道が安全でしょう?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:342
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:353
msgid ""
"You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
@ -2285,7 +2286,7 @@ msgstr ""
"とり、グリフォンの山を超えれば、Abez で大河を渉ることができるでしょう。しかし"
"急がなければいけません。冬になれば川を渉ることはできないでしょう!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:357
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
@ -2293,18 +2294,18 @@ msgstr ""
"助言ありがとう、すばらしい友よ! 我々の旅路がより幸せなときに再会できますよう"
"に!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:361
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:372
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
msgstr ""
"私たちを助けてくれたのに、Moremirmu が戦場で死んでしまったのはとても悲しい。"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:365
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:376
msgid "May he rest peacefully!"
msgstr "彼が穏やかに休むことができますように!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:369
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:380
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
@ -2312,14 +2313,14 @@ msgstr ""
"王子様、彼はあなたのために戦って死んだのです。私たちの誰もが、あなたのためな"
"ら死をも怖れないのと同じように。"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:375
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:386
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
msgstr ""
"この場所はアンデッドが退却したとはいえ不安です。これからどこへ向かいますか?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:379
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:390
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
@ -2328,7 +2329,7 @@ msgstr ""
"Wesnoth の地は安全ではありません。女王の軍がすべての場所を支配しています。私"
"たちは急いで北部の地に向かい、大河を渡らなければなりません。急ぎましょう!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:383
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:394
msgid "Indeed! Let us go from here!"
msgstr "まさに! 出発しよう!"
@ -2855,7 +2856,7 @@ msgstr ""
"しかし友よ、長く休みすぎてはいけません。私たちは敵よりも先に古代のドワーフ族"
"の地に到着しなければならないのですから。"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:214
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:221
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
@ -2867,7 +2868,7 @@ msgstr ""
"化したばかりの幼鳥の鳴き声が響いていました。彼らは野営地の中を楽しそうに跳ね"
"回っていました。"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:226
msgid ""
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
@ -2877,7 +2878,7 @@ msgstr ""
"ルフのシャーマンはグリフォンの子どもと意思の疎通ができ、この任務に適任でし"
"た。グリフォンの子どもは羽が小さすぎてまだ人を乗せることはできません。"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:224
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:231
msgid ""
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
"- Delfador's insistence that the scepter must be recovered was too "
@ -2889,6 +2890,30 @@ msgstr ""
"れに耐えきれなくなったのです。そうして長い休憩の後、パーティはドワーフ王国に"
"向けて再出発しました……"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:238
#, fuzzy
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
"人里離れた谷に野営地を設けていたので、最悪の冬の天気から守られ、うろついてい"
"るオーク族の巡回にも見つかりませんでした。この間、谷の斜面にはグリフォンの孵"
"化したばかりの幼鳥の鳴き声が響いていました。彼らは野営地の中を楽しそうに跳ね"
"回っていました。"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
#, fuzzy
msgid ""
"Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved "
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
"once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
"Konrad は最終的に決断しなければなりませんでした。グリフォンが成熟するまで待っ"
"ている時間はないと。Delfador は何度も笏を取り戻さなければならないと主張し、こ"
"れに耐えきれなくなったのです。そうして長い休憩の後、パーティはドワーフ王国に"
"向けて再出発しました……"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "ドワーフ王国の入り口"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.1+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-19 13:24+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1184,6 +1184,7 @@ msgid "Moremirmu"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:258
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#, fuzzy
msgid "holy sword"
msgstr "소드"
@ -1884,55 +1885,55 @@ msgstr ""
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:260
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:271
msgid "Heldra"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:272
msgid "Marcus"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:262
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:273
msgid "Haldar"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:266
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:277
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:270
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:281
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:274
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:296
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:289
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:300
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:293
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:304
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:316
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:327
msgid "Yes! We have fought them off!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:330
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:341
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:334
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:345
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
@ -1940,13 +1941,13 @@ msgid ""
"nothing but help you!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:338
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:349
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:342
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:353
msgid ""
"You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
@ -1954,42 +1955,42 @@ msgid ""
"able to ford the river in winter!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:357
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:361
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:372
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:365
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:376
msgid "May he rest peacefully!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:369
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:380
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:375
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:386
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:379
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:390
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
"us go quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:383
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:394
msgid "Indeed! Let us go from here!"
msgstr ""
@ -2421,7 +2422,7 @@ msgid ""
"ancient dwarven lands before our foes do."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:214
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:221
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
@ -2429,14 +2430,14 @@ msgid ""
"frolicked across the camp."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:226
msgid ""
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
"small to carry a mount."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:224
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:231
msgid ""
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
"- Delfador's insistence that the scepter must be recovered was too "
@ -2444,6 +2445,20 @@ msgid ""
"the dwarven kingdom..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:238
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
msgid ""
"Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved "
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
"once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
msgstr ""

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth - HTTT 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-29 16:08+0200\n"
"Last-Translator: Mark Polo <markpolo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latin\n"
@ -1365,6 +1365,7 @@ msgid "Moremirmu"
msgstr "Moremirmus"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:258
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#, fuzzy
msgid "holy sword"
msgstr "gladius"
@ -2159,27 +2160,27 @@ msgstr ""
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
msgstr "Eos detineamus dum poterimus!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:260
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:271
msgid "Heldra"
msgstr "Heldra"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:272
msgid "Marcus"
msgstr "Marcus"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:262
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:273
msgid "Haldar"
msgstr "Haldaris"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:266
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:277
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
msgstr "Denuo veni vos adiuvatum, amici!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:270
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:281
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr "Magine albi? Adiuvatumne nos? Sed quid faciunt hic?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:274
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
@ -2187,7 +2188,7 @@ msgstr ""
"Ille est Moremirmus! Nos iuvavit in pugna cum immortuis in Insula Damnatorum,"
"speremos eum nos iterum adiuvare posse!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:296
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
@ -2195,23 +2196,23 @@ msgstr ""
"Solis oritur in oriente. Profecto immortui potestate carent continuandi "
"incursum eorum per diem alterum!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:289
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:300
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
msgstr "Minime! Sentio nos proelium superesse."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:293
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:304
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
msgstr "Eu! Proelium difficile erat, sed postremum pedes referunt!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:316
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:327
msgid "Yes! We have fought them off!"
msgstr "Euge! Eos depugnavimus!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:330
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:341
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
msgstr "Tibi gratias ago, Moremirme, quia regressus es adiuvatum."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:334
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:345
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
@ -2223,7 +2224,7 @@ msgstr ""
"locuti sunt quomodo insidiati essent transire has terras periculosas. Non "
"potuimus aliud quam vos iuvare!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:338
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:349
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
@ -2231,7 +2232,7 @@ msgstr ""
"Adeo nos insidiatur venire per hac via! Quo imus nunc? Quae via nobis tuta "
"erit?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:342
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:353
msgid ""
"You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
@ -2242,7 +2243,7 @@ msgstr ""
"septentriones et orientem tollis, ultra montem grypium, flumen magnum Abese "
"transire poteris. Festne tamen, quia flumen transire non poteris hieme!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:357
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
@ -2250,7 +2251,7 @@ msgstr ""
"Tibi gratias ago pro consilio tuo, amice bone! Viae nostrae rursus "
"concurrant in temporibus felicioribus!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:361
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:372
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
@ -2258,25 +2259,25 @@ msgstr ""
"Valde me dolore afficit quia Moremirmus in acie interfectus est, postquam "
"nos iuvaverat."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:365
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:376
msgid "May he rest peacefully!"
msgstr "Requiescat in pace!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:369
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:380
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
msgstr ""
"Mortus est pugnas pro te, Regule, sicut ullus nostrum vellet pro te mori."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:375
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:386
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
msgstr ""
"Locus hic me turbat, etsi immortui regrediuntur. Quo possumus ire nunc?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:379
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:390
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
@ -2286,7 +2287,7 @@ msgstr ""
"angulos perveniunt. Debemus festinare ad terras septentrionales, trans "
"flumen magnum. Eamus celeriter!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:383
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:394
msgid "Indeed! Let us go from here!"
msgstr "Sane! Eamus hinc!"
@ -2802,7 +2803,7 @@ msgstr ""
"Ne nimis longe requiescamus, amici. Necesse est nobis etiam ad terras "
"antiquas Nanorum pervenire priusquam hostes nostri pervenerint."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:214
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:221
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
@ -2814,7 +2815,7 @@ msgstr ""
"vallis resonabant cum stridore pullorum grypium, qui laete per castra "
"lascivibant."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:226
msgid ""
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
@ -2824,7 +2825,7 @@ msgstr ""
"amicitiam naturalem cum pullis habebant, quorum alae adhuc nimis parvae "
"erant ad hominem portandum."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:224
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:231
msgid ""
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
"- Delfador's insistence that the scepter must be recovered was too "
@ -2835,6 +2836,29 @@ msgstr ""
"Pertinacia Delfadoris ut sceptrum inveniant nimis cogens erat. Ita post "
"multos dies requiei iterum profecta est pars versus regnum nanorum..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:238
#, fuzzy
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
"Castra posita sunt in valle seclusa quae inhabitantes a tempestate pessima "
"hiemis et excubiis perambulantibus orcorum protegit. In hoc tempore mura "
"vallis resonabant cum stridore pullorum grypium, qui laete per castra "
"lascivibant."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
#, fuzzy
msgid ""
"Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved "
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
"once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
"Demum consilium fecit Conradus non exspectare maturitatem grypium - "
"Pertinacia Delfadoris ut sceptrum inveniant nimis cogens erat. Ita post "
"multos dies requiei iterum profecta est pars versus regnum nanorum..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "Fores Nanorum"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.2-SVN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-02 01:01+0100\n"
"Last-Translator: Gaute Storli <gauteamus@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1374,6 +1374,7 @@ msgid "Moremirmu"
msgstr "Moremirmu"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:258
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#, fuzzy
msgid "holy sword"
msgstr "sverd"
@ -2192,27 +2193,27 @@ msgstr ""
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
msgstr "La oss bare holde dem tilbake så lenge det lar seg gjøre!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:260
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:271
msgid "Heldra"
msgstr "Heldra"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:272
msgid "Marcus"
msgstr "Marcus"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:262
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:273
msgid "Haldar"
msgstr "Haldar"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:266
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:277
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
msgstr "Jeg har kommet igjen for å hjelpe dere, venner!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:270
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:281
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr "Hvite magikere? Til vår unnsetning? Men hva gjør de her?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:274
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
@ -2220,7 +2221,7 @@ msgstr ""
"Det er Moremirmu! Han hjalp oss på de Fortaptes Klipper, la oss håpe han kan "
"hjelpe oss igjen!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:296
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
@ -2228,24 +2229,24 @@ msgstr ""
"Solen står opp i øst. De vandøde har garantert ikke kraft til å fortsette et "
"slik stormløp nok en dag!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:289
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:300
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
msgstr "Helt sikkert ikke! Jeg føler at vi har overlevd dette slaget."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:293
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:304
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
msgstr ""
"Puh! Det var et vanskelig slag, men de måtte trekke seg tilbake til slutt!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:316
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:327
msgid "Yes! We have fought them off!"
msgstr "Ja! Vi har slått dem tilbake!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:330
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:341
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
msgstr "Takk for at du kom tilbake for å hjelpe oss, Moremirmu."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:334
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:345
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
@ -2257,7 +2258,7 @@ msgstr ""
"da de fortalte hvordan dere ble lurt til å reise gjennom disse farlige "
"områdene. Vi kunne ikke gjøre annet enn å hjelpe deg!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:338
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:349
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
@ -2265,7 +2266,7 @@ msgstr ""
"Jaså, hun lurte oss til å dra denne veien med vilje! Hvor kan vi dra nå? "
"Hvilken vei vil være trygg for oss?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:342
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:353
msgid ""
"You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
@ -2277,25 +2278,25 @@ msgstr ""
"den store elva ved Abez. Men du må skynde deg, for du vil ikke kunne krysse "
"elva når vinteren kommer!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:357
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
msgstr ""
"Takk for dine råd, min gode venn! Måtte våre veier møtes igjen i bedre tider!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:361
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:372
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
msgstr ""
"Det er synd at Moremirmu ble drept på ærens mark, etter at han hjalp oss."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:365
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:376
msgid "May he rest peacefully!"
msgstr "Må han hvile fredfullt!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:369
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:380
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
@ -2303,7 +2304,7 @@ msgstr ""
"Han døde mens han slåss for deg, prins, akkurat slik som hvem som helst av "
"oss ville vært villig til å dø i kamp for deg."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:375
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:386
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
@ -2311,7 +2312,7 @@ msgstr ""
"Dette stedet får meg til å føle meg uvel, selv når de vandøde slår retrett. "
"Hvor kan vi dra nå?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:379
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:390
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
@ -2321,7 +2322,7 @@ msgstr ""
"hjørne. Vi må skynde oss til nordlandene, på andre siden av den store elva. "
"La oss dra raskt avgårde!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:383
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:394
msgid "Indeed! Let us go from here!"
msgstr "Javisst! La oss dra herfra!"
@ -2839,7 +2840,7 @@ msgstr ""
"La oss ikke bli her for lenge, venner. Vi må fremdeles nå frem til dvergenes "
"eldgamle rike før våre fiender."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:214
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:221
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
@ -2851,7 +2852,7 @@ msgstr ""
"gjenlød av hese skrik fra de utklekkede grifflingene, som fornøyde flagret "
"mellom teltene."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:226
msgid ""
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
@ -2861,7 +2862,7 @@ msgstr ""
"en naturlig kontakt med griffeungene, men vingene deres kunne ennå ikke bære "
"noen rytter til himmels."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:224
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:231
msgid ""
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
"- Delfador's insistence that the scepter must be recovered was too "
@ -2872,6 +2873,29 @@ msgstr ""
"- Delfador insisterte på at scepteret måtte gjenvinnes fort. Etter mange "
"rolige dagers hvile gav følget seg igjen ut på reisen mot dvergegnes rike..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:238
#, fuzzy
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
"En leirplass ble satt opp i en gjemt dal som gav innflytterne beskyttelse "
"mot det verste av vinterens uvær og orkenes herjende patruljer. Dalen "
"gjenlød av hese skrik fra de utklekkede grifflingene, som fornøyde flagret "
"mellom teltene."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
#, fuzzy
msgid ""
"Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved "
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
"once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
"Konrad avgjorde til sist at han ikke kunne vente til griffene ble fullvoksne "
"- Delfador insisterte på at scepteret måtte gjenvinnes fort. Etter mange "
"rolige dagers hvile gav følget seg igjen ut på reisen mot dvergegnes rike..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "Dvergenes Dører"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 16:44+0100\n"
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
@ -1385,6 +1385,7 @@ msgid "Moremirmu"
msgstr "Moremirmu"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:258
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#, fuzzy
msgid "holy sword"
msgstr "zwaard"
@ -2217,27 +2218,27 @@ msgstr ""
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
msgstr "Laten we proberen de aanvallen zo lang mogelijk af te slaan!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:260
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:271
msgid "Heldra"
msgstr "Heldra"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:272
msgid "Marcus"
msgstr "Marcus"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:262
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:273
msgid "Haldar"
msgstr "Haldar"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:266
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:277
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
msgstr "Ik ben opnieuw gekomen om jullie te helpen, vrienden!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:270
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:281
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr "Witte magiërs? Die ons komen helpen? Maar wat doen ze hier?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:274
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
@ -2245,7 +2246,7 @@ msgstr ""
"Het is Moremirmu! Hij hielp ons tegen de ondoden op het Eiland der "
"Verdoemden, laten we hopen dat hij ons nog een keer kan helpen!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:296
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
@ -2253,23 +2254,23 @@ msgstr ""
"De zon gaat op in het oosten. De ondoden hebben vast de kracht niet meer om "
"de slachting nog een dag door te zetten."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:289
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:300
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
msgstr "Inderdaad! Ik geloof dat we dit gevecht hebben overleefd"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:293
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:304
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
msgstr "Oef! Dat was een harde strijd, maar ze trekken zich terug!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:316
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:327
msgid "Yes! We have fought them off!"
msgstr "Gelukkig! We hebben de aanval afgeslagen!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:330
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:341
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
msgstr "Dank dat je ons ter hulp bent gekomen, Moremirmu."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:334
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:345
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
@ -2281,7 +2282,7 @@ msgstr ""
"gevaarlijke contreien waren aanbeland. Wat konden we anders doen dan jullie "
"te hulp te komen?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:338
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:349
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
@ -2289,7 +2290,7 @@ msgstr ""
"Dus ze heeft ons met opzet in de armen van de ondoden gejaagd! Waar gaan we "
"nu naartoe? Welke weg zal veilig zijn?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:342
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:353
msgid ""
"You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
@ -2301,7 +2302,7 @@ msgstr ""
"oversteken nabij Abez. Maar je moet je haasten, want in de winter kun je de "
"rivier niet oversteken."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:357
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
@ -2309,18 +2310,18 @@ msgstr ""
"Dank voor uw raad, goede vriend! Mogen onze wegen opnieuw kruisen in betere "
"tijden!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:361
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:372
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
msgstr ""
"Het bedroeft me dat Moremirmu is omgekomen, terwijl hij ons te hulp kwam."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:365
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:376
msgid "May he rest peacefully!"
msgstr "Dat hij in vrede moge rusten!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:369
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:380
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
@ -2328,7 +2329,7 @@ msgstr ""
"Hij stierf al vechtende voor jou, Prins, zoals ieder van ons voor jou zou "
"sterven!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:375
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:386
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
@ -2336,7 +2337,7 @@ msgstr ""
"Ik voel me hier niet op mijn gemak, zelfs nu de ondoden zich terugtrekken. "
"Waar moeten we nu naartoe?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:379
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:390
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
@ -2346,7 +2347,7 @@ msgstr ""
"hoek van het land. We moeten naar de noordelijke gebieden, voorbij de Grote "
"Rivier. Laten we gaan, snel!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:383
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:394
msgid "Indeed! Let us go from here!"
msgstr "Inderdaad! Laat ons vertrekken!"
@ -2877,7 +2878,7 @@ msgstr ""
"Laat ons niet te lang rusten, vrienden. We moeten het oude rijk der dwergen "
"eerder bereiken dan onze vijanden."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:214
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:221
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
@ -2889,7 +2890,7 @@ msgstr ""
"Ondertussen galmden de kreten van vrolijk rondscharrelende griffioenjongen "
"tegen de bergwanden."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:226
msgid ""
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
@ -2899,7 +2900,7 @@ msgstr ""
"elvensjamanen hadden een natuurlijke band met de griffioentjes, van wie de "
"vleugels nog te kort waren om een berijder te kunnen dragen."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:224
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:231
msgid ""
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
"- Delfador's insistence that the scepter must be recovered was too "
@ -2911,6 +2912,30 @@ msgstr ""
"overtuigend. En dus, na vele dagen rust, ging de groep opnieuw op pad, naar "
"het dwergenrijk..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:238
#, fuzzy
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
"Er werd een kamp opgezet in een afgeschermd dal, dat zijn bewoners "
"beschermde tegen het ergste winterweer en tegen rondlopende orkpatrouilles. "
"Ondertussen galmden de kreten van vrolijk rondscharrelende griffioenjongen "
"tegen de bergwanden."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
#, fuzzy
msgid ""
"Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved "
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
"once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
"Uiteindelijk besloot Konrad dat hij niet kon wachten tot de Griffioenen "
"volgroeid waren - Delfadors aandringen op het terugvinden van de scepter was "
"overtuigend. En dus, na vele dagen rust, ging de groep opnieuw op pad, naar "
"het dwergenrijk..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "De Poort der Dwergen"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-16 14:10+0100\n"
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
@ -1371,6 +1371,7 @@ msgid "Moremirmu"
msgstr "Moremirmu"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:258
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#, fuzzy
msgid "holy sword"
msgstr "miecz"
@ -2182,27 +2183,27 @@ msgstr ""
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
msgstr "Stawiajmy opór tak długo, jak tylko możemy!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:260
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:271
msgid "Heldra"
msgstr "Heldra"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:272
msgid "Marcus"
msgstr "Marcus"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:262
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:273
msgid "Haldar"
msgstr "Haldar"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:266
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:277
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
msgstr "Przybyłem, by znów wam pomóc, przyjaciele!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:270
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:281
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr "Biali magowie? Przyszli nam pomóc? Ale co oni tutaj robią?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:274
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
@ -2210,7 +2211,7 @@ msgstr ""
"To Moremirmu! Pomógł nam walczyć z nieumarłymi na Wyspie Przeklętych, miejmy "
"nadzieję, że pomoże nam ponownie!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:296
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
@ -2218,23 +2219,23 @@ msgstr ""
"Słońce wschodzi. Na pewno nieumarli nie mają już sił, by kontynuować szturm "
"przez kolejny dzień!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:289
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:300
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
msgstr "W rzeczy samej! Czuję, że przetrwaliśmy tę bitwę."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:293
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:304
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
msgstr "Uff... To był ciężki bój, ale nareszcie się wycofują!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:316
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:327
msgid "Yes! We have fought them off!"
msgstr "Tak! Udało się nam odeprzeć ich atak!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:330
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:341
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
msgstr "Dziękuję, że wróciłeś nam pomóc, Moremirmu."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:334
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:345
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
@ -2247,7 +2248,7 @@ msgstr ""
"niebezpieczne ziemie. Nie mogliśmy uczynić inaczej, jak tylko ruszyć wam z "
"pomocą!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:338
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:349
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
@ -2255,7 +2256,7 @@ msgstr ""
"A więc wybierając tę drogę wpadliśmy w jej pułapkę! Więc dokąd teraz? Która "
"droga jest bezpieczna?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:342
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:353
msgid ""
"You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
@ -2267,7 +2268,7 @@ msgstr ""
"przez wielką rzekę w Abez. Musisz się spieszyć, gdyż zimą nie będziesz w "
"stanie przebyć rzeki!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:357
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
@ -2275,23 +2276,23 @@ msgstr ""
"Dziękujemy za radę, przyjacielu! Oby nasze drogi skrzyżowały się jeszcze w "
"weselszych czasach!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:361
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:372
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
msgstr "Bardzo mnie smuci, że Moremirmu zginął niosąc nam pomoc."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:365
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:376
msgid "May he rest peacefully!"
msgstr "Niech spoczywa w pokoju!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:369
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:380
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
msgstr "Zginął walcząc dla ciebie, książę, tak jak każdy z nas by to uczynił."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:375
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:386
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
@ -2299,7 +2300,7 @@ msgstr ""
"Pomimo, że nieumarli się wycofują, to miejsce nadal przyprawia mnie o gęsią "
"skórkę. Dokąd teraz?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:379
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:390
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
@ -2309,7 +2310,7 @@ msgstr ""
"Musimy szybko przeprawić się przez wielką rzekę na ziemie północne. "
"Pospieszmy się!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:383
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:394
msgid "Indeed! Let us go from here!"
msgstr "Zaprawdę, chodźmy stąd czym prędzej!"
@ -2839,7 +2840,7 @@ msgstr ""
"Nie odpoczywajmy zbyt długo, przyjaciele. Musimy dotrzeć do pradawnych ziem "
"krasnoludów, nim zrobią to nasi nieprzyjaciele."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:214
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:221
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
@ -2851,7 +2852,7 @@ msgstr ""
"dolinie zaczęły odbijać się echa pisków wylęgających się gryfów, które "
"radośnie bawiły się w obozie."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:226
msgid ""
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
@ -2861,7 +2862,7 @@ msgstr ""
"szamani posiadali naturalny dar porozumiewania się z gryfiątkami, których "
"skrzydła były jeszcze za małe, by udźwignąć jeźdźca."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:224
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:231
msgid ""
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
"- Delfador's insistence that the scepter must be recovered was too "
@ -2873,6 +2874,30 @@ msgstr ""
"dniach odpoczynku drużyna ponownie wyruszyła w kierunku krasnoludzkiego "
"królestwa..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:238
#, fuzzy
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
"Obóz rozciągał się w osłoniętej dolinie, chroniącej mieszkańców przed "
"najgorszą zimową pogodą i panoszącymi się patrolami orków. W tym czasie w "
"dolinie zaczęły odbijać się echa pisków wylęgających się gryfów, które "
"radośnie bawiły się w obozie."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
#, fuzzy
msgid ""
"Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved "
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
"once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
"W końcu Konrad zadecydował, że nie może czekać, aż gryfy osiągną dojrzałość "
"- Delfador ponaglał, by jak najszybciej odzyskać berło. I tak po wielu "
"dniach odpoczynku drużyna ponownie wyruszyła w kierunku krasnoludzkiego "
"królestwa..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "Wrota Krasnoludów"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 01:08+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1184,6 +1184,7 @@ msgid "Moremirmu"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:258
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
msgid "holy sword"
msgstr ""
@ -1883,55 +1884,55 @@ msgstr ""
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:260
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:271
msgid "Heldra"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:272
msgid "Marcus"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:262
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:273
msgid "Haldar"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:266
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:277
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:270
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:281
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:274
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:296
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:289
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:300
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:293
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:304
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:316
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:327
msgid "Yes! We have fought them off!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:330
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:341
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:334
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:345
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
@ -1939,13 +1940,13 @@ msgid ""
"nothing but help you!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:338
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:349
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:342
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:353
msgid ""
"You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
@ -1953,42 +1954,42 @@ msgid ""
"able to ford the river in winter!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:357
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:361
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:372
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:365
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:376
msgid "May he rest peacefully!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:369
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:380
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:375
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:386
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:379
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:390
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
"us go quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:383
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:394
msgid "Indeed! Let us go from here!"
msgstr ""
@ -2420,7 +2421,7 @@ msgid ""
"ancient dwarven lands before our foes do."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:214
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:221
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
@ -2428,14 +2429,14 @@ msgid ""
"frolicked across the camp."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:226
msgid ""
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
"small to carry a mount."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:224
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:231
msgid ""
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
"- Delfador's insistence that the scepter must be recovered was too "
@ -2443,6 +2444,20 @@ msgid ""
"the dwarven kingdom..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:238
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
msgid ""
"Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved "
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
"once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-04 19:29+0900\n"
"Last-Translator: Claus Aranha <caranha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
@ -1379,6 +1379,7 @@ msgid "Moremirmu"
msgstr "Moremirmu"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:258
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#, fuzzy
msgid "holy sword"
msgstr "espada"
@ -2204,28 +2205,28 @@ msgstr ""
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
msgstr "Vamos resistir enquanto pudermos!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:260
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:271
msgid "Heldra"
msgstr "Heldra"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:272
msgid "Marcus"
msgstr "Marcus"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:262
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:273
msgid "Haldar"
msgstr "Haldar"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:266
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:277
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
msgstr "Mais uma vez eu venho para ajudá-los amigos!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:270
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:281
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr ""
"Magos brancos? Vindo para nos ajudar? Mas o que eles estão fazendo aqui?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:274
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
@ -2233,7 +2234,7 @@ msgstr ""
"Aquele é Moremirmu! Ele nos ajudou a lutar contra os mortos-vivos na Ilha "
"dos Amaldiçoados. Espero que ele possa nos ajudar mais uma vez!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:296
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
@ -2241,23 +2242,23 @@ msgstr ""
"O sol nasce para o leste. Com certeza os mortos-vivos não tem o poder para "
"continuar o seu ataque por mais um dia!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:289
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:300
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
msgstr "Parece que não! Eu sinto que sobrevivemos a esta batalha."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:293
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:304
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
msgstr "Ufa! Essa foi uma batalha difícil, mas eles estão finalmente recuando!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:316
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:327
msgid "Yes! We have fought them off!"
msgstr "Sim! Nós os afastamos!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:330
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:341
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
msgstr "Obrigado por voltar para nos ajudar, Moremirmu."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:334
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:345
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
@ -2269,7 +2270,7 @@ msgstr ""
"quando eles falaram de como os haviam enganado para que viessem para estas "
"terras perigosas. Nós não tinhamos outra escolha se não ajudá-los!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:338
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:349
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
@ -2277,7 +2278,7 @@ msgstr ""
"Então ela nos enganou para vir para cá! Onde iremos agora? Que caminho é "
"seguro para nós?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:342
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:353
msgid ""
"You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
@ -2289,7 +2290,7 @@ msgstr ""
"cruzar o grande rio no vau de Abez. Mas se apresse, pois não é possível "
"atravessar o rio no inverno!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:357
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
@ -2297,7 +2298,7 @@ msgstr ""
"Obrigado pelo seu conselho, amigo! Espero que nossos caminhos se cruzem em "
"tempos mais felizes!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:361
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:372
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
@ -2305,11 +2306,11 @@ msgstr ""
"Me deixa muito triste ver que Moremirmu caiu no campo de batalha, depois de "
"ter vindo nos ajudar."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:365
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:376
msgid "May he rest peacefully!"
msgstr "Que ele descanse em paz!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:369
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:380
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
@ -2317,7 +2318,7 @@ msgstr ""
"Ele morreu lutando por você, príncipe, assim como qualquer um de nós "
"morreria."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:375
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:386
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
@ -2325,7 +2326,7 @@ msgstr ""
"Este lugar me deixa nervoso, mesmo com os mortos-vivos voltando. Para onde "
"iremos agora?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:379
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:390
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
@ -2335,7 +2336,7 @@ msgstr ""
"os pontos. Temos de nos apressar para as terras do norte, além do grande "
"rio. Vamos rapidamente!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:383
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:394
msgid "Indeed! Let us go from here!"
msgstr "Sim! Vamos nessa!"
@ -2868,7 +2869,7 @@ msgstr ""
"Porem não descansemos demais, amigos. Ainda temos que chegar nas antigas "
"terras dos anões antes que nossos inimigos o façam."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:214
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:221
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
@ -2880,7 +2881,7 @@ msgstr ""
"montanhas ao redor do vale ecoavam com os gritos dos filhotes de grifo, que "
"passeavam alegremente por entre as barracas."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:226
msgid ""
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
@ -2890,7 +2891,7 @@ msgstr ""
"élficas mostraram um relacionamento natural com os pequenos grifos, cujas "
"asas ainda eram pequenas demais para carregar um montador."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:224
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:231
msgid ""
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
"- Delfador's insistence that the scepter must be recovered was too "
@ -2902,6 +2903,30 @@ msgstr ""
"recuperado fora convincente. E assim, depois de vários dias de descanso, o "
"grupo partiu mais uma vez para o reino dos anões..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:238
#, fuzzy
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
"Um acampamento foi preparado em um vale isolado, protegendo seus ocupantes "
"dos rigores do inverno e das patrulhas orcs. Durante esse tempo, as "
"montanhas ao redor do vale ecoavam com os gritos dos filhotes de grifo, que "
"passeavam alegremente por entre as barracas."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
#, fuzzy
msgid ""
"Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved "
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
"once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
"Konrad finalmente decidiu que ele não poderia esperar até os grifos "
"crescerem o suficiente - A insistência de Delfador que o cetro tinha de ser "
"recuperado fora convincente. E assim, depois de vários dias de descanso, o "
"grupo partiu mais uma vez para o reino dos anões..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "O Portal dos Anões"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-12 21:22+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1183,6 +1183,7 @@ msgid "Moremirmu"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:258
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#, fuzzy
msgid "holy sword"
msgstr "sabie"
@ -1883,55 +1884,55 @@ msgstr ""
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:260
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:271
msgid "Heldra"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:272
msgid "Marcus"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:262
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:273
msgid "Haldar"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:266
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:277
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:270
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:281
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:274
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:296
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:289
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:300
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:293
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:304
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:316
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:327
msgid "Yes! We have fought them off!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:330
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:341
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:334
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:345
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
@ -1939,13 +1940,13 @@ msgid ""
"nothing but help you!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:338
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:349
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:342
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:353
msgid ""
"You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
@ -1953,42 +1954,42 @@ msgid ""
"able to ford the river in winter!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:357
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:361
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:372
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:365
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:376
msgid "May he rest peacefully!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:369
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:380
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:375
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:386
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:379
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:390
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
"us go quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:383
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:394
msgid "Indeed! Let us go from here!"
msgstr ""
@ -2420,7 +2421,7 @@ msgid ""
"ancient dwarven lands before our foes do."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:214
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:221
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
@ -2428,14 +2429,14 @@ msgid ""
"frolicked across the camp."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:226
msgid ""
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
"small to carry a mount."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:224
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:231
msgid ""
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
"- Delfador's insistence that the scepter must be recovered was too "
@ -2443,6 +2444,20 @@ msgid ""
"the dwarven kingdom..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:238
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
msgid ""
"Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved "
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
"once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
msgstr ""

View file

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-httt.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 00:39+0500\n"
"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
@ -1387,6 +1387,7 @@ msgid "Moremirmu"
msgstr "Моремирму"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:258
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#, fuzzy
msgid "holy sword"
msgstr "меч"
@ -2189,27 +2190,27 @@ msgstr ""
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
msgstr "Надо держаться против них столько, сколько сможем!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:260
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:271
msgid "Heldra"
msgstr "Хелдра"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:272
msgid "Marcus"
msgstr "Маркус"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:262
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:273
msgid "Haldar"
msgstr "Халдар"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:266
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:277
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
msgstr "Я пришёл снова помочь вам, друзья!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:270
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:281
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr "Белые маги? Пришёл помочь нам? Но что они делают здесь?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:274
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
@ -2217,7 +2218,7 @@ msgstr ""
"Это Моремирму! Он помог нам биться против мертвецов на Проклятом острове, "
"будем надеяться, что он поможет нам ещё раз!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:296
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
@ -2225,23 +2226,23 @@ msgstr ""
"Солнце встаёт на востоке. Несомненно, мертвецы не смогут продолжить свой "
"штурм через день!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:289
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:300
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
msgstr "Уверен, что нет! Кажется, что мы спасены в этой битве."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:293
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:304
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
msgstr "Ух! Это была сложная битва, но они наконец-то отступают!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:316
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:327
msgid "Yes! We have fought them off!"
msgstr "Да! Мы разбили их!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:330
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:341
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
msgstr "Спасибо тебе, что вернулся назад помочь нам, Моремирму."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:334
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:345
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
@ -2252,7 +2253,7 @@ msgstr ""
"принцессы, отдыхая от нашего путешествия, когда они сообщили, что обманом "
"направили Вас в опасные земли. Мы поможем Вам!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:338
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:349
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
@ -2260,7 +2261,7 @@ msgstr ""
"Итак, она обманула нас, отправив на эту дорогу! Куда нам идти теперь? Какая "
"дорога безопасна для нас?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:342
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:353
msgid ""
"You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
@ -2272,7 +2273,7 @@ msgstr ""
"через Великую реку в Абез. Тем не менее, поторопитесь, иначе вы не сможете "
"перейти реку зимой!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:357
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
@ -2280,23 +2281,23 @@ msgstr ""
"Спасибо тебе за совет, добрый друг! Быть может, наши пути снова пересекутся, "
"но в лучшие времена!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:361
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:372
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
msgstr "Мне очень жаль, что Моремирму погиб на поле битвы, помогая нам."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:365
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:376
msgid "May he rest peacefully!"
msgstr "Пусть земля ему будет пухом!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:369
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:380
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
msgstr "Он умер, борясь за тебя, принц, как это сделал бы любой из нас."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:375
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:386
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
@ -2304,7 +2305,7 @@ msgstr ""
"Это место настораживает меня, даже с отступающими мертвецами. Куда мы может "
"пойти сейчас?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:379
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:390
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
@ -2314,7 +2315,7 @@ msgstr ""
"уголка. Мы должны спешить к северным землям, через Великую реку. Быстрее "
"идём!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:383
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:394
msgid "Indeed! Let us go from here!"
msgstr "Правильно! Уходим отсюда!"
@ -2836,7 +2837,7 @@ msgstr ""
"Не будем отдыхать слишком долго, друзья. Мы всё ещё должны добраться до "
"древних земель гномов раньше наших врагов."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:214
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:221
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
@ -2847,7 +2848,7 @@ msgstr ""
"суровой зимы и орочьих патрулей. В это время, стены долины отзывались эхом "
"от писка только вылупившихся птенцов грифона, счастливо резвящихся в лагере."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:226
msgid ""
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
@ -2857,7 +2858,7 @@ msgstr ""
"обладали природной связью с маленькими грифонами, крылья которых были еще "
"слишком малы, чтобы нести всадников."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:224
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:231
msgid ""
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
"- Delfador's insistence that the scepter must be recovered was too "
@ -2869,6 +2870,29 @@ msgstr ""
"слишком непреодолима. Итак, после долгого отдыха, отряд снова отправился в "
"королевство гномов."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:238
#, fuzzy
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
"Лагерь разбили в изолированной долине, которая защищала её жителей от "
"суровой зимы и орочьих патрулей. В это время, стены долины отзывались эхом "
"от писка только вылупившихся птенцов грифона, счастливо резвящихся в лагере."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
#, fuzzy
msgid ""
"Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved "
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
"once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
"Конрад окончательно решил, что он больше не может ждать, пока грифоны "
"вырастут — настойчивость Делфадора, что скипетр должен быть возвращен, была "
"слишком непреодолима. Итак, после долгого отдыха, отряд снова отправился в "
"королевство гномов."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "Врата гномов"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1357,6 +1357,7 @@ msgid "Moremirmu"
msgstr "Moremirmu"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:258
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#, fuzzy
msgid "holy sword"
msgstr "meč"
@ -2153,27 +2154,27 @@ msgstr ""
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
msgstr "Budeme ich odrážať tak dlho, ako budeme vládať!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:260
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:271
msgid "Heldra"
msgstr "Heldra"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:272
msgid "Marcus"
msgstr "Markus"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:262
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:273
msgid "Haldar"
msgstr "Haldar"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:266
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:277
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
msgstr "Opäť som vám prišiel na pomoc, priatelia!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:270
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:281
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr "Bieli mágovia? Prišli nám pomôcť? Ale čo tu robia?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:274
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
@ -2181,7 +2182,7 @@ msgstr ""
"To je Moremirmu! Pomohol nám bojovať proti nemŕtvym na Ostrove zatratených, "
"dúfajme, že nám opäť pomôže!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:296
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
@ -2189,23 +2190,23 @@ msgstr ""
"Slnce vychádza na východe. Nemŕtvi istotne nemajú silu pokračovať v zabíjaní "
"ďalší deň!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:289
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:300
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
msgstr "Veru nie! Zdá sa mi, že sme tento boj prežili."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:293
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:304
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
msgstr "Ojoj! Bol to ťažký boj, ale konečne ustupujú!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:316
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:327
msgid "Yes! We have fought them off!"
msgstr "Áno! Porazili sme ich!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:330
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:341
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
msgstr "Ďakujem ti, že si sa nám vrátil na pomoc, Moremirmu."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:334
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:345
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
@ -2216,7 +2217,7 @@ msgstr ""
"princezninými strážami, odpočívali sme po púti, a oni začali rozprávať, ako "
"vás nalákali do týchto nebezpečných končín. Museli sme vám pomôcť!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:338
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:349
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
@ -2224,7 +2225,7 @@ msgstr ""
"Takže ona nás na túto cestu poslala úmyselne! Kam pôjdeme teraz? Ktorá cesta "
"je bezpečná?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:342
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:353
msgid ""
"You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
@ -2236,7 +2237,7 @@ msgstr ""
"veľkú rieku. Ale ponáhľajte sa, lebo keď udrie zima, nebudete môcť prebrodiť "
"rieku!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:357
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
@ -2244,32 +2245,32 @@ msgstr ""
"Ďakujeme ti za radu, dobrý priateľu! Nech sa naše cesty opäť spoja v "
"šťastnejších časoch!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:361
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:372
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
msgstr ""
"Veľmi ma rmúti, že bol Moremirmu zabitý v boji, keď sa nám vrátil na pomoc."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:365
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:376
msgid "May he rest peacefully!"
msgstr "Nech odpočíva v pokoji!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:369
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:380
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
msgstr ""
"Zomrel v boji pre teba, princ, tak ako sú ochotní zomrieť aj mnohí z nás."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:375
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:386
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
msgstr ""
"Toto miesto ma znervózňuje ešte aj keď nemŕtvi odišli. Kam môžeme teraz ísť?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:379
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:390
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
@ -2279,7 +2280,7 @@ msgstr ""
"každom kúte. Musíme sa pomáhľať do severných krajov, cez veľkú rieku. Poďme "
"rýchlo!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:383
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:394
msgid "Indeed! Let us go from here!"
msgstr "Veru! Poďme odtiaľto!"
@ -2796,7 +2797,7 @@ msgstr ""
"Lež neoddychujme príliš dlho, priatelia. Stále to musíme stihnúť do dávnych "
"trpasličích krajov prv než nepriateľ."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:214
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:221
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
@ -2808,7 +2809,7 @@ msgstr ""
"údolia odrážalo škriekanie gryfích mláďat, veselo ťapkajúcich po celom "
"tábore."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:226
msgid ""
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
@ -2818,7 +2819,7 @@ msgstr ""
"prirodzene rozumeli, no ich krídla boli ešte primalé na to, aby uniesli "
"jazdca."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:224
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:231
msgid ""
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
"- Delfador's insistence that the scepter must be recovered was too "
@ -2830,6 +2831,30 @@ msgstr ""
"tak sa po mnohých dňoch odpočinku družina zase pobrala smerom k trpasličiemu "
"kráľovstvu."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:238
#, fuzzy
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
"Tábor bol ukrytý v odľahlom údolí, ktoré chránilo táborníkov pred najhorším "
"zimným vetrom a prechádzajúcimi orkskými hliadkami. Celú dobu sa od stien "
"údolia odrážalo škriekanie gryfích mláďat, veselo ťapkajúcich po celom "
"tábore."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
#, fuzzy
msgid ""
"Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved "
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
"once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
"Konrád sa nakoniec rozhodol, že nemôže čakať, dokiaľ gryfy dospejú... "
"Delfadorovo naliehanie, že musia zohnať žezlo, bolo príliš presvedčivé. A "
"tak sa po mnohých dňoch odpočinku družina zase pobrala smerom k trpasličiemu "
"kráľovstvu."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "Trpaslíčia brána"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: lynx\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1346,6 +1346,7 @@ msgid "Moremirmu"
msgstr "Moremirmu"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:258
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#, fuzzy
msgid "holy sword"
msgstr "meč"
@ -2132,27 +2133,27 @@ msgstr ""
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
msgstr "Zadržujmo jih dokler jih lahko!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:260
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:271
msgid "Heldra"
msgstr "Heldra"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:272
msgid "Marcus"
msgstr "Marcus"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:262
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:273
msgid "Haldar"
msgstr "Haldar"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:266
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:277
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
msgstr "Spet sem vam prišel pomagat, prijatelji!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:270
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:281
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr "Beli čarovniki? Pomagat nam? Ampak kaj sploh delajo tu?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:274
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
@ -2160,7 +2161,7 @@ msgstr ""
"To je Moremirmu! Pomagal nam je pri boju proti nemrtvim na Otoku Prekletih, "
"upajmo da nam lahko pomaga tudi danes!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:296
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
@ -2168,23 +2169,23 @@ msgstr ""
"Sonce vzhaja. Nemrtvi zagotovo nimajo moči, da bi nadaljevali napad še en "
"dan!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:289
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:300
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
msgstr "Res je nimajo! Čutim, da smo preživeli ta spopad."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:293
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:304
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
msgstr "Whew! To je bil pa težek boj, ampak končno se umikajo!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:316
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:327
msgid "Yes! We have fought them off!"
msgstr "Ja! Odbili smo jih!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:330
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:341
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
msgstr "Hvala, da si se vrnil in nam pomagal, Moremirmu."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:334
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:345
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
@ -2196,7 +2197,7 @@ msgstr ""
"vas preslepili v potovanje v te nevarne kraje. Ni nam ostalo drugega, kot pa "
"da smo prihiteli na pomoč!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:338
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:349
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
@ -2204,7 +2205,7 @@ msgstr ""
"Torej nas je Princesa preslepila! Kam lahko gremo zdaj? V katero smer nam je "
"varno potovati?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:342
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:353
msgid ""
"You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
@ -2215,7 +2216,7 @@ msgstr ""
"severovzhodu, naprej mimo gora grifonov, boste lahko prečkali Veliko reko "
"pri Abezu. Ampak pohitite, ker je pozimi reka nepremostljiva!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:357
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
@ -2223,7 +2224,7 @@ msgstr ""
"Hvala za nasvet, dobri prijatelj! Upam da se najine poti še kdaj križajo, a "
"v bolj mirnih časih!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:361
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:372
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
@ -2231,11 +2232,11 @@ msgstr ""
"Zelo me žalosti, da je bil Moremirmu ubit na bojišču, potem ko nam je tako "
"pomagal."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:365
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:376
msgid "May he rest peacefully!"
msgstr "Naj počiva v miru!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:369
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:380
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
@ -2243,14 +2244,14 @@ msgstr ""
"Umrl je v boju zate, Princ, tako kot bi bil vsak od nas pripravljen umreti "
"zate."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:375
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:386
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
msgstr ""
"Tu se počutim neprijetno, čeprav se nemrtvi umikajo. Kam lahko zdaj gremo?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:379
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:390
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
@ -2259,7 +2260,7 @@ msgstr ""
"Ozemlje Wesnotha ni varno za nas. Kraljičine sile dosežejo vsak konec. "
"Pohiteti moramo v severne dežele, preko Velike reke. Gremo, hitro!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:383
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:394
msgid "Indeed! Let us go from here!"
msgstr "Tako je! Gremo stran od tu!"
@ -2767,7 +2768,7 @@ msgstr ""
"A ne počivajmo predolgo, prijatelji. Še vedno moramo doseči starodavne "
"škratje dežele pred našimi sovražniki."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:214
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:221
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
@ -2775,14 +2776,14 @@ msgid ""
"frolicked across the camp."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:226
msgid ""
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
"small to carry a mount."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:224
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:231
msgid ""
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
"- Delfador's insistence that the scepter must be recovered was too "
@ -2790,6 +2791,20 @@ msgid ""
"the dwarven kingdom..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:238
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
msgid ""
"Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved "
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
"once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "Škratja vrata"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 18:06+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1183,6 +1183,7 @@ msgid "Moremirmu"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:258
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#, fuzzy
msgid "holy sword"
msgstr "мач"
@ -1883,55 +1884,55 @@ msgstr ""
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:260
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:271
msgid "Heldra"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:272
msgid "Marcus"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:262
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:273
msgid "Haldar"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:266
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:277
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:270
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:281
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:274
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:296
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:289
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:300
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:293
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:304
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:316
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:327
msgid "Yes! We have fought them off!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:330
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:341
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:334
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:345
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
@ -1939,13 +1940,13 @@ msgid ""
"nothing but help you!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:338
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:349
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:342
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:353
msgid ""
"You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
@ -1953,42 +1954,42 @@ msgid ""
"able to ford the river in winter!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:357
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:361
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:372
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:365
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:376
msgid "May he rest peacefully!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:369
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:380
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:375
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:386
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:379
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:390
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
"us go quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:383
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:394
msgid "Indeed! Let us go from here!"
msgstr ""
@ -2420,7 +2421,7 @@ msgid ""
"ancient dwarven lands before our foes do."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:214
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:221
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
@ -2428,14 +2429,14 @@ msgid ""
"frolicked across the camp."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:226
msgid ""
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
"small to carry a mount."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:224
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:231
msgid ""
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
"- Delfador's insistence that the scepter must be recovered was too "
@ -2443,6 +2444,20 @@ msgid ""
"the dwarven kingdom..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:238
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
msgid ""
"Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved "
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
"once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
msgstr ""

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-27 13:45+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
@ -1374,6 +1374,7 @@ msgid "Moremirmu"
msgstr "Moremirmu"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:258
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
msgid "holy sword"
msgstr "heligt svärd"
@ -2192,27 +2193,27 @@ msgstr ""
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
msgstr "Låt oss bara hålla dem på avstånd så länge vi kan!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:260
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:271
msgid "Heldra"
msgstr "Heldra"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:272
msgid "Marcus"
msgstr "Marcus"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:262
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:273
msgid "Haldar"
msgstr "Haldar"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:266
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:277
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
msgstr "Jag har återvänt för att hjälpa er, vänner!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:270
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:281
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr "Vita magiker? För att hjälpa oss? Men vad gör de här?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:274
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
@ -2220,7 +2221,7 @@ msgstr ""
"Det är Moremirmu! Han hjälpte oss mot de vandöda på de Fördömdas ö. Hoppas "
"att han kan hjälpa oss igen!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:296
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
@ -2228,23 +2229,23 @@ msgstr ""
"Solen stiger i öster. De vandöda kan inte ha kraft nog att fortsätta sin "
"anstormning en dag till!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:289
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:300
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
msgstr "Sannerligen! Jag känner att vi har tagit oss igenom detta slag."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:293
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:304
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
msgstr "Puh! Det var en hård strid, men nu äntligen retirerar de!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:316
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:327
msgid "Yes! We have fought them off!"
msgstr "Ja! Vi har drivit bort dem!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:330
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:341
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
msgstr "Tack för att du kom tillbaka för att hjälpa oss, Moremirmu."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:334
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:345
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
@ -2255,7 +2256,7 @@ msgstr ""
"livgardister när vi rastade i vår pilgrimsfärd, och de talade om hur du "
"lurats in i dessa farliga länder. Vi kunde inte göra annat än att hjälpa dig!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:338
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:349
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
@ -2263,7 +2264,7 @@ msgstr ""
"Så, hon lurade oss att gå den här vägen! Vart ska vi gå nu? Vilken väg är "
"säker?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:342
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:353
msgid ""
"You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
@ -2274,7 +2275,7 @@ msgstr ""
"förbi Gripberget, så kommer du att kunna passera den stora floden vid Abez. "
"Men skynda er, för floden går inte att passera vintertid!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:357
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
@ -2282,7 +2283,7 @@ msgstr ""
"Tack för dina goda råd, vän! Hoppas att vi möts igen under lyckligare "
"omständigheter!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:361
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:372
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
@ -2290,18 +2291,18 @@ msgstr ""
"Jag är mycket bedrövad över att Moremirmu dog på slagfältet, när han hade "
"kommit tillbaka för att hjälpa oss."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:365
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:376
msgid "May he rest peacefully!"
msgstr "Må han vila i frid!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:369
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:380
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
msgstr ""
"Han dog i din tjänst, min prins, precis som vem som helst av oss skulle göra."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:375
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:386
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
@ -2309,7 +2310,7 @@ msgstr ""
"Det här stället får mig att känna mig illa till mods, trots att de vandöda "
"tagit till flykten. Vart ska vi gå nu?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:379
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:390
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
@ -2319,7 +2320,7 @@ msgstr ""
"måste skynda oss till nordländerna, över den stora floden. Vi måste ge oss "
"av genast!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:383
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:394
msgid "Indeed! Let us go from here!"
msgstr "Instämmer! Låt oss ge oss av härifrån!"
@ -2849,7 +2850,7 @@ msgstr ""
"Låt oss bara inte bli för bekväma, vänner. Vi måste fortfarande nå "
"dvärgarnas uråldriga marker före våra fiender."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:214
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:221
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
@ -2861,7 +2862,7 @@ msgstr ""
"dalgången att eka av pipen från gripungar, som i välmåga strövade omkring i "
"lägret."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:226
msgid ""
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
@ -2870,7 +2871,7 @@ msgstr ""
"Konrad lät sina schamaner se till djuren. Alvschamanerna hade en naturligt "
"god relation med de små griparna, som ännu var för små för att bära ryttare."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:224
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:231
msgid ""
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
"- Delfador's insistence that the scepter must be recovered was too "
@ -2881,6 +2882,29 @@ msgstr ""
"att han inte kunde vänta tills griparna hade vuxit sig stora. Och så, efter "
"många dagars vila, gav sig gruppen ånyo av mot dvärgarnas kungadöme."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:238
#, fuzzy
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
"Ett läger sattes upp i en avgränsad dal, som skyddade gruppen från det "
"värsta vintervädret och sökande orchpatruller. Under den här tiden kom "
"dalgången att eka av pipen från gripungar, som i välmåga strövade omkring i "
"lägret."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
#, fuzzy
msgid ""
"Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved "
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
"once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
"Under Delfadors insisterande på att spiran måste återfinnas, beslöt Konrad "
"att han inte kunde vänta tills griparna hade vuxit sig stora. Och så, efter "
"många dagars vila, gav sig gruppen ånyo av mot dvärgarnas kungadöme."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "Dvärgporten"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.2+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -1183,6 +1183,7 @@ msgid "Moremirmu"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:258
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
msgid "holy sword"
msgstr ""
@ -1882,55 +1883,55 @@ msgstr ""
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:260
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:271
msgid "Heldra"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:272
msgid "Marcus"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:262
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:273
msgid "Haldar"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:266
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:277
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:270
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:281
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:274
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:296
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:289
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:300
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:293
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:304
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:316
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:327
msgid "Yes! We have fought them off!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:330
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:341
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:334
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:345
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
@ -1938,13 +1939,13 @@ msgid ""
"nothing but help you!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:338
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:349
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:342
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:353
msgid ""
"You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
@ -1952,42 +1953,42 @@ msgid ""
"able to ford the river in winter!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:357
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:361
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:372
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:365
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:376
msgid "May he rest peacefully!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:369
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:380
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:375
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:386
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:379
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:390
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
"us go quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:383
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:394
msgid "Indeed! Let us go from here!"
msgstr ""
@ -2419,7 +2420,7 @@ msgid ""
"ancient dwarven lands before our foes do."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:214
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:221
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
@ -2427,14 +2428,14 @@ msgid ""
"frolicked across the camp."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:226
msgid ""
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
"small to carry a mount."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:224
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:231
msgid ""
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
"- Delfador's insistence that the scepter must be recovered was too "
@ -2442,6 +2443,20 @@ msgid ""
"the dwarven kingdom..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:238
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
msgid ""
"Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved "
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
"once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
msgstr ""

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-15 15:08+0200\n"
"Last-Translator: user\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
@ -1362,6 +1362,7 @@ msgid "Moremirmu"
msgstr "Moremirmu"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:258
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#, fuzzy
msgid "holy sword"
msgstr "kılıç"
@ -2163,27 +2164,27 @@ msgstr ""
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
msgstr "Dayanabildiğimiz kadar dayanalım!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:260
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:271
msgid "Heldra"
msgstr "Heldra"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:272
msgid "Marcus"
msgstr "Marcus"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:262
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:273
msgid "Haldar"
msgstr "Haldar"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:266
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:277
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
msgstr "Bir kez daha sizlere yardıma geldim dostlarım!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:270
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:281
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr "Beyaz büyücüler mi? Yardıma mı geldiler? Burada ne işleri var?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:274
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
@ -2191,7 +2192,7 @@ msgstr ""
"Bu Moremirmu! Lanetli adada ölülere karşı bizimle savaştı. Umarım bir kez "
"daha bize yardım eder!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:296
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
@ -2199,23 +2200,23 @@ msgstr ""
"Güneş doğudan yükseliyor. Ölüler birgün daha saldıracak gücü kendilerinde "
"bulamaz."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:289
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:300
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
msgstr "Hakikaten sağ kalabileceğimizi hissediyorum. "
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:293
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:304
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
msgstr "Üf! Amma da zorlu bir savaştı ama nihayet çekiliyorlar!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:316
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:327
msgid "Yes! We have fought them off!"
msgstr "Yaşasın! Onları püskürttük!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:330
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:341
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
msgstr "Yardıma geldiğin için minnettarız Moremirmu."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:334
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:345
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
@ -2227,14 +2228,14 @@ msgstr ""
"sevkedilerek tuzağa düşürüldüğünüzü işittim. Yardım etmektem başka çarem "
"yoktu!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:338
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:349
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
msgstr ""
"Demek bizi buraya sevkederek aldattı! Şimdi nereye gideceğiz? Hangi yol emin?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:342
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:353
msgid ""
"You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
@ -2245,7 +2246,7 @@ msgstr ""
"doğuya giden yolu takip ederseniz grifon dağını aştıktan sonra muhteşem Abez "
"nehrini geçmeniz gerekir. Lakin acele edin çünkü nehri kışın geçemezsiniz!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:357
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
@ -2253,7 +2254,7 @@ msgstr ""
"Tavsiyen için minnettarız kara gün dostu! İnşallah yollarımız daha mesut "
"zamanlarda da kesişir!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:361
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:372
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
@ -2261,11 +2262,11 @@ msgstr ""
"Moremirmu'nun bize yardım ettikten sonra savaş alanında katledilmesi ne "
"kadar hazin."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:365
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:376
msgid "May he rest peacefully!"
msgstr "Huzur içinde yatsın!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:369
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:380
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
@ -2273,13 +2274,13 @@ msgstr ""
"Sizin uğrunuzda savaşırken öldü Prensim. Hepimiz uğrunuza canımızı feda "
"etmeye hazırız."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:375
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:386
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
msgstr "Ölüler çekilse de burası beni rahatsız ediyor. Nereye gidelim?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:379
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:390
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
@ -2289,7 +2290,7 @@ msgstr ""
"bucağa yetişiyor. Kuzey topraklarına acele edelim ki büyük nehiri "
"geçebilelim. Haydi çabuk olun!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:383
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:394
msgid "Indeed! Let us go from here!"
msgstr "Haklısın. Buradan ayrılma vakti geldi!"
@ -2808,7 +2809,7 @@ msgstr ""
"Dostlarım istirahati fazla uzatamayız. Düşmanlarımızdan evvel eski cüce "
"topraklarına ulaşmalıyız."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:214
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:221
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
@ -2816,14 +2817,14 @@ msgid ""
"frolicked across the camp."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:226
msgid ""
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
"small to carry a mount."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:224
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:231
msgid ""
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
"- Delfador's insistence that the scepter must be recovered was too "
@ -2831,6 +2832,20 @@ msgid ""
"the dwarven kingdom..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:238
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
msgid ""
"Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved "
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
"once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "Cüce kapıları"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -894,7 +894,7 @@ msgstr ""
msgid "Moremirmu"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:258
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:258 data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
msgid "holy sword"
msgstr ""
@ -1452,87 +1452,87 @@ msgstr ""
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:260
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:271
msgid "Heldra"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:272
msgid "Marcus"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:262
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:273
msgid "Haldar"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:266
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:277
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:270
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:281
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:274
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
msgid "That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, let us hope he can help us once more!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:296
msgid "The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to continue their onslaught through another day!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:289
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:300
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:293
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:304
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:316
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:327
msgid "Yes! We have fought them off!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:330
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:341
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:334
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:345
msgid "It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke of how you were tricked into traveling these dangerous lands. We could do nothing but help you!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:338
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:349
msgid "So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will be safe for us?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:342
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:353
msgid "You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be able to ford the great river at Abez. Make haste though, for you will not be able to ford the river in winter!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:357
msgid "Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier times!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:361
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:372
msgid "It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped us."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:365
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:376
msgid "May he rest peacefully!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:369
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:380
msgid "He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die for you."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:375
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:386
msgid "This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may we go now?"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:379
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:390
msgid "The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let us go quickly!"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:383
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:394
msgid "Indeed! Let us go from here!"
msgstr ""
@ -1868,18 +1868,26 @@ msgstr ""
msgid "Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the ancient dwarven lands before our foes do."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:214
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:221
msgid "A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, the valley walls echoed with the squeaks of gryphon hatchlings, who happily frolicked across the camp."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:226
msgid "Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too small to carry a mount."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:224
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:231
msgid "Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity - Delfador's insistence that the scepter must be recovered was too compelling. And so after many days of rest, the party set out once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:238
msgid "A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
msgid "Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-httt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-21 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-12 18:02-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <zh@li.org>\n"
@ -1325,6 +1325,7 @@ msgid "Moremirmu"
msgstr "默俄密姆"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:258
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#, fuzzy
msgid "holy sword"
msgstr "剑"
@ -2078,55 +2079,55 @@ msgstr ""
msgid "Let us hold them off as long as we can!"
msgstr "我们能支撑多久,就尽量支撑着把!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:260
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:271
msgid "Heldra"
msgstr "豪蒂腊"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:261
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:272
msgid "Marcus"
msgstr "马克思"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:262
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:273
msgid "Haldar"
msgstr "豪達腊"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:266
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:277
msgid "I have come once again to aid you, friends!"
msgstr "我再次前来帮助你,朋友!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:270
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:281
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr "白道士们?前来相助?他们在此干什么?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:274
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
msgid ""
"That is Moremirmu! He helped us fight the undead in the Isles of the Damned, "
"let us hope he can help us once more!"
msgstr "默俄密姆!他在被咒岛助我,抵抗僵尸,希望他再次帮忙!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:285
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:296
msgid ""
"The sun rises in the east. Surely the undead do not have the power to "
"continue their onslaught through another day!"
msgstr "太阳东边升起了。僵尸顺阴,该无力继续挑战!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:289
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:300
msgid "Indeed not! I feel we have survived this battle."
msgstr "的确无法!我觉得我们活过了这场战斗。"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:293
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:304
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
msgstr "好险!好难的一场战争,但它们终于退缩!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:316
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:327
msgid "Yes! We have fought them off!"
msgstr "好啊!我们击败他们了!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:330
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:341
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
msgstr "默俄密姆,多谢您回来相助。"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:334
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:345
msgid ""
"It is both my duty and pleasure, my lord! We were dining with some royal "
"guards of the princess, taking a rest from our pilgrimage, when they spoke "
@ -2136,13 +2137,13 @@ msgstr ""
"我主,这是我的责任和悦纳!我们路途中歇息时,和公主的锦衣卫用餐,听见他们炫耀"
"如何骗你们入此危险地。我们就一致同意来帮助你!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:338
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:349
msgid ""
"So, she tricked us into coming this way! Where may we go now? Which way will "
"be safe for us?"
msgstr "她既然懂得施计、骗我们走这条路!现在我们怎么走?那条路才安全呢?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:342
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:353
msgid ""
"You must get out of the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
@ -2152,35 +2153,35 @@ msgstr ""
"我主应该避开妖后的管辖区。您如果往东南行,越过狮鹰山,就能在雅碧大河旁建关。"
"得赶快,应为冬季如果到来,就不能建关了!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:346
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:357
msgid ""
"Thank you for your counsel, good friend! May our paths meet again in happier "
"times!"
msgstr "真谢谢您的指点,我的好友!希望较快乐未来,能再相逢!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:361
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:372
msgid ""
"It greatly saddens me that Moremirmu was slain on the field, after he helped "
"us."
msgstr "默俄密姆助我后,壮烈牺牲于战场,真是万分伤心啊。"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:365
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:376
msgid "May he rest peacefully!"
msgstr "希望他寻的平静!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:369
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:380
msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
msgstr "他为您而牺牲呀,太子,就如我们愿意为您而亡。"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:375
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:386
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
msgstr "虽然僵尸军以退,此地令我感不易。现在该往何处去?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:379
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:390
msgid ""
"The land of Wesnoth is not safe for us. The Queen's forces reach every "
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
@ -2189,7 +2190,7 @@ msgstr ""
"对我而言,魏诺根本不安全。妖后军势散播每一个角落。我们赶快去南地,过那大河。"
"快些走吧!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:383
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:394
msgid "Indeed! Let us go from here!"
msgstr "说得没错!快些离开此地吧!"
@ -2675,7 +2676,7 @@ msgid ""
"ancient dwarven lands before our foes do."
msgstr "朋友们不可歇息太久。我等还得快过敌军,抵达矮人的古代王国。"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:214
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:221
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols. During this time, "
@ -2683,14 +2684,14 @@ msgid ""
"frolicked across the camp."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:219
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:226
msgid ""
"Konrad set his shamans to the task of corralling the animals. The elvish "
"shamans had a natural rapport with the gryphlets, whose wings were still too "
"small to carry a mount."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:224
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:231
msgid ""
"Konrad finally decided he could not wait until the gryphons grew to maturity "
"- Delfador's insistence that the scepter must be recovered was too "
@ -2698,6 +2699,20 @@ msgid ""
"the dwarven kingdom..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:238
msgid ""
"A camp was pitched in a secluded valley that protected its occupants from "
"the worst of the winter weather and roving orc patrols."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:243
msgid ""
"Eventually Delfador's insistence that the scepter must be recovered proved "
"too compelling, even when it meant dismantling the camp without the spring "
"having yet fully arrived. And so after many days of rest, the party set out "
"once again for the dwarven kingdom..."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:4
msgid "The Dwarven Doors"
msgstr "矮人国门"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 12:29+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Afrikaans <wesnothaf@gmail.com>\n"
@ -435,18 +435,18 @@ msgid "View Chat Log"
msgstr "Vertoon Kletsrekord"
#: src/hotkeys.cpp:124
msgid "Enter user command"
msgstr "Voer gebruikerbevel in"
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Change the language"
msgstr "Verander die taal"
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Enter user command"
msgstr "Voer gebruikerbevel in"
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Wil jy regtig die spel verlaat?"
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Quit"
msgstr "Sluit"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-20 21:01+0200\n"
"Last-Translator: Nikolay Vladimirov <nikolay@vladimiroff.com>\n"
"Language-Team: Български\n"
@ -427,18 +427,18 @@ msgid "View Chat Log"
msgstr "Преглед на дневника на разговорите"
#: src/hotkeys.cpp:124
msgid "Enter user command"
msgstr "Въведете потребителска команда"
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Change the language"
msgstr "Смяна на езика"
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Enter user command"
msgstr "Въведете потребителска команда"
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Наистина ли искате да излезете от играта?"
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Quit"
msgstr "Изход"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-28 17:44+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@lists.ettin.org>\n"
@ -430,18 +430,18 @@ msgid "View Chat Log"
msgstr "Veure el registre del xat"
#: src/hotkeys.cpp:124
msgid "Enter user command"
msgstr "Introdueix una comanda"
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Change the language"
msgstr "Canvia l'idioma"
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Enter user command"
msgstr "Introdueix una comanda"
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Segur que voleu sortir?"
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Quit"
msgstr "Surt"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-13 05:43+0100\n"
"Last-Translator: Mavorte <mavorte1@yahoo.es>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -428,18 +428,18 @@ msgid "View Chat Log"
msgstr "Vore el registre del xat"
#: src/hotkeys.cpp:124
msgid "Enter user command"
msgstr "Introduïx un comandament"
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Change the language"
msgstr "Canvia l'idioma"
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Enter user command"
msgstr "Introduïx un comandament"
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Segur que voleu eixir?"
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Quit"
msgstr "Eixir"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 20:49+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
@ -433,18 +433,18 @@ msgid "View Chat Log"
msgstr "Ukaž záznam rozhovoru"
#: src/hotkeys.cpp:124
msgid "Enter user command"
msgstr "Vlož uživatelský příkaz"
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Change the language"
msgstr "Změnit používaný jazyk"
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Enter user command"
msgstr "Vlož uživatelský příkaz"
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Opravdu chceš skončit?"
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Quit"
msgstr "Konec"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 20:06+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@ -429,18 +429,18 @@ msgid "View Chat Log"
msgstr "Vis snakke-log"
#: src/hotkeys.cpp:124
msgid "Enter user command"
msgstr "Indtast brugerkomando"
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Change the language"
msgstr "Skift sprog"
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Enter user command"
msgstr "Indtast brugerkomando"
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?"
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 11:50+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
@ -424,18 +424,18 @@ msgid "View Chat Log"
msgstr "Gesprächsprotokoll anzeigen"
#: src/hotkeys.cpp:124
msgid "Enter user command"
msgstr "Kommandozeile öffnen"
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Change the language"
msgstr "Spracheinstellungen ändern"
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Enter user command"
msgstr "Kommandozeile öffnen"
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Möchtet Ihr das Spiel wirklich beenden?"
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-31 08:00+0300\n"
"Last-Translator: santi <at@i.gr>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -438,18 +438,18 @@ msgid "View Chat Log"
msgstr "Δείτε Ιστορικό Συζητήσεως"
#: src/hotkeys.cpp:124
msgid "Enter user command"
msgstr "Εισαγάγετε εντολή χρήστη"
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Change the language"
msgstr "'Αλλαξε τη γλώσσα"
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Enter user command"
msgstr "Εισαγάγετε εντολή χρήστη"
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να εξέλθετε του παιχνιδιού;"
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: en_GB\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-04 19:24+0000\n"
"Last-Translator: Peter J Ross <wesnoth@pjr.britishlibrary.net>\n"
"Language-Team: English (British) <en@li.org>\n"
@ -430,18 +430,18 @@ msgid "View Chat Log"
msgstr "View Chat Log"
#: src/hotkeys.cpp:124
msgid "Enter user command"
msgstr "Enter user command"
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Change the language"
msgstr "Change the language"
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Enter user command"
msgstr "Enter user command"
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Do you really want to quit?"
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Quit"
msgstr "Quit"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-26 18:33+0200\n"
"Last-Translator: Aleksej Korgenkov <grimpanto@mail.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -429,18 +429,18 @@ msgid "View Chat Log"
msgstr "Montri babil-protokolo"
#: src/hotkeys.cpp:124
msgid "Enter user command"
msgstr "Enmeti uzantordono"
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Change the language"
msgstr "Ŝanghi lingvon"
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Enter user command"
msgstr "Enmeti uzantordono"
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ĉu vi vere volas fini ludon?"
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Quit"
msgstr "Finu ludon"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-24 09:39+0100\n"
"Last-Translator: Roberto Romero <sildurin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -432,18 +432,18 @@ msgid "View Chat Log"
msgstr "Ver el registro de conversaciones"
#: src/hotkeys.cpp:124
msgid "Enter user command"
msgstr "Introduzca una orden"
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Change the language"
msgstr "Cambia el idioma"
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Enter user command"
msgstr "Introduzca una orden"
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere salir?"
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Quit"
msgstr "Salir"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 16:37+0200\n"
"Last-Translator: Priit Laes <plaes@plaes.org>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -426,18 +426,18 @@ msgid "View Chat Log"
msgstr "Vaata vestluslogi"
#: src/hotkeys.cpp:124
msgid "Enter user command"
msgstr "Sisesta kasutaja käsk"
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Change the language"
msgstr "Muuda kasutatavat keelt"
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Enter user command"
msgstr "Sisesta kasutaja käsk"
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Kas sa tahad tõesti lõpetada?"
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Quit"
msgstr "Lõpeta"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 16:44+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -436,18 +436,18 @@ msgid "View Chat Log"
msgstr "Berriketaren historikoa ikusi"
#: src/hotkeys.cpp:124
msgid "Enter user command"
msgstr "Erabiltzaile komandua sartu"
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Change the language"
msgstr "Hizkuntza aldatu"
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Enter user command"
msgstr "Erabiltzaile komandua sartu"
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Benetan irten nahi duzu?"
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Quit"
msgstr "Irten"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-14 22:38+0200\n"
"Last-Translator: Jussi Rautio <jrautio@niksula.hut.fi>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -429,18 +429,18 @@ msgid "View Chat Log"
msgstr "Katso keskusteluhistoria"
#: src/hotkeys.cpp:124
msgid "Enter user command"
msgstr "Komentorivi"
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Change the language"
msgstr "Vaihda käytettävää kieltä."
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Enter user command"
msgstr "Komentorivi"
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Haluatko todella lopettaa?"
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-27 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -427,18 +427,18 @@ msgid "View Chat Log"
msgstr "Afficher les historiques des discussions"
#: src/hotkeys.cpp:124
msgid "Enter user command"
msgstr "Saisie d'une commande de l'utilisateur"
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Change the language"
msgstr "Changer de langue"
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Enter user command"
msgstr "Saisie d'une commande de l'utilisateur"
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Voulez-vous réellement quitter ?"
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.2+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-17 23:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -425,18 +425,18 @@ msgid "View Chat Log"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:124
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Change the language"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Quit"
msgstr ""

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-14 22:10+0200\n"
"Last-Translator: Ely Levy <nakeee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
@ -434,18 +434,18 @@ msgid "View Chat Log"
msgstr "הצג רישום שיחות"
#: src/hotkeys.cpp:124
msgid "Enter user command"
msgstr "הכנס פקודת משתמש"
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Change the language"
msgstr "החלף שפה"
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Enter user command"
msgstr "הכנס פקודת משתמש"
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "האם באמת ברצונך לצאת?"
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Quit"
msgstr "צא"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu-lib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-11 15:42+0100\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi A digiflex POINT hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
@ -431,18 +431,18 @@ msgid "View Chat Log"
msgstr "Csevegésnapló megtekintése"
#: src/hotkeys.cpp:124
msgid "Enter user command"
msgstr "Felhasználói parancs megadása"
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Change the language"
msgstr "Nyelv megváltoztatása"
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Enter user command"
msgstr "Felhasználói parancs megadása"
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Biztos ki akarsz lépni?"
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-19 17:35+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -425,18 +425,18 @@ msgid "View Chat Log"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:124
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Change the language"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Quit"
msgstr ""

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-03 10:59+0100\n"
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -429,18 +429,18 @@ msgid "View Chat Log"
msgstr "Mostra log della chat"
#: src/hotkeys.cpp:124
msgid "Enter user command"
msgstr "Invia un comando utente"
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Change the language"
msgstr "Cambia la lingua"
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Enter user command"
msgstr "Invia un comando utente"
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vuoi davvero uscire?"
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Quit"
msgstr "Esci"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-14 11:28+0900\n"
"Last-Translator: Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
@ -432,18 +432,18 @@ msgid "View Chat Log"
msgstr "チャットログ表示"
#: src/hotkeys.cpp:124
msgid "Enter user command"
msgstr "ユーザーコマンドを入力してください"
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Change the language"
msgstr "言語を変更します"
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Enter user command"
msgstr "ユーザーコマンドを入力してください"
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "本当に終了しますか?"
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Quit"
msgstr "終了"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.1+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-21 12:58-0800\n"
"Last-Translator: Andrew <Sfradix@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -428,18 +428,18 @@ msgid "View Chat Log"
msgstr "채팅 기록 보기"
#: src/hotkeys.cpp:124
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Change the language"
msgstr "언어 설정"
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "정말로 종료하시겠습니까?"
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Quit"
msgstr "종료"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-15 17:19+0200\n"
"Last-Translator: Mark Polo <markpolo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latin\n"
@ -430,18 +430,18 @@ msgid "View Chat Log"
msgstr "Acta Colloquii Aspicere"
#: src/hotkeys.cpp:124
msgid "Enter user command"
msgstr "Imperium utentis dare"
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Change the language"
msgstr "Linguam mutare"
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Enter user command"
msgstr "Imperium utentis dare"
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Visne vere relinquere?"
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Quit"
msgstr "Relinquere"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-28 13:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-16 19:40+0100\n"
"Last-Translator: Gauteamus <gauteamusATgmailDOTcom>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -426,18 +426,18 @@ msgid "View Chat Log"
msgstr "Se meldingslogg"
#: src/hotkeys.cpp:124
msgid "Enter user command"
msgstr "Oppgi brukerkommando"
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Change the language"
msgstr "Endre språk"
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:126
msgid "Enter user command"
msgstr "Oppgi brukerkommando"
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vil du virkelig avslutte?"
#: src/hotkeys.cpp:468 src/hotkeys.cpp:701
#: src/hotkeys.cpp:467 src/hotkeys.cpp:762
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more