update-po

This commit is contained in:
Susanna Björverud 2005-02-14 08:40:59 +00:00
parent e15141500d
commit 75f2e97fdd
115 changed files with 4974 additions and 3964 deletions

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -27,11 +27,11 @@ msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
@ -141,7 +141,7 @@ msgid "Um... yes."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:421
msgid "Shut up! That's it! I'm putting you in the high-security cave!"
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
@ -178,112 +178,110 @@ msgstr ""
msgid "Kill them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:504
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:513
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:509
msgid "What the...? Who said that?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:518
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:542
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:538
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:547
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:549
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:558
msgid ""
"So, they must have captured $R2.user_description ... Well, follow me. We "
"have to get out of this dungeon."
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description. follow me! we must get out of this dungeon."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:568
msgid ""
" It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
"will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
"since most orcs are melee."
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:569
msgid "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:574
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:578
msgid ""
"No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
"key to the door is!"
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:579
msgid "Really? Where?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:584
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:582
msgid ""
"The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
"thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
"let us see!"
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:648
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:586
msgid ""
"Here is the thin spot. Actually- wait a second- its not a thin spot at all! "
"It's really a door!"
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:661
msgid "Huh! A guard. Let's see how quickly we can kill it."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:650
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- its not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:686
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:663
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should b able to get out of these cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:688
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:712
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:714
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:751
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:753
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:756
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:758
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:761
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:763
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:778
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:822
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:824
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
msgid "Holy Water"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:825
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:827
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:826
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:828
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:860
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:861
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
@ -529,106 +527,122 @@ msgid ""
"#Death of Owaec or leaving him on the river's north side"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:109
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:115
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:113
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:117
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:121
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:135
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:129
msgid "Fifty gold pieces."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:145
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:137
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:150
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:141
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:175
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:158
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:182
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:162
msgid "Hm..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:187
msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:172
msgid "Here it is. Now blow collapse the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:186
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:231
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:214
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:247
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:230
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:266
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:246
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:278
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
"immediately killed, anyway."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
msgid "I aint goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:303
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:307
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:318
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:341
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:326
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:346
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:330
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
msgstr ""
@ -1791,7 +1805,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to "
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyn outlined a plan to "
"combat these intrusions."
msgstr ""
@ -1822,6 +1836,6 @@ msgstr ""
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night "
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cries of the night "
"watchmen..."
msgstr ""

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-06 18:59+0100\n"
"Last-Translator: Grup de traducció de LinUV <traduccio@linuv.uv.es>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
@ -34,14 +34,14 @@ msgstr ""
msgid "Swordsman"
msgstr "Espadatxí"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(més difícil)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr "Guarda reial"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(més difícil)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Um...sí."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:421
#, fuzzy
msgid "Shut up! That's it! I'm putting you in the high-security cave!"
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr "Calla! Això és! Et posaré en la [cova d'alta seguretat]!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
@ -216,100 +216,91 @@ msgstr "Els [presoners d'alta seguretat] s'escapen!"
msgid "Kill them."
msgstr "Mateu-los."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:504
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:513
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr "Els guardes estan distrets. És la nostra oportunitat per escapar!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:509
msgid "What the...? Who said that?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:518
#, fuzzy
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr "Què passa...? Qui ha dit això?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:542
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr "[] estàs en aquesta [cetla]! Vinga, hem d'escapar!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:538
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:547
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr "Molt bé. Pense que la resta de les [cetles] estan []."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:549
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:558
#, fuzzy
msgid ""
"So, they must have captured $R2.user_description ... Well, follow me. We "
"have to get out of this dungeon."
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description. follow me! we must get out of this dungeon."
msgstr ""
"Deuen haver capturat $R2.use_description... Bé, segueix-me. Hem de sortir "
"d'aquest [calabós/masmorra]."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:568
msgid ""
" It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
"will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
"since most orcs are melee."
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
"És [agradable] tindre un $R1.type [amb nosaltres]! [] és $R1."
"user_description podrà [disparar] aquests dimonis sense què puguen fer res, "
"ja que la majoria dels orcs [són de tipus melee]."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:569
msgid "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
msgstr "Dacyn! Bé, ara podem intentar escapar. Saps alguna manera de sortir?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:574
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:578
msgid ""
"No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
"key to the door is!"
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
"No, però pense que puc ser d'alguna ajuda. Crec què he descobert on està la "
"clau de la porta!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:579
msgid "Really? Where?"
msgstr "Deveres? On?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:584
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:582
msgid ""
"The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
"thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
"let us see!"
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
"La paret nord de la meua [cetlla], i [], és més prima que la resta. Pense "
"que hi ha una porta [secreta/amagada] allí. Vinga, anem a veure!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:648
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:586
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:650
#, fuzzy
msgid ""
"Here is the thin spot. Actually- wait a second- its not a thin spot at all! "
"It's really a door!"
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- its not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
"Ací hi ha un [] prim. Actualment- espereu un segon- no és un []prim! És una "
"porta!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:661
#, fuzzy
msgid "Huh! A guard. Let's see how quickly we can kill it."
msgstr "Huh! Un guarda. Veiem com de depressa podem matar-lo."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:663
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should b able to get out of these cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:686
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:688
#, fuzzy
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr "He trobat la clau! Sortim d'ací!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:712
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:714
#, fuzzy
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr "Aquesta és la clau [bona]! Obri la porta, ràpid!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:751
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:753
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr "Ajudeu-nos! Els guardes planegen executar-nos demà!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:756
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:758
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr "Ja! Demà? Cometeu un gran error si penseu què viureu tant."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:761
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:763
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
@ -317,17 +308,17 @@ msgstr ""
"Correcte, cap, especialment ja que estan [invaint] i hem de matar-los ara "
"abans de què escapen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:778
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr "Argh! Bé, finalment les meues [] hordes us derrotaran!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:822
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:824
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
msgid "Holy Water"
msgstr "Aigua sagrada"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:825
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:827
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
@ -335,7 +326,7 @@ msgstr ""
"Aquesta aigua farà sagrades totes les nostres armes [de per vida/ per a tota "
"la vida]!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:826
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:828
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
@ -343,7 +334,7 @@ msgstr ""
"No estic [preparat] per a usar aquest [objecte]! Que l[l'agafe/el prenga] un "
"altre."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:860
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:861
#, fuzzy
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
@ -659,7 +650,7 @@ msgstr ""
"#Mort de Dacyn o deixar-lo en la [orilla] nord del riu\n"
"#Mort d'Owaec o deixar-lo en la [orilla] nord del riu"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:109
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -667,18 +658,18 @@ msgstr ""
"Tot està perdut! Hem de deixar aquestes les terres del Nord tan ràpidament "
"com siga possible! Correu per les vostres- Què...?! Qui eres tu?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:115
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:113
#, fuzzy
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr "Sóc un enginyer. [Em pense] què necessiteu els meus servicis. []"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:117
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Per què voldríem fer això?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:121
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
@ -687,19 +678,19 @@ msgstr ""
"Bé, veig què eixos [orcs] us [atrapen], i si destruïsc el pont, no podran "
"creuar. Us ajudarà a escapar."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr "Gweddry, ell està [].. Hem de []. Quant?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:135
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:129
msgid "Fifty gold pieces."
msgstr "Cinquanta peces d'or."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgstr "Molt bé, però només te les donarem quan el pont haja caigut."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:145
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:137
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
@ -707,7 +698,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bé. El derruiré una vegada vaja a aquell []. Allí està el meu equipament."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:150
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:141
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
@ -715,39 +706,48 @@ msgstr ""
"Perfecte, ara... que tothom creue el pont! Qualsevol que es quede en aquesta "
"[vora] quan explote el pont serà abandonat a la seua sort!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:175
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:158
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Però, voleu destruïr el pont ja, capità?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:182
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:162
#, fuzzy
msgid "Hm..."
msgstr "Hmm..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr "Crec que deurieu donar-me alguna quantitat [de diners] abans."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:187
msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
msgstr "És clar, ací tens. Ara destrueix aquesta cosa."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:172
msgid "Here it is. Now blow collapse the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:186
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Correcte! Ha arribat l'hora de la destrucció!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:231
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:214
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BOOM!!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:247
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:230
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr "Oops... Estic al nord del pont! Deuria haver-ho previst."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:266
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:246
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr "Idiotes! M'heu deixat al nord del pont!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr "Encara estic al nord del pont, Gweddy! Per què l'has destruït!?!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:278
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
@ -757,15 +757,23 @@ msgstr ""
"morts probablement no són tan nombrosos [tan a l'oest]així que no morirem "
"immediatament, de totes formes."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
msgid "I aint goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:303
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:307
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Eh? Aleshores,[ esperem fins després/descansem una mica]?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:318
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "No hem destruït el pont a temps! Els orcs ens mataran a tots!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:341
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:326
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
@ -773,7 +781,7 @@ msgstr ""
"Bé, no [havérem de destruïr] el pont després de tot, però encara hem d'anar "
"al sud. Per sort els no-morts no són tan nombrosos [tan a l'oest]"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:346
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:330
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
msgstr "Què? No necessiteu els meus servicis? Me'n vaig!"
@ -2274,7 +2282,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to "
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyn outlined a plan to "
"combat these intrusions."
msgstr ""
@ -2305,10 +2313,49 @@ msgstr ""
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night "
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cries of the night "
"watchmen..."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ " It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
#~ "will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
#~ "since most orcs are melee."
#~ msgstr ""
#~ "És [agradable] tindre un $R1.type [amb nosaltres]! [] és $R1."
#~ "user_description podrà [disparar] aquests dimonis sense què puguen fer "
#~ "res, ja que la majoria dels orcs [són de tipus melee]."
#~ msgid ""
#~ "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
#~ msgstr ""
#~ "Dacyn! Bé, ara podem intentar escapar. Saps alguna manera de sortir?"
#~ msgid ""
#~ "No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
#~ "key to the door is!"
#~ msgstr ""
#~ "No, però pense que puc ser d'alguna ajuda. Crec què he descobert on està "
#~ "la clau de la porta!"
#~ msgid "Really? Where?"
#~ msgstr "Deveres? On?"
#~ msgid ""
#~ "The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
#~ "thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
#~ "let us see!"
#~ msgstr ""
#~ "La paret nord de la meua [cetlla], i [], és més prima que la resta. Pense "
#~ "que hi ha una porta [secreta/amagada] allí. Vinga, anem a veure!"
#, fuzzy
#~ msgid "Huh! A guard. Let's see how quickly we can kill it."
#~ msgstr "Huh! Un guarda. Veiem com de depressa podem matar-lo."
#~ msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
#~ msgstr "És clar, ací tens. Ara destrueix aquesta cosa."
#~ msgid ""
#~ "Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
#~ "our army."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 19:50+0200\n"
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@ -35,11 +35,11 @@ msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Ehm... ano."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:421
#, fuzzy
msgid "Shut up! That's it! I'm putting you in the high-security cave!"
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr "Zmlkni! Tak to je! Vsadím vás do dobře střežené jeskyně!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
@ -212,128 +212,120 @@ msgstr "Ti vězni nejvyšší důležitosti utíkají!"
msgid "Kill them."
msgstr "Zabte je."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:504
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:513
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr "Stráže jsou nepozorné. Nyní je čas uprchnout!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:509
msgid "What the...? Who said that?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:518
#, fuzzy
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr "Co to...? Kdo to řekl?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:542
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr "Tak i tys v této cele! Pojď, musíme uprchnout!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:538
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:547
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr "Dobrá tedy. Řekl bych, že zbytek cel je dále po této cestě."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:549
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:558
#, fuzzy
msgid ""
"So, they must have captured $R2.user_description ... Well, follow me. We "
"have to get out of this dungeon."
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description. follow me! we must get out of this dungeon."
msgstr ""
"Tak! Kromě Dacyna, Owaeca a mě musel být zřejmě zajat i $R2."
"user_description. Dobrá, následuj mne. Musíme se dostat z tohoto žaláře."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:568
msgid ""
" It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
"will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
"since most orcs are melee."
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
"To je dobře, že je mezi námi $R1.type! Hádám, že $R1.user_description dokáže "
"postřílet ty ďábly, než stačí cokoli udělat, protože většina skřetů bojuje "
"zblízka."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:569
msgid "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
msgstr "Dacyne! Dobře, teď se musíme pokusit uniknout. Znáš nějakou cestu ven?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:574
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:578
msgid ""
"No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
"key to the door is!"
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
"Ne, ale myslím, že mohu být užitečný. Zjistil jsem, kde je klíč od dveří!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:579
msgid "Really? Where?"
msgstr "Opravdu? Kde?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:584
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:582
msgid ""
"The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
"thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
"let us see!"
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
"Zeď v severní části mé kobky a zeď přímo na její vnější straně je tenčí než "
"všude jinde. Myslím, že jsou tam skryté dveře. Pojďme, podíváme se!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:648
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:586
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:650
#, fuzzy
msgid ""
"Here is the thin spot. Actually- wait a second- its not a thin spot at all! "
"It's really a door!"
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- its not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
"Zde je to ztenčené místo. Vlastně, počkejte chvilku, není to vůbec ztenčené "
"místo, ale skutečné dveře!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:661
#, fuzzy
msgid "Huh! A guard. Let's see how quickly we can kill it."
msgstr "Jé! Stráž. Jak rychle ji dokážeme zneškodnit?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:663
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should b able to get out of these cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:686
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:688
#, fuzzy
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr "Našel jsem ten klíč! Rychle pryč odsud!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:712
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:714
#, fuzzy
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr "To je ten správný klíč! Otevři dveře, rychle!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:751
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:753
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr "Pomoz nám! Stráže nás hodlají zítra popravit!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:756
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:758
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr "Che! Zítra? Děláš velkou chybu, pokud věříš, že budeš žít tak dlouho."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:761
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:763
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
"Správně, šéfe, obzvlášť když nás napadají. Musíme je zabít teď, než utečou!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:778
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr "Á! Ale co, aspoň mé ohromné hordy vás zničí!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:822
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:824
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
msgid "Holy Water"
msgstr "Svěcená voda"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:825
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:827
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr "Tato voda posvětí zbraně po celý zbytek života."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:826
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:828
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr "Nedokáži použít tento předmět! Ať jej vezme někdo jiný."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:860
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:861
#, fuzzy
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
@ -646,7 +638,7 @@ msgstr ""
"#Dacyn zemře nebo zůstane na serverní straně řeky\n"
"#Owaec zemře nebo zůstane na serverní straně řeky"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:109
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -654,7 +646,7 @@ msgstr ""
"Vše je ztraceno! Musíme utéci ze severních zemí tak rychle, jak to jen "
"půjde. Běžte... Co to...?! A kdo jsi ty?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:115
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:113
#, fuzzy
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
@ -663,11 +655,11 @@ msgstr ""
"Sem ženista. A řek bych, že 'cete kapku píchnout. Se vsadím, že by se vám "
"šiklo odbouchnout támhleten most."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:117
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Proč bychom to měli chtít?!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:121
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
@ -676,19 +668,19 @@ msgstr ""
"Hele, vidím ty skřeťáky, co se za váma ženou, a jestli zruším ten most, "
"nedostanou se přes řeku. Takže vám pomůžu zdrhnout."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr "Gweddry, on má vlastně pravdu -- musíme ho najmout. Kolik si žádáš?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:135
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:129
msgid "Fifty gold pieces."
msgstr "Padesát zlaťachů."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgstr "Dobrá, ale dostaneš je, až bude ten most v troskách."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:145
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:137
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
@ -697,7 +689,7 @@ msgstr ""
"Jasnačka. Akorát to můžu odpálit, až se dostanu k támhleté značce. Mám tam "
"vercajk."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:150
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:141
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
@ -705,41 +697,50 @@ msgstr ""
"Ujednáno. A teď všichni přes most! Kdokoli, kdo zůstane na této straně řeky, "
"až most vyletí do povětří, bude ponechán svému osudu!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:175
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:158
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Tak co, šéfe, mám teda zrušit ten most?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:182
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:162
#, fuzzy
msgid "Hm..."
msgstr "Hm..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr "Řek bych, že bys mi moh' nejdřív zaplatit."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:187
msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
msgstr "Dobře, dobře, tady máš peníze. Teď to vyhoď do povětří."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:172
msgid "Here it is. Now blow collapse the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:186
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "OK! Bacha, prda!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:231
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:214
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BUM!!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:247
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:230
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr ""
"A sakra -- zůstal jsem na sever od mostu. To jsem to příliš dobře "
"nenaplánoval."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:266
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:246
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr "Hlupče! Nechal jsi mě na severní straně řeky!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr "Gwedry, jsem stále na severní straně. Proč jsi dal ten most odpálit?!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:278
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
@ -749,15 +750,23 @@ msgstr ""
"daleko na západně nebude nemrtvých tak moc, a nebudeme tedy v mžiku zabiti, "
"snad."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
msgid "I aint goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:303
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:307
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Né? Tak jo, necháme to na pak, jo?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:318
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "Nedokázali jsme zbořit most zavčas! Skřeti nás všechny zabijí!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:341
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:326
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
@ -765,7 +774,7 @@ msgstr ""
"Tedy, nakonec jsme nemuseli ten most vyhazovat do vzduchu, ale stejně musíme "
"jít na jih. Doufejme, že takhle daleko na západě nebude nemrtvých tolik."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:346
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:330
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
msgstr "Co? Moje služby sou vám na prd? Kašlu na vás."
@ -2254,7 +2263,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to "
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyn outlined a plan to "
"combat these intrusions."
msgstr ""
@ -2293,12 +2302,50 @@ msgstr ""
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night "
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cries of the night "
"watchmen..."
msgstr ""
"Když královy síly dorazily, všechno se zdálo v pořádku. Po několik týdnů "
"nedošlo k žádnému útoku, a Gweddryho muži začali být neopatrní."
#~ msgid ""
#~ " It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
#~ "will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
#~ "since most orcs are melee."
#~ msgstr ""
#~ "To je dobře, že je mezi námi $R1.type! Hádám, že $R1.user_description "
#~ "dokáže postřílet ty ďábly, než stačí cokoli udělat, protože většina "
#~ "skřetů bojuje zblízka."
#~ msgid ""
#~ "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
#~ msgstr ""
#~ "Dacyne! Dobře, teď se musíme pokusit uniknout. Znáš nějakou cestu ven?"
#~ msgid ""
#~ "No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
#~ "key to the door is!"
#~ msgstr ""
#~ "Ne, ale myslím, že mohu být užitečný. Zjistil jsem, kde je klíč od dveří!"
#~ msgid "Really? Where?"
#~ msgstr "Opravdu? Kde?"
#~ msgid ""
#~ "The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
#~ "thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
#~ "let us see!"
#~ msgstr ""
#~ "Zeď v severní části mé kobky a zeď přímo na její vnější straně je tenčí "
#~ "než všude jinde. Myslím, že jsou tam skryté dveře. Pojďme, podíváme se!"
#, fuzzy
#~ msgid "Huh! A guard. Let's see how quickly we can kill it."
#~ msgstr "Jé! Stráž. Jak rychle ji dokážeme zneškodnit?"
#~ msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
#~ msgstr "Dobře, dobře, tady máš peníze. Teď to vyhoď do povětří."
#~ msgid ""
#~ "Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
#~ "our army."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 21:42+0200\n"
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n"
@ -42,11 +42,11 @@ msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Um... ja."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:421
#, fuzzy
msgid "Shut up! That's it! I'm putting you in the high-security cave!"
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr "Hold kæft! Det var dråben! Jeg putter jer i højsikkerheds grotten!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
@ -220,126 +220,119 @@ msgstr "Højsikkerheds-fangerne flygter!"
msgid "Kill them."
msgstr "Dræb dem."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:504
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:513
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr "Vagterne er distraherede! Nu er det tid til at flygte!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:509
msgid "What the...? Who said that?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:518
#, fuzzy
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr "Hvad i...? Hvem sagde det?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:542
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr "Så I er i denne celle! Kom, vi må flygte!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:538
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:547
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr "Meget vel. Jeg tror resten af cellerne af er nede af denne vej."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:549
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:558
#, fuzzy
msgid ""
"So, they must have captured $R2.user_description ... Well, follow me. We "
"have to get out of this dungeon."
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description. follow me! we must get out of this dungeon."
msgstr ""
"Så de må have fanget $R2.user_description uover Dacyn, Owaec og mig. Vel, "
"$R2.type, følg efter mig. Vi må slippe ud af denne fangekælder."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:568
msgid ""
" It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
"will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
"since most orcs are melee."
msgstr ""
"Jeg har lagt mærke til at en $R1.type er blandt os! Jg gætter på at $R1."
"user_description vil kunne skyde disse djævle ned uden at de kan gøre noget "
"ved det, da de fleste orker er nærkampstropper."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:569
msgid "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
msgstr "Dacyn! Godt, nu kan vu prøve at flygte. Kender du vejen ud?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:574
msgid ""
"No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
"key to the door is!"
msgstr ""
"Nej, men jeg tror jeg kan være til hjælp. Jeg tror jeg har fundet ud af hvor "
"nøglen til døren er!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:579
msgid "Really? Where?"
msgstr "Virkelig? Hvor?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:584
msgid ""
"The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
"thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
"let us see!"
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:648
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:578
msgid ""
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:582
msgid ""
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:586
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:650
#, fuzzy
msgid ""
"Here is the thin spot. Actually- wait a second- its not a thin spot at all! "
"It's really a door!"
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- its not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
"Her er et virkelig tyndt sted. Faktisk - vent lidt - det er slet ikke et "
"tyndt sted! Det er virkelig en dør!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:661
#, fuzzy
msgid "Huh! A guard. Let's see how quickly we can kill it."
msgstr "Hva! En vagt. Lad os se hvor hurtigt vi kan dræbe den."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:663
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should b able to get out of these cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:686
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:688
#, fuzzy
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr "Jeg har fundet en nøgle! Lad os komme ud herfra!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:712
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:714
#, fuzzy
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr "Det er den rigtige nøgle! Jeg os åbne døren, hurtigt!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:751
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:753
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr "Hjælp os! Vagterne har tænkt sig at henrrette os i morgen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:756
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:758
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr "Hah! I morgen? Du begår en stor fejl hvis du tror du lever så længe."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:761
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:763
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:778
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:822
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:824
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
msgid "Holy Water"
msgstr "Vievand"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:825
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:827
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr "Dette vand vil gøre alle dine våben hellige i hele dit liv!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:826
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:828
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr "Jeg er ikke passende til at bruge denne ting! Lad en anden tage den."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:860
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:861
#, fuzzy
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
@ -627,7 +620,7 @@ msgstr ""
"#Dacyn dør eller bliver forladt på den nordlige side af floden\n"
"#Owaec dør eller bliver forladt på den forkerte side af floden"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:109
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -635,97 +628,114 @@ msgstr ""
"Alt er tabt! Vi må komme ud af Nordlandene så hurtigt så mulligt! Løb for "
"jeres - hvad i...?!? Hvem er du?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:115
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:113
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:117
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Hvorfor ville vi gøre det?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:121
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr "Gweddry, han har ret... vi bliver nødt til at hyre ham. Hvor meget?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:135
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:129
msgid "Fifty gold pieces."
msgstr "Halvtreds guld stykker."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgstr "Meget vel, men først når du broen er nede."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:145
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:137
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:150
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:141
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:175
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:158
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:182
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:162
#, fuzzy
msgid "Hm..."
msgstr "Hmm..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr "Jeg mener du skylder mig nolge penge først."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:187
msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:172
msgid "Here it is. Now blow collapse the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:186
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:231
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:214
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BOOM!!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:247
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:230
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr ""
"Ups... Jeg er på nordsiden af broen! Det var dårligt planlagt fra min side."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:266
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:246
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr "Din idior! Du lod mig blive tilbage på nordsiden af broen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr ""
"Jeg er stadig på den nordlige side af broen, Gweddry! Hvorfor sprang du den "
"i luften!?!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:278
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
"immediately killed, anyway."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
msgid "I aint goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:303
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:307
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:318
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "Vi har ikke sænket broen i tide! Nu vil orkerne dræbe os!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:341
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:326
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
@ -734,7 +744,7 @@ msgstr ""
"nødt til at gå mod syd. Forhåbenlig er de Levende Døde ikke så talrige så "
"langt mod vest."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:346
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:330
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
msgstr ""
@ -2068,7 +2078,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to "
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyn outlined a plan to "
"combat these intrusions."
msgstr ""
@ -2099,10 +2109,37 @@ msgstr ""
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night "
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cries of the night "
"watchmen..."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ " It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
#~ "will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
#~ "since most orcs are melee."
#~ msgstr ""
#~ "Jeg har lagt mærke til at en $R1.type er blandt os! Jg gætter på at $R1."
#~ "user_description vil kunne skyde disse djævle ned uden at de kan gøre "
#~ "noget ved det, da de fleste orker er nærkampstropper."
#~ msgid ""
#~ "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
#~ msgstr "Dacyn! Godt, nu kan vu prøve at flygte. Kender du vejen ud?"
#~ msgid ""
#~ "No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
#~ "key to the door is!"
#~ msgstr ""
#~ "Nej, men jeg tror jeg kan være til hjælp. Jeg tror jeg har fundet ud af "
#~ "hvor nøglen til døren er!"
#~ msgid "Really? Where?"
#~ msgstr "Virkelig? Hvor?"
#, fuzzy
#~ msgid "Huh! A guard. Let's see how quickly we can kill it."
#~ msgstr "Hva! En vagt. Lad os se hvor hurtigt vi kan dræbe den."
#~ msgid ""
#~ "Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
#~ "our army."

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Nils Kneuper <crazy-ivanovicgmx.net>\n"
@ -43,14 +43,14 @@ msgstr "Speerträger"
msgid "Swordsman"
msgstr "Schwertkämpfer"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(schwierig)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr "Leibgardist"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(schwierig)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
@ -181,7 +181,8 @@ msgid "Um... yes."
msgstr "Ähm... ja."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:421
msgid "Shut up! That's it! I'm putting you in the high-security cave!"
#, fuzzy
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr "Seid ruhig! Es reicht! Ich stecke euch in die Hochsicherheitshöhle!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
@ -224,100 +225,91 @@ msgstr "Die Insassen des Hochsicherheitstraktes fliehen!"
msgid "Kill them."
msgstr "Tötet sie!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:504
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:513
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr "Die Wachen sind abgelenkt! Die Zeit der Flucht ist gekommen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:509
msgid "What the...? Who said that?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:518
#, fuzzy
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr "Was zum...? Wer hat das gesagt?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:542
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr "Also seid ihr in dieser Zelle! Kommt wir müssen fliehen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:538
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:547
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr "Sehr gut. Ich denke der Rest der Zellen ist entlang dieses Pfades."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:549
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:558
#, fuzzy
msgid ""
"So, they must have captured $R2.user_description ... Well, follow me. We "
"have to get out of this dungeon."
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description. follow me! we must get out of this dungeon."
msgstr ""
"Also haben sie $R2.user_description gefangen genommen... Nun denn, wir "
"müssen aus diesem Kerker entkommen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:568
msgid ""
" It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
"will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
"since most orcs are melee."
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
"Es ist gut, einen $R1.type unter uns zu haben. Ich geh davon aus, dass $R1."
"user_description sie erschießen kann, ohne dass sie ihm auch nur einen "
"Kratzer zufügen, da die meinsten Orks keine Fernkampfwaffen haben."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:569
msgid "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
msgstr ""
"Dacyn! Gut, nun können wir versuchen zu entkommen. Kennt ihr einen Weg hier "
"herraus?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:574
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:578
msgid ""
"No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
"key to the door is!"
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
"Nein, dennoch kann ich wohl behilflich sein, denn ich habe herrausgefunden, "
"wo wir den Schlüssel zu der Tür finden können!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:579
msgid "Really? Where?"
msgstr "Wirklich? Wo befindet er sich?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:584
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:582
msgid ""
"The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
"thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
"let us see!"
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
"Die wand im nördlichen Teil des Zellentraktes ist dünner als der Rest. Dort "
"könnte ein Weg hinaus liegen... Kommt lasst es uns überprüfen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:648
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:586
msgid ""
"Here is the thin spot. Actually- wait a second- its not a thin spot at all! "
"It's really a door!"
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:650
#, fuzzy
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- its not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
"Hier ist die erwähnte Stelle. Wartet, es ist nicht nur eine dünnere Stelle "
"in der Wand, es ist wirklich eine Geheimtür!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:661
msgid "Huh! A guard. Let's see how quickly we can kill it."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:663
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should b able to get out of these cells..."
msgstr ""
"Oh... Eine Wache! Last uns sehen, wie schnell wir sie beseitigen können."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:686
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:688
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr "Ich habe den Schlüssel gefunden. Lasst uns hier verschwinden!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:712
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:714
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr "Es ist der richtige Schlüssel! Lasst uns die Tür öffnen, schnell!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:751
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:753
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr "Rettet uns! Die Wachen wollen uns morgen exekutieren."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:756
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:758
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
"Hah! Morgen? Ihr macht einen verdammt großen Fehler zu glauben, dass ihr "
"noch so lange zu leben habt."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:761
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:763
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
@ -325,23 +317,23 @@ msgstr ""
"Ja Boss. Die versuchen abzuhauen. Wir müssen sie töten bevor sie uns "
"entkommen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:778
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr "Argh! Zumindest meine übermächtigen Untergebenen werden euch besiegen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:822
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:824
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
msgid "Holy Water"
msgstr "Weihwasser"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:825
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:827
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr "Dieses Wasser weiht all eure Waffen ein Leben lang!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:826
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:828
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
@ -349,7 +341,7 @@ msgstr ""
"Es behagt mir nicht diesen Gegenstand zu benutzen! Gebt ihn an jemand "
"anderes."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:860
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:861
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
@ -679,7 +671,7 @@ msgstr ""
"#Dacyn fällt in der Schlacht, oder ihr vergesst ihn nördlich des Flusses\n"
"#Owaec fällt in der Schlacht, oder ihr vergesst ihn nördlich des Flusses"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:109
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -687,7 +679,7 @@ msgstr ""
"Alles ist verloren! Wir müssen die Nordlande so schnell wie nur möglich "
"verlassen! Lauft um euer - was zum...?!? Wer seid ihr?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:115
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:113
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -695,11 +687,11 @@ msgstr ""
"Ich bin ein Ingeneur. Ich schätze, ihr benötigt meine Dienste. Ich wette, "
"ihr wollt die Brücke dort hinten sprengen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:117
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Warum sollten wir das tun wollen?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:121
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
@ -708,21 +700,21 @@ msgstr ""
"die Brücke sprengen, könnten sie den Flüss nicht überqueren. Es würde euch "
"wohl helfen zu entkommen..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr ""
"Gweddry, es scheint als ob er recht hat... Wir müssen ihn anheuern. Wie viel "
"verlangt ihr für eure Dienste?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:135
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:129
msgid "Fifty gold pieces."
msgstr "Fünfzig Goldstücke. Aber erst das Geld dann die Sprengung"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgstr "In Ordnung, da es wohl keinen anderen weg gibt..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:145
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:137
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
"my eq'pment is."
@ -730,7 +722,7 @@ msgstr ""
"Abgemacht! Ich werde sie in die Luft jagen, doch erst muss ich zu diesem "
"Schild. Dort liegt meine Ausrüstung."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:150
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:141
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
@ -738,43 +730,52 @@ msgstr ""
"In Ordnung. Und jetzt alle über die Brücke. Ein jeder der auf dieser Seite "
"zurückbleibt ist nach der Sprengung auf sich gestellt und dem Tode geweiht!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:175
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:158
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Wollt ihr das ich die Brücke jetzt schon sprenge?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:182
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:162
#, fuzzy
msgid "Hm..."
msgstr "Hmm..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr "Ich denke ihr schuldet mir erst noch nen Batzen Gold..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:187
msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
msgstr "Okay, hier ist das Gold. Und nun spreng die Brücke!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:172
msgid "Here it is. Now blow collapse the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:186
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Nun denn! Es ist Zeit für ne zünftige Sprengung..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:231
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:214
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BOOM!!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:247
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:230
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr ""
"Ohh nein.... Ich bin nördlich der Brücke! Da hab ich mich aber ganzschön "
"verschätzt!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:266
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:246
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr "IDIOT! Ihr habt mich nördlich der Brücke vergessen..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr ""
"Ich bin immernoch nördlich der Brücke, Gweddry, warum habt ihr sie "
"gesprengt?!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:278
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
@ -784,17 +785,25 @@ msgstr ""
"denke, dass es hier nicht ganz so viele Untote gibt, so dass wir nicht "
"sofort getötet werden..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
msgid "I aint goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:303
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:307
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Häh? Okay, dann warten wir eben bis später ..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:318
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
"Wir konnten die Brücke nicht rechtzeitig zerstören! Nun werden die Orks uns "
"alle abschlachten..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:341
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:326
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
@ -803,7 +812,7 @@ msgstr ""
"müssen wir uns weiter in Richtung Süden begeben. Hoffentlich sind soweit im "
"Westen die Untoten nicht so zahlreich."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:346
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:330
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
msgstr ""
"Was?!? Ihr benötigt meine Dienste doch nicht? Dann verschwinde ich lieber! "
@ -2379,10 +2388,11 @@ msgstr ""
"Weldyn."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to "
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyn outlined a plan to "
"combat these intrusions."
msgstr ""
"Als der König von diesem Problem Nachricht erhielt hatte sein Berater Dacyn "
@ -2428,10 +2438,11 @@ msgstr ""
"Folgende Geschichte."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
#, fuzzy
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night "
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cries of the night "
"watchmen..."
msgstr ""
"Die Lage entspannte sich, als die Truppen des Königs erstmal Stellung "
@ -2439,3 +2450,43 @@ msgstr ""
"beganen unvorsichtig zu werden. Doch plötzlich, bei Morgengrauen, wurden "
"Gweddry und seine Männer von meinem markerschütternden Schrei der Nachtwache "
"geweckt..."
#~ msgid ""
#~ " It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
#~ "will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
#~ "since most orcs are melee."
#~ msgstr ""
#~ "Es ist gut, einen $R1.type unter uns zu haben. Ich geh davon aus, dass "
#~ "$R1.user_description sie erschießen kann, ohne dass sie ihm auch nur "
#~ "einen Kratzer zufügen, da die meinsten Orks keine Fernkampfwaffen haben."
#~ msgid ""
#~ "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
#~ msgstr ""
#~ "Dacyn! Gut, nun können wir versuchen zu entkommen. Kennt ihr einen Weg "
#~ "hier herraus?"
#~ msgid ""
#~ "No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
#~ "key to the door is!"
#~ msgstr ""
#~ "Nein, dennoch kann ich wohl behilflich sein, denn ich habe "
#~ "herrausgefunden, wo wir den Schlüssel zu der Tür finden können!"
#~ msgid "Really? Where?"
#~ msgstr "Wirklich? Wo befindet er sich?"
#~ msgid ""
#~ "The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
#~ "thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
#~ "let us see!"
#~ msgstr ""
#~ "Die wand im nördlichen Teil des Zellentraktes ist dünner als der Rest. "
#~ "Dort könnte ein Weg hinaus liegen... Kommt lasst es uns überprüfen!"
#~ msgid "Huh! A guard. Let's see how quickly we can kill it."
#~ msgstr ""
#~ "Oh... Eine Wache! Last uns sehen, wie schnell wir sie beseitigen können."
#~ msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
#~ msgstr "Okay, hier ist das Gold. Und nun spreng die Brücke!"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:34+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -34,11 +34,11 @@ msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
@ -148,7 +148,7 @@ msgid "Um... yes."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:421
msgid "Shut up! That's it! I'm putting you in the high-security cave!"
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
@ -185,112 +185,110 @@ msgstr ""
msgid "Kill them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:504
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:513
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:509
msgid "What the...? Who said that?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:518
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:542
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:538
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:547
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:549
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:558
msgid ""
"So, they must have captured $R2.user_description ... Well, follow me. We "
"have to get out of this dungeon."
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description. follow me! we must get out of this dungeon."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:568
msgid ""
" It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
"will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
"since most orcs are melee."
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:569
msgid "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:574
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:578
msgid ""
"No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
"key to the door is!"
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:579
msgid "Really? Where?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:584
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:582
msgid ""
"The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
"thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
"let us see!"
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:648
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:586
msgid ""
"Here is the thin spot. Actually- wait a second- its not a thin spot at all! "
"It's really a door!"
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:661
msgid "Huh! A guard. Let's see how quickly we can kill it."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:650
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- its not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:686
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:663
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should b able to get out of these cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:688
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:712
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:714
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:751
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:753
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:756
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:758
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:761
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:763
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:778
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:822
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:824
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
msgid "Holy Water"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:825
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:827
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:826
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:828
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:860
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:861
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
@ -536,106 +534,122 @@ msgid ""
"#Death of Owaec or leaving him on the river's north side"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:109
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:115
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:113
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:117
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:121
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:135
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:129
msgid "Fifty gold pieces."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:145
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:137
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:150
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:141
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:175
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:158
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:182
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:162
msgid "Hm..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:187
msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:172
msgid "Here it is. Now blow collapse the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:186
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:231
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:214
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:247
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:230
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:266
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:246
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:278
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
"immediately killed, anyway."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
msgid "I aint goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:303
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:307
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:318
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:341
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:326
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:346
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:330
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
msgstr ""
@ -1798,7 +1812,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to "
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyn outlined a plan to "
"combat these intrusions."
msgstr ""
@ -1829,6 +1843,6 @@ msgstr ""
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night "
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cries of the night "
"watchmen..."
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.10+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 03:23+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -27,14 +27,14 @@ msgstr "Spearman"
msgid "Swordsman"
msgstr "Swordsman"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(hardest)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr "Royal Guard"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(hardest)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
@ -164,7 +164,8 @@ msgid "Um... yes."
msgstr "Um... yes."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:421
msgid "Shut up! That's it! I'm putting you in the high-security cave!"
#, fuzzy
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr "Shut up! That's it! I'm putting you in the high-security cave!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
@ -207,96 +208,90 @@ msgstr "The high security prisoners are escaping!"
msgid "Kill them."
msgstr "Kill them."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:504
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:513
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:509
msgid "What the...? Who said that?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:518
#, fuzzy
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr "What the...? Who said that?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:542
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:538
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:547
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:549
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:558
#, fuzzy
msgid ""
"So, they must have captured $R2.user_description ... Well, follow me. We "
"have to get out of this dungeon."
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description. follow me! we must get out of this dungeon."
msgstr ""
"So, they must have captured $R2.user_description ... Well, follow me. We "
"have to get out of this dungeon."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:568
msgid ""
" It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
"will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
"since most orcs are melee."
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
" It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
"will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
"since most orcs are melee."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:569
msgid "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
msgstr "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:574
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:578
msgid ""
"No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
"key to the door is!"
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
"No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
"key to the door is!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:579
msgid "Really? Where?"
msgstr "Really? Where?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:584
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:582
msgid ""
"The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
"thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
"let us see!"
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
"The wall of the northern part of my cell, and right outside it, is thinner "
"than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, let us see!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:648
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:586
msgid ""
"Here is the thin spot. Actually- wait a second- its not a thin spot at all! "
"It's really a door!"
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:650
#, fuzzy
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- its not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
"Here is the thin spot. Actually- wait a second- it's not a thin spot at all! "
"It's really a door!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:661
msgid "Huh! A guard. Let's see how quickly we can kill it."
msgstr "Huh! A guard. Let's see how quickly we can kill it."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:663
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should b able to get out of these cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:686
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:688
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr "I have found the key! Let's get out of here!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:712
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:714
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr "This is the right key! Come on, let's open the door, quick!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:751
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:753
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:756
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:758
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:761
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:763
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
@ -304,30 +299,30 @@ msgstr ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:778
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:822
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:824
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
msgid "Holy Water"
msgstr "Holy Water"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:825
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:827
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
"This water will make your weapons holy for the entire span of your life!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:826
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:828
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr "I am not suited to using this item! Let another take it."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:860
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:861
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
@ -639,7 +634,7 @@ msgstr ""
"#Death of Dacyn or leaving him on the river's north side\n"
"#Death of Owaec or leaving him on the river's north side"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:109
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -647,7 +642,7 @@ msgstr ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:115
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:113
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -655,11 +650,11 @@ msgstr ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:117
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Why would we want to do that?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:121
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
@ -667,19 +662,19 @@ msgstr ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:135
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:129
msgid "Fifty gold pieces."
msgstr "Fifty gold pieces."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgstr "Very well, but you only get it once the bridge is down."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:145
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:137
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
"my eq'pment is."
@ -687,7 +682,7 @@ msgstr ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
"my eq'pment is."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:150
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:141
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
@ -695,39 +690,48 @@ msgstr ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:175
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:158
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:182
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:162
#, fuzzy
msgid "Hm..."
msgstr "Hmm..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr "I believe you owe me some money first."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:187
msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
msgstr "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:172
msgid "Here it is. Now blow collapse the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:186
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Alright! Blast'n time!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:231
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:214
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BOOM!!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:247
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:230
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:266
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:246
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr "You idiot! You left me north of the bridge!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:278
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
@ -737,15 +741,23 @@ msgstr ""
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
"immediately killed, anyway."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
msgid "I aint goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:303
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:307
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:318
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:341
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:326
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
@ -753,7 +765,7 @@ msgstr ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:346
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:330
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
msgstr "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
@ -2248,10 +2260,11 @@ msgstr ""
"hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to "
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyn outlined a plan to "
"combat these intrusions."
msgstr ""
"When the King received news of the problem, his adviser Dacyn had much to "
@ -2294,10 +2307,11 @@ msgstr ""
"story is concerned."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
#, fuzzy
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night "
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cries of the night "
"watchmen..."
msgstr ""
"All was going well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
@ -2305,6 +2319,45 @@ msgstr ""
"one day, Gweddry and his men were roused by the startled cries of the night "
"watchmen..."
#~ msgid ""
#~ " It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
#~ "will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
#~ "since most orcs are melee."
#~ msgstr ""
#~ " It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
#~ "will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
#~ "since most orcs are melee."
#~ msgid ""
#~ "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
#~ msgstr ""
#~ "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
#~ msgid ""
#~ "No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
#~ "key to the door is!"
#~ msgstr ""
#~ "No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
#~ "key to the door is!"
#~ msgid "Really? Where?"
#~ msgstr "Really? Where?"
#~ msgid ""
#~ "The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
#~ "thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
#~ "let us see!"
#~ msgstr ""
#~ "The wall of the northern part of my cell, and right outside it, is "
#~ "thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
#~ "let us see!"
#~ msgid "Huh! A guard. Let's see how quickly we can kill it."
#~ msgstr "Huh! A guard. Let's see how quickly we can kill it."
#~ msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
#~ msgstr "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
#~ msgid ""
#~ "Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
#~ "our army."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 11:30+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
@ -33,11 +33,11 @@ msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Um... sí."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:421
#, fuzzy
msgid "Shut up! That's it! I'm putting you in the high-security cave!"
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr "¡Cállate! ¡Ya está! ¡Te pondré en la caverna más segura que tengo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
@ -202,112 +202,110 @@ msgstr ""
msgid "Kill them."
msgstr "Matadlos."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:504
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:513
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:509
msgid "What the...? Who said that?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:518
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:542
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:538
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:547
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:549
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:558
msgid ""
"So, they must have captured $R2.user_description ... Well, follow me. We "
"have to get out of this dungeon."
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description. follow me! we must get out of this dungeon."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:568
msgid ""
" It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
"will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
"since most orcs are melee."
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:569
msgid "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:574
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:578
msgid ""
"No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
"key to the door is!"
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:579
msgid "Really? Where?"
msgstr "¿De verdad? ¿Dónde?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:584
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:582
msgid ""
"The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
"thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
"let us see!"
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:648
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:586
msgid ""
"Here is the thin spot. Actually- wait a second- its not a thin spot at all! "
"It's really a door!"
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:661
msgid "Huh! A guard. Let's see how quickly we can kill it."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:650
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- its not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:686
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:663
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should b able to get out of these cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:688
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:712
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:714
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:751
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:753
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:756
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:758
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:761
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:763
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:778
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:822
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:824
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
msgid "Holy Water"
msgstr "Agua bendita"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:825
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:827
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:826
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:828
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:860
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:861
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
@ -588,106 +586,122 @@ msgid ""
"#Death of Owaec or leaving him on the river's north side"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:109
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:115
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:113
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:117
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:121
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:135
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:129
msgid "Fifty gold pieces."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:145
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:137
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:150
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:141
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:175
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:158
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:182
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:162
msgid "Hm..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:187
msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:172
msgid "Here it is. Now blow collapse the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:186
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:231
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:214
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:247
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:230
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:266
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:246
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:278
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
"immediately killed, anyway."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
msgid "I aint goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:303
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:307
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:318
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:341
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:326
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:346
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:330
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
msgstr ""
@ -1992,7 +2006,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to "
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyn outlined a plan to "
"combat these intrusions."
msgstr ""
@ -2033,12 +2047,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night "
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cries of the night "
"watchmen..."
msgstr ""
"Todo fue bien una vez que llegaron las tropas del rey. No hubo ataques "
"durante varias semanas, y los hombres de Gweddry empezaron a relajarse."
#~ msgid "Really? Where?"
#~ msgstr "¿De verdad? ¿Dónde?"
#~ msgid ""
#~ "At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of "
#~ "them but a small mountain range and miles of swamp."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -34,11 +34,11 @@ msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
@ -148,7 +148,7 @@ msgid "Um... yes."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:421
msgid "Shut up! That's it! I'm putting you in the high-security cave!"
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
@ -185,112 +185,110 @@ msgstr ""
msgid "Kill them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:504
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:513
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:509
msgid "What the...? Who said that?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:518
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:542
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:538
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:547
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:549
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:558
msgid ""
"So, they must have captured $R2.user_description ... Well, follow me. We "
"have to get out of this dungeon."
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description. follow me! we must get out of this dungeon."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:568
msgid ""
" It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
"will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
"since most orcs are melee."
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:569
msgid "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:574
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:578
msgid ""
"No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
"key to the door is!"
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:579
msgid "Really? Where?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:584
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:582
msgid ""
"The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
"thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
"let us see!"
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:648
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:586
msgid ""
"Here is the thin spot. Actually- wait a second- its not a thin spot at all! "
"It's really a door!"
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:661
msgid "Huh! A guard. Let's see how quickly we can kill it."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:650
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- its not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:686
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:663
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should b able to get out of these cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:688
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:712
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:714
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:751
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:753
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:756
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:758
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:761
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:763
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:778
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:822
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:824
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
msgid "Holy Water"
msgstr "Ur Sakratua"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:825
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:827
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:826
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:828
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:860
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:861
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
@ -536,106 +534,122 @@ msgid ""
"#Death of Owaec or leaving him on the river's north side"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:109
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:115
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:113
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:117
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:121
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:135
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:129
msgid "Fifty gold pieces."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:145
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:137
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:150
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:141
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:175
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:158
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:182
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:162
msgid "Hm..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:187
msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:172
msgid "Here it is. Now blow collapse the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:186
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:231
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:214
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:247
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:230
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:266
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:246
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:278
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
"immediately killed, anyway."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
msgid "I aint goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:303
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:307
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:318
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:341
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:326
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:346
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:330
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
msgstr ""
@ -1798,7 +1812,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to "
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyn outlined a plan to "
"combat these intrusions."
msgstr ""
@ -1829,6 +1843,6 @@ msgstr ""
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night "
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cries of the night "
"watchmen..."
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Pasi Kallinen <paxed@alt.org>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -33,11 +33,11 @@ msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
@ -147,7 +147,7 @@ msgid "Um... yes."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:421
msgid "Shut up! That's it! I'm putting you in the high-security cave!"
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
@ -184,112 +184,110 @@ msgstr ""
msgid "Kill them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:504
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:513
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:509
msgid "What the...? Who said that?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:518
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:542
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:538
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:547
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:549
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:558
msgid ""
"So, they must have captured $R2.user_description ... Well, follow me. We "
"have to get out of this dungeon."
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description. follow me! we must get out of this dungeon."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:568
msgid ""
" It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
"will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
"since most orcs are melee."
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:569
msgid "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:574
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:578
msgid ""
"No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
"key to the door is!"
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:579
msgid "Really? Where?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:584
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:582
msgid ""
"The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
"thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
"let us see!"
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:648
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:586
msgid ""
"Here is the thin spot. Actually- wait a second- its not a thin spot at all! "
"It's really a door!"
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:661
msgid "Huh! A guard. Let's see how quickly we can kill it."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:650
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- its not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:686
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:663
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should b able to get out of these cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:688
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:712
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:714
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:751
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:753
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:756
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:758
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:761
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:763
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:778
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:822
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:824
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
msgid "Holy Water"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:825
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:827
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:826
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:828
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:860
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:861
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
@ -535,106 +533,122 @@ msgid ""
"#Death of Owaec or leaving him on the river's north side"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:109
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:115
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:113
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:117
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:121
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:135
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:129
msgid "Fifty gold pieces."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:145
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:137
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:150
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:141
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:175
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:158
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:182
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:162
msgid "Hm..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:187
msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:172
msgid "Here it is. Now blow collapse the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:186
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:231
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:214
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:247
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:230
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:266
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:246
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:278
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
"immediately killed, anyway."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
msgid "I aint goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:303
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:307
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:318
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:341
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:326
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:346
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:330
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
msgstr ""
@ -1797,7 +1811,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to "
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyn outlined a plan to "
"combat these intrusions."
msgstr ""
@ -1828,7 +1842,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night "
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cries of the night "
"watchmen..."
msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.7.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-25 23:26+0100\n"
"Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -34,14 +34,14 @@ msgstr "Lancier"
msgid "Swordsman"
msgstr "Épéiste"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(difficile)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr "Garde royal"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(difficile)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
@ -172,7 +172,8 @@ msgid "Um... yes."
msgstr "Hum... Oui."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:421
msgid "Shut up! That's it! I'm putting you in the high-security cave!"
#, fuzzy
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr ""
"La ferme ! Vous l'aurez cherché ! Je vais vous mettre dans l'oubliette de "
"haute sécurité !"
@ -217,105 +218,93 @@ msgstr "Les prisonners de haute sécurité s'échappent !"
msgid "Kill them."
msgstr "Tuez-les."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:504
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:513
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr ""
"Les gardes ne nous prêtent pas attention ! Il est temps de s'échapper !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:509
msgid "What the...? Who said that?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:518
#, fuzzy
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr "Que... ? Qui a dit ça ?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:542
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr "Vous êtes donc dans cette cellule ! Venez, nous devons nous enfuir !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:538
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:547
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
"Très bien. Je pense que le reste des cellules sont plus loin sur ce chemin"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:549
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:558
#, fuzzy
msgid ""
"So, they must have captured $R2.user_description ... Well, follow me. We "
"have to get out of this dungeon."
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description. follow me! we must get out of this dungeon."
msgstr ""
"Alors, ils doivent avoir capturé $R2.user_description... Hé bien suis-moi. "
"Nous devons sortir de ces oubliettes."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:568
msgid ""
" It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
"will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
"since most orcs are melee."
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
" Il est bon d'avoir un $R1.type parmi nous ! Je pense que $R1."
"user_description sera en mesure de cribler ces démons sans qu'il ne puissent "
"rien y faire, puisque la plupart des orcs se battent au corps-à-corps."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:569
msgid "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
msgstr ""
"Dacyn ! Bien, nous pouvons maintenant tenter de nous échapper. Connaissez-"
"vous un moyen de sortir d'ici ?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:574
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:578
msgid ""
"No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
"key to the door is!"
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
"Non, mais je pense que je peux apporter quelque aide. Je crois que j'ai "
"découvert où se trouve la clé de la porte !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:579
msgid "Really? Where?"
msgstr "Vraiment ? Où ça ?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:584
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:582
msgid ""
"The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
"thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
"let us see!"
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
"Le mur de la partie nord de ma cellule, et menant directement au-dehors de "
"celle-ci, est moins épais que n'importe où ailleurs. Je pense qu'une porte "
"secrète s'y trouve. Venez, allons voir !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:648
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:586
msgid ""
"Here is the thin spot. Actually- wait a second- its not a thin spot at all! "
"It's really a door!"
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:650
#, fuzzy
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- its not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
"La partie la moins épaisse se trouve ici. En fait ­ attendez une seconde ­ ce "
"n'est pas un mur fin ! C'est vraiment une porte !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:661
#, fuzzy
msgid "Huh! A guard. Let's see how quickly we can kill it."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:663
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should b able to get out of these cells..."
msgstr ""
"Heh ! Un garde. Voyons à quel point nous pouvons l'éliminer rapidement."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:686
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:688
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr "J'ai trouvé la clé ! Sortons d'ici !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:712
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:714
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr "C'est la bonne clé ! Vite vite, ouvrons la porte, allez !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:751
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:753
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr "Aidez-nous ! Les gardes ont prévu de nous exécuter demain !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:756
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:758
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
"Ha ! Demain ? Vous faites une grosse erreur si vous croyez que vous vivrez "
"jusque là."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:761
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:763
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
@ -323,30 +312,30 @@ msgstr ""
"Exactement, patron, surtout depuis qu'il nous envahissent; et nous devons "
"les tuer maintenant, avant qu'ils ne s'échappent !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:778
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr "Argh ! Oh, bien, au moins, mes vastes hordes vous vaincront !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:822
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:824
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
msgid "Holy Water"
msgstr "Eau bénite"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:825
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:827
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr "Cette eau rendra toutes vos armes sacrées, pour toute votre vie !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:826
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:828
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
"Je ne suis pas à même d'utiliser cet objet ! Qu'un autre le prenne donc."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:860
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:861
#, fuzzy
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
@ -671,7 +660,7 @@ msgstr ""
"#Mort de Dacyn, ou Dacyn laissé du côté nord de la rivière\n"
"#Mort de Owaec, ou Owaec laissé du côté nord de la rivière"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:109
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -679,7 +668,7 @@ msgstr ""
"Tout est perdu ! Nous devons quitter les terres du nord aussi vite que "
"possible ! Courez pour votre - quoi ?!? Qui êtes-vous ?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:115
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:113
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -687,11 +676,11 @@ msgstr ""
"Chuis ingénieur. J'pense qu'vous aurez besoin d'mes services. J'parie "
"qu'vous voulez qu'je fasse sauter l'pont, là-bas."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:117
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Pourquoi voudrions-nous faire une chose pareille ?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:121
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
@ -700,19 +689,19 @@ msgstr ""
"Ben, j'vois qu'ces trucs vous pourchassent, et si j'fais sauter l'pont, y "
"pourront pas traverser. 'vous aid'ra à vous échapper."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr "Gweddry, il a tout à fait raison... Nous devons l'embaucher. Combien ?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:135
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:129
msgid "Fifty gold pieces."
msgstr "Cinquante pièces d'or."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgstr "Très bien. Mais vous ne les aurez qu'une fois le pont détruit."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:145
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:137
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
@ -721,7 +710,7 @@ msgstr ""
"Tope là. J'peux l'faire péter une fois qu'chuis arrivé au panneau, là. C'est "
"là qu'est mon équipement."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:150
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:141
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
@ -729,42 +718,51 @@ msgstr ""
"Très bien, maintenant, que tout le monde traverse le pont ! Quiconque sera "
"encore de ce côté quand le pont explosera devra se débrouiller seul !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:175
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:158
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Alors, t'veux qu'je fasse sauter l'pont maint'nant, cap'taine ?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:182
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:162
#, fuzzy
msgid "Hm..."
msgstr "Hmm..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr "J'crois que vous me devez d'l'argent, d'abord."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:187
msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
msgstr "Ouais, voici. Maintenant, faites sauter ce truc."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:172
msgid "Here it is. Now blow collapse the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:186
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Nickel ! Attention ça va péter !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:231
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:214
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BAOUM !!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:247
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:230
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr ""
"Oups... Je suis toujours au nord du pont ! Mauvaise organisation de ma part."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:266
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:246
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr "Espèce d'idiot ! Vous m'avez laissé au nord du pont !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr ""
"Je suis toujours au nord du pont, Gweddry ! Pourquoi vous l'avez fait "
"sauter ?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:278
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
@ -774,16 +772,24 @@ msgstr ""
"Je pense que la population de morts-vivants est moins dense à cette distance "
"de l'ouest ; nous ne seront pas immédiatement tués, au moins."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
msgid "I aint goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:303
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:307
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Nan ? D'accord, j'attends plus tard, hein ?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:318
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
"Nous n'avons pas fait tomber le pont à temps ! Les orcs nous tueront tous !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:341
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:326
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
@ -792,7 +798,7 @@ msgstr ""
"nous devons toujours aller vers le sud. En espérant que les morts-vivants ne "
"sont pas aussi nombreux aussi loin à l'ouest."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:346
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:330
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
msgstr "Quoi ? Z'avez pas b'soin d'mes services ? J'me barre !"
@ -2360,7 +2366,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to "
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyn outlined a plan to "
"combat these intrusions."
msgstr ""
@ -2401,13 +2407,56 @@ msgstr ""
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night "
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cries of the night "
"watchmen..."
msgstr ""
"Tout se passa bien une fois les forces du roi arrivées. Il n'y eut pas "
"d'attaques pendant plusieurs semaines, et les hommes de Gweddry commençaient "
"à devenir imprudents."
#~ msgid ""
#~ " It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
#~ "will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
#~ "since most orcs are melee."
#~ msgstr ""
#~ " Il est bon d'avoir un $R1.type parmi nous ! Je pense que $R1."
#~ "user_description sera en mesure de cribler ces démons sans qu'il ne "
#~ "puissent rien y faire, puisque la plupart des orcs se battent au corps-à-"
#~ "corps."
#~ msgid ""
#~ "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
#~ msgstr ""
#~ "Dacyn ! Bien, nous pouvons maintenant tenter de nous échapper. Connaissez-"
#~ "vous un moyen de sortir d'ici ?"
#~ msgid ""
#~ "No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
#~ "key to the door is!"
#~ msgstr ""
#~ "Non, mais je pense que je peux apporter quelque aide. Je crois que j'ai "
#~ "découvert où se trouve la clé de la porte !"
#~ msgid "Really? Where?"
#~ msgstr "Vraiment ? Où ça ?"
#~ msgid ""
#~ "The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
#~ "thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
#~ "let us see!"
#~ msgstr ""
#~ "Le mur de la partie nord de ma cellule, et menant directement au-dehors "
#~ "de celle-ci, est moins épais que n'importe où ailleurs. Je pense qu'une "
#~ "porte secrète s'y trouve. Venez, allons voir !"
#, fuzzy
#~ msgid "Huh! A guard. Let's see how quickly we can kill it."
#~ msgstr ""
#~ "Heh ! Un garde. Voyons à quel point nous pouvons l'éliminer rapidement."
#~ msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
#~ msgstr "Ouais, voici. Maintenant, faites sauter ce truc."
#~ msgid ""
#~ "Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
#~ "our army."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-23 19:43+0100\n"
"Last-Translator: Kékkői László <rakesh@axelero.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
@ -34,11 +34,11 @@ msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Hmm... előbb kérdezted hogy, ... -"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:421
#, fuzzy
msgid "Shut up! That's it! I'm putting you in the high-security cave!"
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr ""
"Csend legyen! Na végre! Most pedig a biztonsági barlangba viszlek titeket!"
@ -214,105 +214,94 @@ msgstr "A szigorúan őrzött rabok szökésben vannak!"
msgid "Kill them."
msgstr "Öljétek meg őket!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:504
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:513
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr "Az őrök most meg vannak zavarodva! Itt az idő a menekülésre!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:509
msgid "What the...? Who said that?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:518
#, fuzzy
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr "Mi a ... ? Ki mondta ezt?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:542
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr "Szóval itt vagy ebben a cellában! Gyerünk, el kell szöknünk!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:538
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:547
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr "Hát legyen. Úgy hiszem a folyosó végén van a többi cella."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:549
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:558
#, fuzzy
msgid ""
"So, they must have captured $R2.user_description ... Well, follow me. We "
"have to get out of this dungeon."
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description. follow me! we must get out of this dungeon."
msgstr ""
"Minden bizonnyal elfogták $R2.user_descriptiont, Dacynt, Owaecet és engemet "
"is. $R2.type kövess engem! Ki kell jutnunk ebből a labirintusból!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:568
msgid ""
" It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
"will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
"since most orcs are melee."
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
"Nagy öröm magunk mellett tudni egy $R1.typet! Remélem $R1.user_description "
"ki fogja tudni lőni ezeket az ördögöket anélkül, hogy ők akármit is tudnának "
"tenni, hiszen a legtöbb ork csak a közelharchoz ért."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:569
msgid "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
msgstr ""
"Dacyn! Üdvözöllek újra köztünk. Mostmár megpróbálhatunk elszökni. Tudsz "
"akármilyen kifelé vezető utat?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:574
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:578
msgid ""
"No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
"key to the door is!"
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
"Sajnos nem, de tudok valamit ami talán segíthet. Lehet tudom hol van az ajtó "
"kulcsa!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:579
msgid "Really? Where?"
msgstr "Valóban? Merre találjuk?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:584
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:582
msgid ""
"The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
"thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
"let us see!"
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
"A cellám északi részén lévő fal jobb széle vékonyabb mint a többi helyen. "
"Talán egy titkos ajtó van ott. Gyerünk, nézzük meg!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:648
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:586
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:650
#, fuzzy
msgid ""
"Here is the thin spot. Actually- wait a second- its not a thin spot at all! "
"It's really a door!"
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- its not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
"Itt van a vékony terület. Éspedig - várjatok - ez nem is fal egyáltalán! "
"Hiszen ez tényleg egy ajtó!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:661
#, fuzzy
msgid "Huh! A guard. Let's see how quickly we can kill it."
msgstr "Ajaj! Egy őr! Nézzük milyen gyorsan tudunk végezni vele!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:663
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should b able to get out of these cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:686
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:688
#, fuzzy
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr "Megtaláltam a kulcsot! Tünjünk el innen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:712
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:714
#, fuzzy
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr "Ez a megfelelő kulcs! Nyissuk ki az ajtót, gyorsan!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:751
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:753
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
"Segítsetek! Az őrök azt tervezik hogy holnap mindannyiunkat kivégeznek!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:756
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:758
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
"Hahh! Csak holnap? Nagyot tévedtek ha úgy hiszitek, hogy olyan sokáig fogtok "
"élni."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:761
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:763
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
@ -320,30 +309,30 @@ msgstr ""
"Igazad van főnök, főleg mert ők hatoltak be a területünkre, és ezért meg "
"kell ölnünk őket mielött elmenekülnének."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:778
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr "Auh! Hatalmas hordáim úgyis végezni fognak veletek!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:822
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:824
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
msgid "Holy Water"
msgstr "Szentelt víz"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:825
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:827
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr "Ez a víz minden fegyveredet szent erővel tölti el, amíg csak élsz."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:826
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:828
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
"Én nem tudok mit kezdeni ezzel a tárggyal! Keress mást aki hasznát veszi!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:860
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:861
#, fuzzy
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
@ -661,7 +650,7 @@ msgstr ""
"#Dacyn elesik, vagy a folyó északi oldalán reked\n"
"#Owaec elesik, vagy a folyó északi oldalán reked"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:109
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -669,7 +658,7 @@ msgstr ""
"Minden elveszett! El kell jutnunk Északföldre amilyen gyorsan csak lehet! "
"Fussatok az - mi a manó?!? Ki vagy te?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:115
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:113
#, fuzzy
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
@ -678,11 +667,11 @@ msgstr ""
"Én egy mérnök vagyok! Úgy hiszem szükségetek lesz a szolgálataimra. Fogadni "
"mernék azt szeretnétek,hogy felrobbantsam azt a hidat ott!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:117
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Miért kérnénk ilyesmit?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:121
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
@ -691,19 +680,19 @@ msgstr ""
"Hát mert az orkok üldöznek titeket, és ha felrobbantom a hidat, nem tudnak "
"átkelni. Segíteni fog a menekülésben."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr "Gweddry, igaza van ... fel kell bérelnünk. Mennyibe kerülne?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:135
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:129
msgid "Fifty gold pieces."
msgstr "50 aranypénzbe."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgstr "Hát legyen, de csak akkor kapod meg ha a híd már összeomlott."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:145
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:137
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
@ -712,7 +701,7 @@ msgstr ""
"Áll az alku! Amint eljutok ahhoz az irányjelző táblához, ahol a "
"felszerelésemet tartom, felrobbantom a hidat."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:150
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:141
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
@ -720,40 +709,49 @@ msgstr ""
"Most pedig mindenki menjen át a hídon! Aki ezen az oldalon marad a robbantás "
"után magára lesz utalva."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:175
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:158
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Akkor robbanthatom a hidat, kapitányom?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:182
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:162
#, fuzzy
msgid "Hm..."
msgstr "Hmm..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr "Ha nem tévedek előbb tartozol egy kis fizettséggel."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:187
msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
msgstr "Itt van, tessék. Elkezdheted a robbantást."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:172
msgid "Here it is. Now blow collapse the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:186
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Oké, akkor robbantsunk!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:231
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:214
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BUMMM!!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:247
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:230
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr "Hoppá. Az északi részén vagyok a hídnak. Valami nem stimmel!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:266
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:246
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr "Idióta! A hídtól északra hagytál!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr ""
"Még mindig az északra vagyok a hídtól, Gweddry! Miért robbantanád fel!?!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:278
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
@ -763,15 +761,23 @@ msgstr ""
"nincsenek élőholtak nagy számban ilyen távol nyugatra, és nem fogunk a "
"halálba sétálni."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
msgid "I aint goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:303
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:307
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Heh? Akkor várunk még?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:318
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "Nem döntöttük le a hidat időben! Az orkok mindannyiunkat megölnek!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:341
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:326
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
@ -780,7 +786,7 @@ msgstr ""
"dél felé. Remélem az élőhalottak nincsenek olyan nagy számban ilyen messze "
"nyugaton."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:346
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:330
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
msgstr "Mi? Nincs szükséged rám? Akkor távozok!"
@ -2312,7 +2318,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to "
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyn outlined a plan to "
"combat these intrusions."
msgstr ""
@ -2351,12 +2357,52 @@ msgstr ""
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night "
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cries of the night "
"watchmen..."
msgstr ""
"Amint a király seregei megérkeztek, minden megoldódott. Hetekig nem történt "
"újabb támadás, és Gweddry emberei kezdtek óvatlanná válni."
#~ msgid ""
#~ " It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
#~ "will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
#~ "since most orcs are melee."
#~ msgstr ""
#~ "Nagy öröm magunk mellett tudni egy $R1.typet! Remélem $R1."
#~ "user_description ki fogja tudni lőni ezeket az ördögöket anélkül, hogy ők "
#~ "akármit is tudnának tenni, hiszen a legtöbb ork csak a közelharchoz ért."
#~ msgid ""
#~ "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
#~ msgstr ""
#~ "Dacyn! Üdvözöllek újra köztünk. Mostmár megpróbálhatunk elszökni. Tudsz "
#~ "akármilyen kifelé vezető utat?"
#~ msgid ""
#~ "No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
#~ "key to the door is!"
#~ msgstr ""
#~ "Sajnos nem, de tudok valamit ami talán segíthet. Lehet tudom hol van az "
#~ "ajtó kulcsa!"
#~ msgid "Really? Where?"
#~ msgstr "Valóban? Merre találjuk?"
#~ msgid ""
#~ "The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
#~ "thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
#~ "let us see!"
#~ msgstr ""
#~ "A cellám északi részén lévő fal jobb széle vékonyabb mint a többi helyen. "
#~ "Talán egy titkos ajtó van ott. Gyerünk, nézzük meg!"
#, fuzzy
#~ msgid "Huh! A guard. Let's see how quickly we can kill it."
#~ msgstr "Ajaj! Egy őr! Nézzük milyen gyorsan tudunk végezni vele!"
#~ msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
#~ msgstr "Itt van, tessék. Elkezdheted a robbantást."
#~ msgid ""
#~ "Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
#~ "our army."

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:47+0100\n"
"Last-Translator: DarkAmex <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
@ -29,14 +29,14 @@ msgstr "Lanciere"
msgid "Swordsman"
msgstr "Spadaccino"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(Difficile)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr "Guardia Reale"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(Difficile)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
@ -166,7 +166,8 @@ msgid "Um... yes."
msgstr "Um... sì."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:421
msgid "Shut up! That's it! I'm putting you in the high-security cave!"
#, fuzzy
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr "Zitto! Ecco fatto! Ti sbatto nella caverna ad alta sicurezza!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
@ -209,101 +210,93 @@ msgstr "I prigionieri dell'area ad alta sicurezza stanno scappando!"
msgid "Kill them."
msgstr "Uccideteli."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:504
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:513
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr "Le guardie si sono distratte! E' il momento di fuggire!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:509
msgid "What the...? Who said that?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:518
#, fuzzy
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr "Cosa diavolo...? Chi ha parlato?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:542
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr "Sei in questa cella! Vieni, dobbiamo scappare!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:538
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:547
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
"Molto bene. Penso che le celle rimanenti siano più avanti su questa strada."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:549
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:558
#, fuzzy
msgid ""
"So, they must have captured $R2.user_description ... Well, follow me. We "
"have to get out of this dungeon."
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description. follow me! we must get out of this dungeon."
msgstr ""
"Allora devono aver catturato $R2.user_desciption... Bene, seguimi. Dobbiamo "
"uscire da questo labrinto."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:568
msgid ""
" It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
"will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
"since most orcs are melee."
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
"E bello avere un $R1.type con noi! Scometto che $R1.user_description sarà "
"capace di colpire quei diavoli senza che possano rispondere al fuoco dato "
"che la gran parte degli orchi sanno combattere solo corpo a corpo."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:569
msgid "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
msgstr ""
"Dacyn! Bene, adesso possiamo provare a fuggire. Conosci un modo per uscire "
"di qui?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:574
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:578
msgid ""
"No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
"key to the door is!"
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
"No, ma penso di poter essere comunque d'aiuto. Penso di aver scoperto dov'è "
"la chiave della porta!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:579
msgid "Really? Where?"
msgstr "Davvero? Dove?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:584
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:582
msgid ""
"The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
"thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
"let us see!"
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
"Il muro nord della mia cella è meno spesso degli altri. Penso che ci sia una "
"porta segreta lì. Andiamo a vedere!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:648
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:586
msgid ""
"Here is the thin spot. Actually- wait a second- its not a thin spot at all! "
"It's really a door!"
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:650
#, fuzzy
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- its not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
"Ecco, un piccolo foro. Adesso - aspetta un secondo - non è un piccolo foro, "
"è proprio una porta!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:661
msgid "Huh! A guard. Let's see how quickly we can kill it."
msgstr "Huh! Una guardia. Vediamo quanto siamo velocia ad ucciderla."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:663
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should b able to get out of these cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:686
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:688
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr "Ho trovato la chiave! Andiamocene di qua!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:712
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:714
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr "E' la chiave giusta! venite, apriamo la porta, velocemente!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:751
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:753
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
"Aiutateci! Le guardie hanno pianificato la nostra esecuzione per domani!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:756
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:758
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
"Hah! Domani? Avete fatto un grosso sbaglio se avete pensato di vivere così a "
"lungo."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:761
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:763
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
@ -311,17 +304,17 @@ msgstr ""
"Giusto, capo, specialmente da quando hanno iniziato ad invaderci, e dobbiamo "
"ucciderli prima che scappino!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:778
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr "Argh! Bene, alla fine le mie numerose orde vi sconfiggeranno!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:822
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:824
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
msgid "Holy Water"
msgstr "Acqua Santa"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:825
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:827
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
@ -329,14 +322,14 @@ msgstr ""
"Quest'acqua renderà sacre tutte le vostre armi per il resto della vostra "
"vita!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:826
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:828
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
"Non sono capace di usare questo oggetto! Fallo prendere a qualcun altro."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:860
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:861
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
@ -658,7 +651,7 @@ msgstr ""
"#Morte di Dacyn o Dacyn sul lato nord del fiume\n"
"#Morte di Owaec o Owaec sul lato nord del fiume"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:109
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -666,7 +659,7 @@ msgstr ""
"Tutto è perduto! Dobbiamo fuggire dalle Terre del Nord al più presto "
"possibile! Corri per la tua - che cosa...?!? Chi sei tu?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:115
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:113
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -674,11 +667,11 @@ msgstr ""
"Sono un ingegnere. Sospetto che abbiate bisogno dei miei servigi. Scommetto "
"che volete che faccia saltare in aria quel ponte."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:117
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Perché dovremmo volere una cosa simile?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:121
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
@ -686,19 +679,19 @@ msgstr ""
"Beh, ho visto chi vi sta alle costole, e se faccio saltare il ponte non "
"potranno seguirvi. Vi aiuterà a fuggire."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr "Gweddry, ha ragione.... dobbiamo chiedere i suoi servigi. Quanto vuoi?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:135
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:129
msgid "Fifty gold pieces."
msgstr "Cinquanta pezzi d'oro."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgstr "Molto bene, ma li avrai solo una volta che il ponte sarà caduto."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:145
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:137
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
"my eq'pment is."
@ -706,7 +699,7 @@ msgstr ""
"D'accordo. Potrò farlo saltare una volta raggiunto quel cartello. E' là che "
"tengo il mio equipaggiamento."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:150
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:141
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
@ -714,40 +707,49 @@ msgstr ""
"Molto bene, adesso tutti oltre il ponte! Chiunque rimarrà in questo lato "
"quando il ponte sarà esploso sarà lasciato a se stesso!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:175
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:158
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Allora, vuoi che faccia saltare il ponte Capitano?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:182
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:162
#, fuzzy
msgid "Hm..."
msgstr "Hmm..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr "Credo che tu mi debba qualche moneta prima."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:187
msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
msgstr "Sì, ecco qua. Adesso fai saltare in aria il ponte."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:172
msgid "Here it is. Now blow collapse the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:186
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Bene! E' l'ora della distruzione!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:231
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:214
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BOOM!!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:247
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:230
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr "Oops... sono a nord del ponte! Ho pianificato male le cose..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:266
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:246
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr "Tu idiota! Mi hai lasciato nella parte nord nel ponte!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr ""
"Sono ancora a nord del ponte. Gweddry! Perché l'hai fatto saltare in aria!?!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:278
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
@ -757,16 +759,24 @@ msgstr ""
"Probabilmente i non-morti non sono così numerosi da queste parti, così non "
"verrò immediatamente ucciso."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
msgid "I aint goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:303
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:307
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "No? Va bene, allora aspetteremo, eh?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:318
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
"Non abbiamo fatto saltare in tempo il ponte! Gli orchi ci uccideranno tutti!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:341
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:326
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
@ -775,7 +785,7 @@ msgstr ""
"dirigerci a sud. Con un po' di fortuna i Non-Morti non saranno così numerosi "
"ad ovest."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:346
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:330
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
msgstr "Cosa? Non avete bisogno dei miei servigi? Me ne vado!"
@ -2302,7 +2312,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to "
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyn outlined a plan to "
"combat these intrusions."
msgstr ""
@ -2342,13 +2352,52 @@ msgstr ""
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night "
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cries of the night "
"watchmen..."
msgstr ""
"Tutto andava per il meglio quando le forze del Re raggiunsero le loro "
"postazioni. Non ci furono attacchi per molte settimane, e gli uomini di "
"Gweddry iniziarono a diventare meno cauti."
#~ msgid ""
#~ " It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
#~ "will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
#~ "since most orcs are melee."
#~ msgstr ""
#~ "E bello avere un $R1.type con noi! Scometto che $R1.user_description sarà "
#~ "capace di colpire quei diavoli senza che possano rispondere al fuoco dato "
#~ "che la gran parte degli orchi sanno combattere solo corpo a corpo."
#~ msgid ""
#~ "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
#~ msgstr ""
#~ "Dacyn! Bene, adesso possiamo provare a fuggire. Conosci un modo per "
#~ "uscire di qui?"
#~ msgid ""
#~ "No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
#~ "key to the door is!"
#~ msgstr ""
#~ "No, ma penso di poter essere comunque d'aiuto. Penso di aver scoperto "
#~ "dov'è la chiave della porta!"
#~ msgid "Really? Where?"
#~ msgstr "Davvero? Dove?"
#~ msgid ""
#~ "The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
#~ "thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
#~ "let us see!"
#~ msgstr ""
#~ "Il muro nord della mia cella è meno spesso degli altri. Penso che ci sia "
#~ "una porta segreta lì. Andiamo a vedere!"
#~ msgid "Huh! A guard. Let's see how quickly we can kill it."
#~ msgstr "Huh! Una guardia. Vediamo quanto siamo velocia ad ucciderla."
#~ msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
#~ msgstr "Sì, ecco qua. Adesso fai saltare in aria il ponte."
#~ msgid ""
#~ "Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
#~ "our army."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 22:45+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -27,11 +27,11 @@ msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
@ -141,7 +141,7 @@ msgid "Um... yes."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:421
msgid "Shut up! That's it! I'm putting you in the high-security cave!"
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
@ -178,112 +178,110 @@ msgstr ""
msgid "Kill them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:504
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:513
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:509
msgid "What the...? Who said that?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:518
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:542
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:538
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:547
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:549
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:558
msgid ""
"So, they must have captured $R2.user_description ... Well, follow me. We "
"have to get out of this dungeon."
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description. follow me! we must get out of this dungeon."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:568
msgid ""
" It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
"will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
"since most orcs are melee."
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:569
msgid "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:574
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:578
msgid ""
"No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
"key to the door is!"
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:579
msgid "Really? Where?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:584
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:582
msgid ""
"The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
"thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
"let us see!"
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:648
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:586
msgid ""
"Here is the thin spot. Actually- wait a second- its not a thin spot at all! "
"It's really a door!"
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:661
msgid "Huh! A guard. Let's see how quickly we can kill it."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:650
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- its not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:686
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:663
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should b able to get out of these cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:688
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:712
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:714
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:751
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:753
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:756
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:758
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:761
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:763
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:778
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:822
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:824
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
msgid "Holy Water"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:825
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:827
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:826
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:828
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:860
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:861
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
@ -529,106 +527,122 @@ msgid ""
"#Death of Owaec or leaving him on the river's north side"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:109
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:115
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:113
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:117
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:121
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:135
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:129
msgid "Fifty gold pieces."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:145
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:137
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:150
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:141
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:175
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:158
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:182
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:162
msgid "Hm..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:187
msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:172
msgid "Here it is. Now blow collapse the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:186
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:231
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:214
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:247
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:230
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:266
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:246
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:278
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
"immediately killed, anyway."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
msgid "I aint goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:303
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:307
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:318
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:341
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:326
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:346
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:330
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
msgstr ""
@ -1791,7 +1805,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to "
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyn outlined a plan to "
"combat these intrusions."
msgstr ""
@ -1822,6 +1836,6 @@ msgstr ""
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night "
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cries of the night "
"watchmen..."
msgstr ""

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 00:45-0000\n"
"Last-Translator: Pieter Vermeylen <pitoe@iname.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -43,11 +43,11 @@ msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
@ -173,7 +173,7 @@ msgid "Um... yes."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:421
msgid "Shut up! That's it! I'm putting you in the high-security cave!"
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
@ -210,112 +210,110 @@ msgstr ""
msgid "Kill them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:504
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:513
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:509
msgid "What the...? Who said that?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:518
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:542
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:538
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:547
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:549
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:558
msgid ""
"So, they must have captured $R2.user_description ... Well, follow me. We "
"have to get out of this dungeon."
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description. follow me! we must get out of this dungeon."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:568
msgid ""
" It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
"will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
"since most orcs are melee."
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:569
msgid "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:574
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:578
msgid ""
"No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
"key to the door is!"
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:579
msgid "Really? Where?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:584
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:582
msgid ""
"The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
"thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
"let us see!"
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:648
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:586
msgid ""
"Here is the thin spot. Actually- wait a second- its not a thin spot at all! "
"It's really a door!"
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:661
msgid "Huh! A guard. Let's see how quickly we can kill it."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:650
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- its not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:686
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:663
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should b able to get out of these cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:688
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:712
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:714
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:751
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:753
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:756
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:758
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:761
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:763
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:778
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:822
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:824
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
msgid "Holy Water"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:825
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:827
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:826
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:828
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:860
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:861
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
@ -583,106 +581,122 @@ msgid ""
"#Death of Owaec or leaving him on the river's north side"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:109
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:115
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:113
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:117
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:121
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:135
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:129
msgid "Fifty gold pieces."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:145
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:137
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:150
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:141
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:175
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:158
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:182
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:162
msgid "Hm..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:187
msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:172
msgid "Here it is. Now blow collapse the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:186
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:231
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:214
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:247
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:230
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:266
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:246
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:278
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
"immediately killed, anyway."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
msgid "I aint goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:303
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:307
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:318
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:341
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:326
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:346
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:330
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
msgstr ""
@ -1917,7 +1931,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to "
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyn outlined a plan to "
"combat these intrusions."
msgstr ""
@ -1948,7 +1962,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night "
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cries of the night "
"watchmen..."
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-15 23:00+0100\n"
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -33,11 +33,11 @@ msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Øh... ja."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:421
#, fuzzy
msgid "Shut up! That's it! I'm putting you in the high-security cave!"
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr "Klapp igjen! Det holder! Legg dem i høysikkerhetscellene!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
@ -209,101 +209,91 @@ msgstr "Høysikkerhetsfangene unnslipper!"
msgid "Kill them."
msgstr "Drep dem."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:504
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:513
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr "Vaktene er avledet! Nå rømmer vi!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:509
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:518
#, fuzzy
msgid "What the...? Who said that?"
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr "Hva er det?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:542
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr "Så du er i denne cellen! Kom, vi må unnslippe!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:538
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:547
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr "Greit nok. Jeg tror resten av cellene er ned denne veien."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:549
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:558
#, fuzzy
msgid ""
"So, they must have captured $R2.user_description ... Well, follow me. We "
"have to get out of this dungeon."
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description. follow me! we must get out of this dungeon."
msgstr ""
"Så, de har tatt $R2.user_description til fange i tillegg til Dacyn, Owaec og "
"meg. Vel, $R2.type, følg meg. Vi må komme oss ut herfra."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:568
msgid ""
" It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
"will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
"since most orcs are melee."
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
"Det er gost å ha en $R1.type blant oss! $R1.user_description kan vel skyte "
"disse djevlene på avstand uten at de kan gjøre noe, siden de fleste orker er "
"nærkamp."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:569
msgid "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
msgstr "Dacyn! Flott, nå kan vi unnslippe. Vet du noen vei ut?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:574
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:578
msgid ""
"No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
"key to the door is!"
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
"Nei, men jeg kan hjelpe likevel. Jeg tror jeg har funnet ut hvor nøkkelen "
"til døra er!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:579
msgid "Really? Where?"
msgstr "Virkelig? Hvor?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:584
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:582
msgid ""
"The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
"thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
"let us see!"
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
"Veggen i nordre del av cellen min, rett utenfor er den tynnere enn noe sted. "
"jeg tror det er en skjult dør der. La oss se!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:648
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:586
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:650
#, fuzzy
msgid ""
"Here is the thin spot. Actually- wait a second- its not a thin spot at all! "
"It's really a door!"
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- its not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
"Her er det tynne området. Faktisk- stopp en halv- det er egentlig en dør!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:661
#, fuzzy
msgid "Huh! A guard. Let's see how quickly we can kill it."
msgstr "Høh. En vakt. La oss se hvor fort vi kan drepe den."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:663
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should b able to get out of these cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:686
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:688
#, fuzzy
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr "Javisst! La oss dra herfra!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:712
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:714
#, fuzzy
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr "Dette er riktig nøkkel! La oss åpne døren, fort!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:751
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:753
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr "Hjelp oss! Vaktene har tenkt å henrette oss i morgen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:756
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:758
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
"Ha! I morgen? Dere gjør en stor feil hvis dere tror dere vil leve så lenge."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:761
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:763
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
@ -311,31 +301,31 @@ msgstr ""
"Riktig, sjef, spesielt siden de invaderer, og vi må drepe dem før vi "
"unnslipper!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:778
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr "Arg! Likevel vil hordene mine drepe dere!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:822
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:824
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
msgid "Holy Water"
msgstr "Vievann"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:825
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:827
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
#, fuzzy
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr "Dette vannet vill gjøre nærkampsvåpen hellige i en kort stund."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:826
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:828
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
#, fuzzy
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr "La en annen ta denne, jeg er ikke verdig."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:860
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:861
#, fuzzy
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
@ -649,7 +639,7 @@ msgstr ""
"#Gweddry dør, eller er på feil side av brua#Dacyn dør, eller er på feil side "
"av brua#Owaec dør, eller er på gal side av brua"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:109
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -657,7 +647,7 @@ msgstr ""
"Alt er tapt! Vi må komme oss ut av Nordlandene så fort som mulig! Løp for "
"liv - hva i...?!? Hvem er du?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:115
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:113
#, fuzzy
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
@ -666,11 +656,11 @@ msgstr ""
"Jai vare insjenør. Jai tanke do vil trenge mine tenester. Jai vedder du vil "
"ha mai til å sprenge den bru dar borte."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:117
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Hvorfor skulle vi ville det?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:121
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
@ -679,20 +669,20 @@ msgstr ""
"Vel, jai se de årker jage dere, og hivs jai sprenge den bro, de ikke komme "
"over. Det hjelpe dere unnslippe. Det er bra."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr "Gweddry, han har rett... vi må betale ham. Hvor mye?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:135
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:129
#, fuzzy
msgid "Fifty gold pieces."
msgstr "Femti gule penge!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgstr "Greit nok, men bare etter at du sprenger brua."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:145
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:137
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
@ -701,7 +691,7 @@ msgstr ""
"Det vare en avtale! Jai sprenge den bro når jai komme meg til den vaiskilt "
"der borte. Der være mine sprengesaker!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:150
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:141
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
@ -709,25 +699,33 @@ msgstr ""
"Ja vel, alle over brua! Alle som er igjen når brua går i lufta vil måtte "
"overleve på egen hånd!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:175
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:158
#, fuzzy
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Så, skal jai sprenge den bro nå, Gen'ral?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:182
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:162
msgid "Hm..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
#, fuzzy
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr "Jai tro du skylle mai noe penge først."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:187
msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
msgstr "Greit, her har du de. Nå spreng den."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:172
msgid "Here it is. Now blow collapse the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:186
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Hura hura! Det vare sprengetid!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:231
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:214
#, fuzzy
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
@ -735,20 +733,20 @@ msgstr ""
"søster som blåser ut luft mellom leppene sine i et dårlig forsøk på å "
"etterape en sprengelyd)"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:247
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:230
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr ""
"Oi sann... jeg er nord for brua! Det var litt dårlig planlegging for min del."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:266
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:246
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr "Din idiot! Jeg er på nordsiden av brua!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr "Jeg er fortsatt nord for brua, Gweddry? Hvorfor sprengte du den!?!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:278
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
@ -757,21 +755,29 @@ msgstr ""
"Flott, vi har unnsluppet orkene. Nå må vi sydover. Jeg tror ikke de vandøde "
"er så mange her i vest, så vi blir nok ikke drept momentant ihvertfall."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
msgid "I aint goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:303
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:307
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Næi? Javel, vi vente på senere, hva?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:318
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:341
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:326
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:346
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:330
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
msgstr ""
@ -2049,7 +2055,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to "
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyn outlined a plan to "
"combat these intrusions."
msgstr ""
@ -2080,10 +2086,48 @@ msgstr ""
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night "
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cries of the night "
"watchmen..."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ " It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
#~ "will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
#~ "since most orcs are melee."
#~ msgstr ""
#~ "Det er gost å ha en $R1.type blant oss! $R1.user_description kan vel "
#~ "skyte disse djevlene på avstand uten at de kan gjøre noe, siden de fleste "
#~ "orker er nærkamp."
#~ msgid ""
#~ "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
#~ msgstr "Dacyn! Flott, nå kan vi unnslippe. Vet du noen vei ut?"
#~ msgid ""
#~ "No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
#~ "key to the door is!"
#~ msgstr ""
#~ "Nei, men jeg kan hjelpe likevel. Jeg tror jeg har funnet ut hvor nøkkelen "
#~ "til døra er!"
#~ msgid "Really? Where?"
#~ msgstr "Virkelig? Hvor?"
#~ msgid ""
#~ "The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
#~ "thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
#~ "let us see!"
#~ msgstr ""
#~ "Veggen i nordre del av cellen min, rett utenfor er den tynnere enn noe "
#~ "sted. jeg tror det er en skjult dør der. La oss se!"
#, fuzzy
#~ msgid "Huh! A guard. Let's see how quickly we can kill it."
#~ msgstr "Høh. En vakt. La oss se hvor fort vi kan drepe den."
#~ msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
#~ msgstr "Greit, her har du de. Nå spreng den."
#~ msgid ""
#~ "At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of "
#~ "them but a small mountain range and miles of swamp."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -29,11 +29,11 @@ msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
@ -143,7 +143,7 @@ msgid "Um... yes."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:421
msgid "Shut up! That's it! I'm putting you in the high-security cave!"
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
@ -180,112 +180,110 @@ msgstr ""
msgid "Kill them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:504
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:513
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:509
msgid "What the...? Who said that?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:518
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:542
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:538
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:547
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:549
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:558
msgid ""
"So, they must have captured $R2.user_description ... Well, follow me. We "
"have to get out of this dungeon."
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description. follow me! we must get out of this dungeon."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:568
msgid ""
" It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
"will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
"since most orcs are melee."
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:569
msgid "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:574
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:578
msgid ""
"No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
"key to the door is!"
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:579
msgid "Really? Where?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:584
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:582
msgid ""
"The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
"thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
"let us see!"
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:648
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:586
msgid ""
"Here is the thin spot. Actually- wait a second- its not a thin spot at all! "
"It's really a door!"
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:661
msgid "Huh! A guard. Let's see how quickly we can kill it."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:650
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- its not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:686
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:663
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should b able to get out of these cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:688
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:712
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:714
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:751
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:753
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:756
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:758
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:761
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:763
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:778
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:822
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:824
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
msgid "Holy Water"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:825
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:827
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:826
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:828
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:860
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:861
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
@ -531,106 +529,122 @@ msgid ""
"#Death of Owaec or leaving him on the river's north side"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:109
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:115
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:113
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:117
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:121
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:135
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:129
msgid "Fifty gold pieces."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:145
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:137
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:150
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:141
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:175
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:158
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:182
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:162
msgid "Hm..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:187
msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:172
msgid "Here it is. Now blow collapse the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:186
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:231
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:214
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:247
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:230
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:266
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:246
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:278
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
"immediately killed, anyway."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
msgid "I aint goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:303
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:307
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:318
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:341
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:326
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:346
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:330
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
msgstr ""
@ -1793,7 +1807,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to "
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyn outlined a plan to "
"combat these intrusions."
msgstr ""
@ -1824,6 +1838,6 @@ msgstr ""
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night "
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cries of the night "
"watchmen..."
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 21:11+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -33,11 +33,11 @@ msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
@ -147,7 +147,7 @@ msgid "Um... yes."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:421
msgid "Shut up! That's it! I'm putting you in the high-security cave!"
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
@ -184,112 +184,110 @@ msgstr ""
msgid "Kill them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:504
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:513
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:509
msgid "What the...? Who said that?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:518
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:542
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:538
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:547
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:549
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:558
msgid ""
"So, they must have captured $R2.user_description ... Well, follow me. We "
"have to get out of this dungeon."
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description. follow me! we must get out of this dungeon."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:568
msgid ""
" It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
"will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
"since most orcs are melee."
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:569
msgid "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:574
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:578
msgid ""
"No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
"key to the door is!"
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:579
msgid "Really? Where?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:584
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:582
msgid ""
"The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
"thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
"let us see!"
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:648
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:586
msgid ""
"Here is the thin spot. Actually- wait a second- its not a thin spot at all! "
"It's really a door!"
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:661
msgid "Huh! A guard. Let's see how quickly we can kill it."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:650
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- its not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:686
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:663
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should b able to get out of these cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:688
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:712
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:714
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:751
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:753
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:756
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:758
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:761
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:763
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:778
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:822
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:824
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
msgid "Holy Water"
msgstr "Água Benta"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:825
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:827
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:826
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:828
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:860
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:861
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
@ -535,106 +533,122 @@ msgid ""
"#Death of Owaec or leaving him on the river's north side"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:109
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:115
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:113
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:117
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:121
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:135
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:129
msgid "Fifty gold pieces."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:145
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:137
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:150
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:141
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:175
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:158
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:182
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:162
msgid "Hm..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:187
msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:172
msgid "Here it is. Now blow collapse the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:186
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:231
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:214
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:247
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:230
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:266
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:246
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:278
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
"immediately killed, anyway."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
msgid "I aint goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:303
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:307
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:318
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:341
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:326
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:346
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:330
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
msgstr ""
@ -1797,7 +1811,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to "
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyn outlined a plan to "
"combat these intrusions."
msgstr ""
@ -1828,7 +1842,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night "
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cries of the night "
"watchmen..."
msgstr ""

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 20:25+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: Russian <orders@kypi.ru>\n"
@ -41,14 +41,14 @@ msgstr "Копейщик"
msgid "Swordsman"
msgstr "Мечник"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(тяжелее)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr "Королевская Охрана"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(тяжелее)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
@ -178,7 +178,8 @@ msgid "Um... yes."
msgstr "Гм... да."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:421
msgid "Shut up! That's it! I'm putting you in the high-security cave!"
#, fuzzy
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr "Молчать! Это он! Я посажу тебя в хорошо охраняемую пещеру!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
@ -221,102 +222,92 @@ msgstr "Заключённые особого режима сбегают!"
msgid "Kill them."
msgstr "Убить их."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:504
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:513
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr "Стражники отвлеклись! Самое время для побега!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:509
msgid "What the...? Who said that?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:518
#, fuzzy
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr "Что за...? Кто это сказал?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:542
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr "Эй вы в этой клетке! Пошли, мы убегаем!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:538
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:547
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
"Замечательно. Думаю, остальные из камер будут сопровождать на этой дороге."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:549
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:558
#, fuzzy
msgid ""
"So, they must have captured $R2.user_description ... Well, follow me. We "
"have to get out of this dungeon."
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description. follow me! we must get out of this dungeon."
msgstr ""
"И вот, должно быть, $R2.user_description захвачен ими... Хорошо, за мной. "
"Нам нужно выбраться из этого подземелья."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:568
msgid ""
" It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
"will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
"since most orcs are melee."
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
"Хорошо, что у нас есть $R1.type! Думаю, $R1.user_description сможет "
"отстреливать этих дьяволов без какого-либо ущерба для себя, ведь все орки "
"бьются в рукопашную."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:569
msgid "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
msgstr ""
"Дацин! Отлично, теперь мы сможем попытаться сбежать. Ты знаешь, как отсюда "
"уйти?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:574
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:578
msgid ""
"No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
"key to the door is!"
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
"Нет, но я думаю, я смогу помочь. Кажется, я знаю, где находятся ключи к "
"дверям!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:579
msgid "Really? Where?"
msgstr "Правда? Где?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:584
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:582
msgid ""
"The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
"thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
"let us see!"
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
"Стена в северной части моей камеры и справа снаружи, они тоньше, чем "
"остальные. Думаю здесь есть тайная дверь. Пойдём, нам надо посмотреть!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:648
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:586
msgid ""
"Here is the thin spot. Actually- wait a second- its not a thin spot at all! "
"It's really a door!"
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:650
#, fuzzy
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- its not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
"Здесь тонкая стена. Хотя на самом деле - подождите секунду - это не тонкая "
"стена, как везде! Это дверь!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:661
#, fuzzy
msgid "Huh! A guard. Let's see how quickly we can kill it."
msgstr "Хух! Стража. Давай посмотрим, как быстро мы сможем убить их."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:663
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should b able to get out of these cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:686
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:688
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr "Я нашёл ключ! Уходим отсюда!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:712
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:714
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr "Это подходящий ключ! Давай, открывай дверь, быстрее!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:751
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:753
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr "Помогите нам! Стражники собираются завтра нас казнить!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:756
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:758
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
"Ха! Завтра? Ты делаешь большую ошибку, если думаешь, что ты будешь жить так "
"долго."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:761
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:763
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
@ -324,30 +315,30 @@ msgstr ""
"Правильно, босс, особенно с тех пор, как они вторглись, и нам надо их убить "
"сейчас, до того, как они сбегут!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:778
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr "Аргх! Ну хорошо, по крайней мере, мои огромные орды уничтожат вас!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:822
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:824
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
msgid "Holy Water"
msgstr "Святая Вода"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:825
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:827
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr "Эта вода делает всё ваше оружие святым на протяжении всей Вашей жизни!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:826
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:828
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
"Я не могу использовать данный предмет! Пусть кто-нибудь другой возьмёт его."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:860
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:861
#, fuzzy
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
@ -661,7 +652,7 @@ msgstr ""
"#Смерть Дацина или оставление его на северном берегу реки\n"
"#Смерть Оваека или оставление его на северном берегу реки"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:109
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -669,7 +660,7 @@ msgstr ""
"Всё потеряно! Мы не сможем сбежать из Северных земель так быстро, как это "
"возможно! Спасайтесь ради вашей - это ещё что за...?!? Кто ты?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:115
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:113
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -677,11 +668,11 @@ msgstr ""
"Я инженер. Я так смыслю, вам нужны мои услуги. Кажись, вам нужно взорвать "
"ентот здешний мост."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:117
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Почему мы должны сделать это?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:121
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
@ -690,19 +681,19 @@ msgstr ""
"Нуу, я гляжу, эти орки гоняются за вами, и если я взорву мост, они не смогут "
"перебраться. Енто-то и поможет вам сбежать."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr "Гведдри, он прав... Вы должны нанять его. Сколько?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:135
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:129
msgid "Fifty gold pieces."
msgstr "Пятьдесят золотых монет."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgstr "Хорошо, но ты получишь их только после того, как разрушишь мост."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:145
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:137
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
@ -711,7 +702,7 @@ msgstr ""
"По рукам. Я смогу его взорвать, как только добегу до того указательного "
"столба. Там будет моя амуниция."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:150
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:141
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
@ -719,39 +710,48 @@ msgstr ""
"Хорошо, теперь каждый перейдёт мост! Любой оставшийся на той стороне после "
"того, как мост взорвётся, будет предоставлен сам себе!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:175
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:158
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Ну чего Командир, подрывать уже мост?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:182
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:162
#, fuzzy
msgid "Hm..."
msgstr "Гм..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr "Я надеюсь, что Вы мне сначала заплатите немного денег."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:187
msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
msgstr "Да, вы успели. Теперь взрывайте его."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:172
msgid "Here it is. Now blow collapse the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:186
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Хорошо! Подрываю!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:231
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:214
msgid "BOOM!!!"
msgstr "БАХ!!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:247
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:230
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr "Ой... Я на северной части моста! Это плохая часть моего плана."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:266
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:246
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr "Ты идиот! Ты забыл меня на северной части моста!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr "Я ещё на северном берегу, Гведдри! Зачем ты взорвал его сейчас!?!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:278
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
@ -761,15 +761,23 @@ msgstr ""
"нежить, вероятно, не так многочислена на западе, и они в любом случае не "
"смогут убить нас."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
msgid "I aint goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:303
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:307
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Не? Тогда ладно, подождём ещё чуток, да?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:318
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "Мы не разрушили вовремя мост! Орки убьют нас всех!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:341
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:326
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
@ -777,7 +785,7 @@ msgstr ""
"Ну что ж, в конце концов, мы можем не взрывать этот мост, но нам всё ещё "
"нужно идти на юг. Надеюсь, Нежить не так многочислены на западе."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:346
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:330
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
msgstr "Чего? Вам ненать моих услуг? Я сваливаю!"
@ -2275,7 +2283,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to "
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyn outlined a plan to "
"combat these intrusions."
msgstr ""
@ -2314,12 +2322,52 @@ msgstr ""
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night "
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cries of the night "
"watchmen..."
msgstr ""
"Все успокоились, когда прибыли Королевские силы. Никто не атаковал в течении "
"нескольких недель, и люди Гведдри начали терять бдительность."
#~ msgid ""
#~ " It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
#~ "will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
#~ "since most orcs are melee."
#~ msgstr ""
#~ "Хорошо, что у нас есть $R1.type! Думаю, $R1.user_description сможет "
#~ "отстреливать этих дьяволов без какого-либо ущерба для себя, ведь все орки "
#~ "бьются в рукопашную."
#~ msgid ""
#~ "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
#~ msgstr ""
#~ "Дацин! Отлично, теперь мы сможем попытаться сбежать. Ты знаешь, как "
#~ "отсюда уйти?"
#~ msgid ""
#~ "No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
#~ "key to the door is!"
#~ msgstr ""
#~ "Нет, но я думаю, я смогу помочь. Кажется, я знаю, где находятся ключи к "
#~ "дверям!"
#~ msgid "Really? Where?"
#~ msgstr "Правда? Где?"
#~ msgid ""
#~ "The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
#~ "thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
#~ "let us see!"
#~ msgstr ""
#~ "Стена в северной части моей камеры и справа снаружи, они тоньше, чем "
#~ "остальные. Думаю здесь есть тайная дверь. Пойдём, нам надо посмотреть!"
#, fuzzy
#~ msgid "Huh! A guard. Let's see how quickly we can kill it."
#~ msgstr "Хух! Стража. Давай посмотрим, как быстро мы сможем убить их."
#~ msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
#~ msgstr "Да, вы успели. Теперь взрывайте его."
#~ msgid ""
#~ "Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
#~ "our army."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-18 23:45+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -33,11 +33,11 @@ msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "É... áno."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:421
#, fuzzy
msgid "Shut up! That's it! I'm putting you in the high-security cave!"
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr "Drž hubu! Už mám toho dosť! Dáme vás do super bezpečnej jaskyne!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
@ -208,99 +208,91 @@ msgstr "Unikajú väzni zo super bezpečného väzenia!"
msgid "Kill them."
msgstr "Zabite ich."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:504
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:513
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr "Stráže nedávajú pozor! Teraz je čas na útek!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:509
msgid "What the...? Who said that?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:518
#, fuzzy
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr "Čo to...? Kto to povedal?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:542
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr "Tak ty si v tejto cele! Poďme, musíme ujsť!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:538
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:547
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr "Veľmi dobre. Myslím, že zvyšné kobky sú dole po tejto ceste."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:549
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:558
#, fuzzy
msgid ""
"So, they must have captured $R2.user_description ... Well, follow me. We "
"have to get out of this dungeon."
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description. follow me! we must get out of this dungeon."
msgstr ""
"Takže je tu uväznený aj $R2.user_description, rovnako ako Dacyn, Owaec a ja. "
"Nuž, $R2.type, nasleduj ma. Musíme ujsť z tohoto väzenia."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:568
msgid ""
" It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
"will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
"since most orcs are melee."
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
" Ako dobre, že je tu $R1.type medzi nami! Myslím, že $R1.user_description "
"bude môcť postrieľať týchto čertov bez problémov, keďže väčšina orkov "
"používa len sečné zbrane."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:569
msgid "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
msgstr "Dacyn! Dobre, teraz môžeme skúsiť ujsť. Poznáš nejakú cestu von?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:574
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:578
msgid ""
"No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
"key to the door is!"
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
"Nie, ale myslím, že môžem pomôcť. Mám dojem, že viem, kde je kľúč od dverí!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:579
msgid "Really? Where?"
msgstr "Naozaj? Kde?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:584
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:582
msgid ""
"The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
"thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
"let us see!"
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
"Stena v severnej časti mojej kobky, a napravo od nej vonku, je tenšia ako "
"inde. Myslím, že sú tam tajné dvere. Poďte, pozrieme sa!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:648
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:586
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:650
#, fuzzy
msgid ""
"Here is the thin spot. Actually- wait a second- its not a thin spot at all! "
"It's really a door!"
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- its not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
"Tu je nejaké tenké miesto. Teda... moment... to nie je žiadne tenké miesto! "
"To sú naozaj dvere!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:661
#, fuzzy
msgid "Huh! A guard. Let's see how quickly we can kill it."
msgstr "Huh! Strážca. Zabime ho čo najrýchlejšie."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:663
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should b able to get out of these cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:686
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:688
#, fuzzy
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr "Našiel som kľúč! Vypadnime odtiaľto!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:712
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:714
#, fuzzy
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr "Toto je ten správny kľúč! Otvorme dvere, rýchlo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:751
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:753
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr "Pomôžte nám! Stráže nás chcú zajtra popraviť!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:756
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:758
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr "Hah! Zajtra? Robíte chybu, ak si veríte, že budete žiť tak dlho."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:761
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:763
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
@ -308,29 +300,29 @@ msgstr ""
"Správne, šéfe, pretože na nás útočia, a my ich teraz musíme zabiť, aby "
"neušli!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:778
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr "Argh! Škoda, ale aspoň vás porazia moje obrovské armády!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:822
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:824
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
msgid "Holy Water"
msgstr "Svätená voda"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:825
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:827
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr "Táto voda doživotne posvätí všetky tvoje zbrane!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:826
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:828
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr "Ja tento predmet nemôžem použiť! Nech si ho vezme niekto iný."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:860
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:861
#, fuzzy
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
@ -641,7 +633,7 @@ msgstr ""
"#Zomrie Dacyn alebo zostane na severnej strane rieky\n"
"#Zomrie Owaec alebo zostane na severnej strane rieky"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:109
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -649,7 +641,7 @@ msgstr ""
"Všetko je stratené. Musíme sa dostať do Severnej zeme tak rýchlo, ako sa len "
"dá. Bežte, ako len... čo to...?!? Kto si?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:115
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:113
#, fuzzy
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
@ -658,11 +650,11 @@ msgstr ""
"Ja som inžinier. Reku, asi potrebujete moje služby. Isto by ste potrebovali "
"vyhodiť henten most do vzduchu."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:117
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Prečo by sme to robili?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:121
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
@ -671,19 +663,19 @@ msgstr ""
"No, vidím, že vás naháňajú orkovia, a keď ten most vyhodím, nedostanú sa k "
"vám. Môžete ľahšie ujsť."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr "Gweddry, má vážne pravdu... mali by sme ho najať. Čo za to?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:135
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:129
msgid "Fifty gold pieces."
msgstr "Päťdesiat zlatých."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgstr "Výborne, ale dostaneš ich, až keď bude po moste."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:145
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:137
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
@ -691,7 +683,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Platí. Môžem ho odpáliť, keď sa dostanem k hentej značke. Tam mám náradie."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:150
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:141
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
@ -699,39 +691,48 @@ msgstr ""
"V poriadku, teraz každý cez most! Kto zostane na tejto strane, keď most "
"vybuchne, bude zanechaný svojmu osudu!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:175
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:158
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Tak už mám ten most vyhodiť, šéfe?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:182
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:162
#, fuzzy
msgid "Hm..."
msgstr "Hmmm..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr "Myslím, že mi ešte čosi dlžíte."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:187
msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
msgstr "Hej, tu máš. Tak to odpáľ."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:172
msgid "Here it is. Now blow collapse the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:186
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Jasné. Ohňostroj začína!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:231
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:214
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BUM!!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:247
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:230
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr "Ejha... zostal som na severnej strane! To som si zle naplánoval."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:266
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:246
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr "Ty idiot! Nechal si ma na sever od mosta!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr "Som ešte stále na sever od mosta, Gweddry! Prečo si ho zničil!?!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:278
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
@ -741,15 +742,23 @@ msgstr ""
"takto ďaleko na západe ešte nemôže byť priveľa nemŕtvych, takže nás hneď "
"nepozabíjajú."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
msgid "I aint goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:303
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:307
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Ne? No dobre, ešte počkám, hej?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:318
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "Nestihli sme včas zničiť most! Orkovia nás všetkých pobijú!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:341
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:326
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
@ -757,7 +766,7 @@ msgstr ""
"No, však ten most predsa nemusíme zničiť, len musíme ísť na juh. Dúfajme, že "
"tu na západe nie je veľa nemŕtvych."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:346
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:330
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
msgstr "Čo? Vy nepotrebujete moje služby? Idem preč!"
@ -2248,7 +2257,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to "
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyn outlined a plan to "
"combat these intrusions."
msgstr ""
@ -2287,12 +2296,50 @@ msgstr ""
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night "
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cries of the night "
"watchmen..."
msgstr ""
"Potom, čo dorazili kráľove sily, išlo všetko podľa poriadku. Niekoľko "
"týždňov neboli žiadne útoky a Gweddryho muži začali poľavovať v pozornosti."
#~ msgid ""
#~ " It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
#~ "will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
#~ "since most orcs are melee."
#~ msgstr ""
#~ " Ako dobre, že je tu $R1.type medzi nami! Myslím, že $R1.user_description "
#~ "bude môcť postrieľať týchto čertov bez problémov, keďže väčšina orkov "
#~ "používa len sečné zbrane."
#~ msgid ""
#~ "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
#~ msgstr "Dacyn! Dobre, teraz môžeme skúsiť ujsť. Poznáš nejakú cestu von?"
#~ msgid ""
#~ "No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
#~ "key to the door is!"
#~ msgstr ""
#~ "Nie, ale myslím, že môžem pomôcť. Mám dojem, že viem, kde je kľúč od "
#~ "dverí!"
#~ msgid "Really? Where?"
#~ msgstr "Naozaj? Kde?"
#~ msgid ""
#~ "The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
#~ "thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
#~ "let us see!"
#~ msgstr ""
#~ "Stena v severnej časti mojej kobky, a napravo od nej vonku, je tenšia ako "
#~ "inde. Myslím, že sú tam tajné dvere. Poďte, pozrieme sa!"
#, fuzzy
#~ msgid "Huh! A guard. Let's see how quickly we can kill it."
#~ msgstr "Huh! Strážca. Zabime ho čo najrýchlejšie."
#~ msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
#~ msgstr "Hej, tu máš. Tak to odpáľ."
#~ msgid ""
#~ "Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
#~ "our army."

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ei-sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 15:01+0100\n"
"Last-Translator: lynx\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -31,14 +31,14 @@ msgstr "Suličar"
msgid "Swordsman"
msgstr "Mečevalec"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(najvišja zahtevnost)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr "Kraljevi stražar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(najvišja zahtevnost)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
@ -166,7 +166,8 @@ msgid "Um... yes."
msgstr "Um... ja."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:421
msgid "Shut up! That's it! I'm putting you in the high-security cave!"
#, fuzzy
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr "Utihni! Dovolj te imam! V zastražene jame s tabo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
@ -209,93 +210,87 @@ msgstr "Zaporniki bežijo!"
msgid "Kill them."
msgstr "Ubijte jih."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:504
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:513
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr "Stražarji so zamoteni! Zdaj je čas da pobegnemo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:509
msgid "What the...? Who said that?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:518
#, fuzzy
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr "Kaj za...? Kdo je to rekel?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:542
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr "Torej si v tej celici! Pridi, moramo zbežati!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:538
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:547
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr "Vredu. Mislim, da so ostale celice naprej po tej poti."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:549
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:558
#, fuzzy
msgid ""
"So, they must have captured $R2.user_description ... Well, follow me. We "
"have to get out of this dungeon."
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description. follow me! we must get out of this dungeon."
msgstr ""
"Najbrž so ujeli $R2.user_description ... No, sledi mi, zbežati moramo iz teh "
"temnic."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:568
msgid ""
" It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
"will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
"since most orcs are melee."
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
"Dobro je imeti $R1.type med nami! Ugibam, da bo $R1.user_description lahko "
"postrelil te vrage, brez da bi oni kaj naredili, saj se večina bojuje na "
"blizu."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:569
msgid "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
msgstr "Dacyn! Super, zdaj lahko poskusimo zbežati. Poznaš kako pot ven?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:574
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:578
msgid ""
"No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
"key to the door is!"
msgstr "Ne, ampak najbrž lahko pomagam. Mislim da vem kje je ključ od vrat!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:579
msgid "Really? Where?"
msgstr "A res? Kje je?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:584
msgid ""
"The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
"thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
"let us see!"
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
"Zid severnega dela moje celice in ob vhodu je tanjši kot drugod. Mislim da "
"so tam skrivna vrata. Pridi, gremo pogledat!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:648
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:582
msgid ""
"Here is the thin spot. Actually- wait a second- its not a thin spot at all! "
"It's really a door!"
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:586
msgid ""
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:650
#, fuzzy
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- its not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr "Tukaj je tanjši. V bistvu - samo malo - sploh ni zid! Res so vrata!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:661
#, fuzzy
msgid "Huh! A guard. Let's see how quickly we can kill it."
msgstr "Huh! Stražar. Poglejmo kako hitro ga lahko ubijemo."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:663
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should b able to get out of these cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:686
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:688
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr "Našel sem ključ! Gremo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:712
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:714
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr "Ključ je pravi! Hitro, odprimo vrata!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:751
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:753
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr "Na pomoč! Jutri nas nameravajo usmrtiti!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:756
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:758
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr "Hah! Jutri? Zelo se motiš, če misliš da boš tako dolgo živel."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:761
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:763
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
@ -303,29 +298,29 @@ msgstr ""
"Seveda šefe, sploh ker nas napadajo in jih moramo takoj pobiti preden nam "
"pobegnejo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:778
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr "Argh! No ja, vas bojo pa moje horde premagale!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:822
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:824
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
msgid "Holy Water"
msgstr "Sveta Voda"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:825
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:827
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr "Ta voda bo naredila tvoje orožje za vedno sveto!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:826
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:828
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr "Ta predmet ni primeren zame! Naj ga kdo drug vzame."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:860
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:861
#, fuzzy
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
@ -632,7 +627,7 @@ msgstr ""
"#Dacyn umre ali ostane na severnem bregu\n"
"#Owaec umre ali ostane na severnem bregu"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:109
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -640,7 +635,7 @@ msgstr ""
"Vse je izgubljeno! Takoj moramo oditi iz Severnih Dežel! Vsak mo- kaj "
"za...?!? Kdo si pa ti?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:115
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:113
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -648,11 +643,11 @@ msgstr ""
"Jaz sem inženir. Pričakujem da boste potrebovali moje usluge. Stavim, da "
"boste hoteli da razstrelim tisti most tam."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:117
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Zakaj bi pa to hoteli narediti?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:121
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
@ -661,19 +656,19 @@ msgstr ""
"No, vidim da vas lovijo orki in če razstrelim most, ne bodo mogli čez. To "
"vam bo pomagalo pri pobegu."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr "Gweddry, dejansko ima prav... moramo ga najeti. Za koliko?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:135
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:129
msgid "Fifty gold pieces."
msgstr "Petdeset zlatnikov."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgstr "Vredu, ampak dobiš jih šele, ko bo most uničen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:145
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:137
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
@ -682,7 +677,7 @@ msgstr ""
"Zmenjeno. Pri tistem kažipotu imam opremo - ko pridem tja, ga lahko "
"razstrelim."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:150
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:141
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
@ -690,39 +685,47 @@ msgstr ""
"Vredu, zdaj pa vsi čez most! Kdor koli bo ostal na tej strani, ko most "
"eksplodira, bo prepuščen samemu sebi!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:175
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:158
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Torej, a želite da ga že razstrelim, gospod?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:182
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:162
msgid "Hm..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr "Če se prav spomnim ste mi prvo dolžni nekaj denarja."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:187
msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
msgstr "Res je, tu imaš. Zdaj ga pa razstreli."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:172
msgid "Here it is. Now blow collapse the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:186
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Vredu! Čas za eksplozijo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:231
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:214
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BOOM!!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:247
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:230
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr "Ups... Sem na severnem bregu! Slabo planiranje, sam sem si kriv."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:266
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:246
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr "Idiot! Pustil si me na severnem bregu!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr "Še vedno sem na severnem bregu, Gweddry! Zakaj si ga že razstrelil!?!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:278
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
@ -731,15 +734,23 @@ msgstr ""
"Dobro, ušli smo tem orkom. Zdaj moramo proti jugu. Mislim da tako daleč na "
"zahodu nemrtvih ni tako veliko, torej nas ne bodo takoj pobili."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
msgid "I aint goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:303
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:307
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Ne? Vredu, bom počakal, eh?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:318
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "Mosta nismo pravočasno razstrelili! Orki nas bodo vse pobili!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:341
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:326
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
@ -747,7 +758,7 @@ msgstr ""
"No, pa nam le ni bilo treba razstreliti mostu, ampak še vedno moramo proti "
"jugu. Upam da tako daleč na zahodu nemrtvih ni tako veliko."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:346
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:330
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
msgstr "Kaj? Sploh me ne rabite? Dajem odpoved!"
@ -2084,7 +2095,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to "
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyn outlined a plan to "
"combat these intrusions."
msgstr ""
@ -2115,10 +2126,46 @@ msgstr ""
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night "
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cries of the night "
"watchmen..."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ " It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
#~ "will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
#~ "since most orcs are melee."
#~ msgstr ""
#~ "Dobro je imeti $R1.type med nami! Ugibam, da bo $R1.user_description "
#~ "lahko postrelil te vrage, brez da bi oni kaj naredili, saj se večina "
#~ "bojuje na blizu."
#~ msgid ""
#~ "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
#~ msgstr "Dacyn! Super, zdaj lahko poskusimo zbežati. Poznaš kako pot ven?"
#~ msgid ""
#~ "No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
#~ "key to the door is!"
#~ msgstr "Ne, ampak najbrž lahko pomagam. Mislim da vem kje je ključ od vrat!"
#~ msgid "Really? Where?"
#~ msgstr "A res? Kje je?"
#~ msgid ""
#~ "The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
#~ "thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
#~ "let us see!"
#~ msgstr ""
#~ "Zid severnega dela moje celice in ob vhodu je tanjši kot drugod. Mislim "
#~ "da so tam skrivna vrata. Pridi, gremo pogledat!"
#, fuzzy
#~ msgid "Huh! A guard. Let's see how quickly we can kill it."
#~ msgstr "Huh! Stražar. Poglejmo kako hitro ga lahko ubijemo."
#~ msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
#~ msgstr "Res je, tu imaš. Zdaj ga pa razstreli."
#~ msgid ""
#~ "Good! We have managed to capture some Ogres. We can now recruit them into "
#~ "our army."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 00:54+0100\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -28,14 +28,14 @@ msgstr "Spjutbärare"
msgid "Swordsman"
msgstr "Svärdssoldat"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(svårt)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr "Livgardist"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(svårt)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
@ -164,7 +164,8 @@ msgid "Um... yes."
msgstr "Ähem...ja."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:421
msgid "Shut up! That's it! I'm putting you in the high-security cave!"
#, fuzzy
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr "Håll klaffen! Nu är det nog! Jag sätter dig i högsäkerhetsgrottan!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
@ -207,99 +208,92 @@ msgstr "Högsäkerhetsfångarna flyr!"
msgid "Kill them."
msgstr "Döda dem."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:504
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:513
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr "Vakterna är distraherade! Nu är den bästa tiden att fly!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:509
msgid "What the...? Who said that?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:518
#, fuzzy
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr "Vad i...? Vem sa det?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:542
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr "Så du är i den här cellen! Kom, vi måste fly!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:538
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:547
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
"Bra. Jag tror att de andra cellerna ligger längre bort längs den här vägen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:549
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:558
#, fuzzy
msgid ""
"So, they must have captured $R2.user_description ... Well, follow me. We "
"have to get out of this dungeon."
"So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and "
"Owaec. $R2.user_description. follow me! we must get out of this dungeon."
msgstr ""
"Så, de måste ha tagit $R2.user_description till fånga... Nå, följ med mig. "
"Vi måste ta oss ut ur de här fängelsehålorna."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:568
msgid ""
" It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
"will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
"since most orcs are melee."
"Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. "
"Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
" Så bra att ha en $R1.type med oss! Jag tror att $R1.user_description kan "
"skjuta ner dessa djävlar utan att de kan göra något åt det, de flesta orcher "
"kan ju bara slåss i närstrid."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:569
msgid "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
msgstr "Dacyn! Bra, nu kan vi försöka fly. Känner du till någon väg ut?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:574
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:578
msgid ""
"No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
"key to the door is!"
"Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. "
"But how can we do that?"
msgstr ""
"Nej, men jag tror jag kan göra lite nytta. Jag tror jag vet var nyckeln till "
"dörren finns!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:579
msgid "Really? Where?"
msgstr "Verkligen? Var då?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:584
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:582
msgid ""
"The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
"thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
"let us see!"
"Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably "
"locked."
msgstr ""
"Muren i den norra delen av min cell, och alldeles utanför, är tunnare än "
"någon annanstans. Jag tror det finns en dold dörr där. Kom, låt oss "
"undersöka saken!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:648
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:586
msgid ""
"Here is the thin spot. Actually- wait a second- its not a thin spot at all! "
"It's really a door!"
"The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this "
"door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, "
"the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:650
#, fuzzy
msgid ""
"Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- its not a thin spot "
"at all! It's really a door!"
msgstr ""
"Här är väggen tunnare. Men, vänta, det är inte bara en tunnare del av "
"väggen, det är en dörr!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:661
msgid "Huh! A guard. Let's see how quickly we can kill it."
msgstr "En vakt! Låt oss se hur fort vi kan döda den."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:663
msgid ""
"Huh! A guard. Once we kill him, we should b able to get out of these cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:686
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:688
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr "Jag har hittat nyckeln! Nu sticker vi!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:712
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:714
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr "Det är rätt nyckel! Fort, öppna dörren!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:751
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:753
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr "Snälla, hjälp oss! Vakterna tänker avrätta oss i morgon!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:756
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:758
msgid ""
"Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
"Ha! I morgon? Du misstar dig verkligen om du tror att du ska få leva så "
"länge."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:761
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:763
msgid ""
"Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now "
"before they escape!"
@ -307,29 +301,29 @@ msgstr ""
"Just så, boss, i synnerhet eftersom de invaderar oss, och vi behöver döda "
"dem nu innan de flyr!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:778
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr "Argh! Nåja, mina oräkneliga horder kommer åtminstone att besegra er!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:822
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:824
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
msgid "Holy Water"
msgstr "Vigvatten"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:825
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:827
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr "Detta vatten gör alla dina vapen heliga så länge du lever!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:826
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:828
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr "Jag är inte lämpad att använda detta! Låt någon annan ta den."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:860
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:861
msgid ""
"Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains "
"as quickly as possible!"
@ -644,7 +638,7 @@ msgstr ""
" #Dacyn dör eller blir kvar norr om floden\n"
" #Owaec dör eller blir kvar norr om floden"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:109
msgid ""
"All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! "
"Run for your - what the...?!? Who are you?"
@ -652,7 +646,7 @@ msgstr ""
"Allt är förgäves! Vi måste ta oss ur nordländerna så fort som möjligt. "
"Spring för era - vad i...?!? Vilka är ni?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:115
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:113
msgid ""
"I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're "
"gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
@ -660,11 +654,11 @@ msgstr ""
"Jag är en ingenjör. Ja' antar att du kommer att behöva mina tjänster. Ja' "
"slår vad om att du vill att ja' skall spränga den dära bron."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:117
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr "Varför skulle vi vilja göra nåt sånt?!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:121
msgid ""
"Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they "
"can't get across. It'll help you escape."
@ -672,19 +666,19 @@ msgstr ""
"Nå, ja' ser att de däringa orcherna jagar er, och om ja' spränger bron, så "
"kan dom inte komma över. Ni kan komma undan på det sättet."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr "Gweddry, han har faktiskt rätt... Vi måste leja honom. Hur mycket?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:135
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:129
msgid "Fifty gold pieces."
msgstr "Femtio guldstycken."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgstr "OK, men du får dem inte förrän bron är borta."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:145
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:137
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
"my eq'pment is."
@ -692,7 +686,7 @@ msgstr ""
"Bra. Ja' kan spränga'n så fort ja' nått den dära vägskylten därborta. Ja' "
"har mina grejer där."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:150
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:141
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
@ -700,40 +694,49 @@ msgstr ""
"Okej, allihopa över bron nu! Var och en som blir kvar på den här sidan när "
"bron exploderar får klara sig själv!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:175
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:158
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Nå, vill ni att ja' spränger bron nu då, Kapten?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:182
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:162
#, fuzzy
msgid "Hm..."
msgstr "Hmm..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr "Såja, ja' e klar. Ni är visst skyldiga mej lite pengar!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:187
msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
msgstr "Ja, här har du. Spräng den här saken nu."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:172
msgid "Here it is. Now blow collapse the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:186
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Okej! Dags att spränga'n!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:231
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:214
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BOOM!!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:247
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:230
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr ""
"Oops... Jag är på fel sida bron! Det var dålig planering från min sida."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:266
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:246
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr "Din idiot! Du lämnade mig kvar norr om floden!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr "Jag är fortfarande norr om floden, Gweddry! Varför sprängde du den?!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:278
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
@ -743,15 +746,23 @@ msgstr ""
"vandöda är färre så här långt västerut, så vi blir nog åtminstone inte "
"ihjälslagna med en gång."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
msgid "I aint goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:303
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:307
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Nähä? Okej då, vi väntar väl lite då?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:318
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "Vi har inte förstört bron i tid. Orcherna kommer att slakta oss!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:341
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:326
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
@ -760,7 +771,7 @@ msgstr ""
"söderut. Förhoppningsvis finns det inte lika många vandöda så här långt "
"västerut."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:346
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:330
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
msgstr "Vad? Behöver ni inte min tjänster? Jag sticker!"
@ -2280,10 +2291,11 @@ msgstr ""
"ritt nådde budbäraren slutligen fram till staden Weldyn."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to "
"earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyn outlined a plan to "
"combat these intrusions."
msgstr ""
"När kungen nåddes av bud om problemet, hade hans rådgivare Dacyn viktiga "
@ -2326,12 +2338,51 @@ msgstr ""
"dessa som denna historia handlar om."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
#, fuzzy
msgid ""
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night "
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cries of the night "
"watchmen..."
msgstr ""
"När kungens styrkor anlänt blev allt lugnt. Det kom inte några fler anfall "
"på flera veckor, och Gweddrys män började bli oförsiktiga. En dag, i "
"gryningen, väcktes Gweddry och hans män av överraskade rop från vaktposterna."
#~ msgid ""
#~ " It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
#~ "will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "
#~ "since most orcs are melee."
#~ msgstr ""
#~ " Så bra att ha en $R1.type med oss! Jag tror att $R1.user_description kan "
#~ "skjuta ner dessa djävlar utan att de kan göra något åt det, de flesta "
#~ "orcher kan ju bara slåss i närstrid."
#~ msgid ""
#~ "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
#~ msgstr "Dacyn! Bra, nu kan vi försöka fly. Känner du till någon väg ut?"
#~ msgid ""
#~ "No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the "
#~ "key to the door is!"
#~ msgstr ""
#~ "Nej, men jag tror jag kan göra lite nytta. Jag tror jag vet var nyckeln "
#~ "till dörren finns!"
#~ msgid "Really? Where?"
#~ msgstr "Verkligen? Var då?"
#~ msgid ""
#~ "The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is "
#~ "thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, "
#~ "let us see!"
#~ msgstr ""
#~ "Muren i den norra delen av min cell, och alldeles utanför, är tunnare än "
#~ "någon annanstans. Jag tror det finns en dold dörr där. Kom, låt oss "
#~ "undersöka saken!"
#~ msgid "Huh! A guard. Let's see how quickly we can kill it."
#~ msgstr "En vakt! Låt oss se hur fort vi kan döda den."
#~ msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
#~ msgstr "Ja, här har du. Spräng den här saken nu."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -27,11 +27,11 @@ msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
@ -134,7 +134,7 @@ msgid "Um... yes."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:421
msgid "Shut up! That's it! I'm putting you in the high-security cave!"
msgid "That's enough! I'm putting you in the high-security cave!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:438
@ -165,91 +165,87 @@ msgstr ""
msgid "Kill them."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:504
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:513
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:509
msgid "What the...? Who said that?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:518
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:533
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:542
msgid "So you are in this cell! Come on, we have to escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:538
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:547
msgid "Very well. I think the rest of the cells are further down this path."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:549
msgid "So, they must have captured $R2.user_description ... Well, follow me. We have to get out of this dungeon."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:558
msgid "So, they have captured some of our best fighters as well as me, Dacyn and Owaec. $R2.user_description. follow me! we must get out of this dungeon."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:559
msgid " It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description will be able to shoot these devils without them doing anything about it, since most orcs are melee."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:568
msgid "Interesting, they put the most powerful of us in the high security prisons. Where are the others, I wonder?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:569
msgid "Dacyn! Good, now we can try to escape. Do you know any way to get out?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:578
msgid "Dacyn! This looks like the last cell, so we should just get out of here now. But how can we do that?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:574
msgid "No, but I think I can be of some help. I think I have found out where the key to the door is!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:582
msgid "Well, we could try going out the way we came in, but that door is probably locked."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:579
msgid "Really? Where?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:586
msgid "The guard who took us down here went into a hidden room when he closed this door. It was right outside this cell. If we can find and kill this guard, the key should be nearby."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:584
msgid "The wall of the northern part of my cell, and right outside of it, is thinner than everywhere else. I think there is a hidden door there. Come, let us see!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:650
msgid "Here is the thin spot in the wall. Well, actually, no- its not a thin spot at all! It's really a door!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:648
msgid "Here is the thin spot. Actually- wait a second- its not a thin spot at all! It's really a door!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:663
msgid "Huh! A guard. Once we kill him, we should b able to get out of these cells..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:661
msgid "Huh! A guard. Let's see how quickly we can kill it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:686
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:688
msgid "I have found the key! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:712
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:714
msgid "This is the right key! come on, let's open the door, quick!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:751
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:753
msgid "Help us! The guards are planning to execute us tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:756
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:758
msgid "Hah! Tomorrow? You make a big mistake if you believe you will live that long."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:761
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:763
msgid "Right, boss, especially since they're invading, and we need to kill them now before they escape!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:776
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:778
msgid "Argh! Oh well, at least my vast hordes will defeat you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:822 data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:824 data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:166 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:234
msgid "Holy Water"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:825 data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:827 data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:169 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:237
msgid "This water will make all of your weapons holy for your whole life!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:826 data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:828 data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:170 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:238
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:860
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:861
msgid "Good! We have escaped these accursed caves! Let's get out of these mountains as quickly as possible!"
msgstr ""
@ -458,91 +454,107 @@ msgid ""
"#Death of Owaec or leaving him on the river's north side"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:110
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:109
msgid "All is lost! We have to get out of the Northlands as quickly as possible! Run for your - what the...?!? Who are you?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:115
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:113
msgid "I'm an enginea'. I s'pect you'll have a need of me services. I bet you're gonna want me to blow up that bridge ov'r theah."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:120
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:117
msgid "Why would we want to do that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:121
msgid "Well, I see those orcs are chasin' you, and if I blow up the bridge, they can't get across. It'll help you escape."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:130
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:125
msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:135
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:129
msgid "Fifty gold pieces."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:140
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:133
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:145
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:137
msgid "Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where my eq'pment is."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:150
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:141
msgid "All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the bridge is exploded will be left to their own devices!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:175
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:158
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:182
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:162
msgid "Hm..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:168
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:187
msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:172
msgid "Here it is. Now blow collapse the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:202
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:186
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:231
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:214
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:247
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:230
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:266
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:246
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:296
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:278
msgid "Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get immediately killed, anyway."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:320
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:282
msgid "I aint goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:303
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:307
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:332
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:318
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:341
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:326
msgid "Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:346
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:330
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
msgstr ""
@ -1460,7 +1472,7 @@ msgid "Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern vill
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
msgid "When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyb outlined a plan to combat these intrusions."
msgid "When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred earlier on the southern border, attacks by Undead. Dacyn outlined a plan to combat these intrusions."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
@ -1476,6 +1488,6 @@ msgid "Deoran, a knight, was already in place in the southern outpost. To the no
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
msgid "All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of the night watchmen..."
msgid "All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cries of the night watchmen..."
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -15,11 +15,11 @@ msgid "Heir to the Throne"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Fighter"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
@ -1754,8 +1754,8 @@ msgstr ""
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-05 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català\n"
@ -24,11 +24,11 @@ msgid "Heir to the Throne"
msgstr "Hereu al Tron"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Fighter"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
@ -2067,8 +2067,8 @@ msgstr "Rebs 500 monedes d'or!"
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Beneïda sigueu, Princesa. Soldats, som-hi, a la recerca del Ceptre!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "No puc creure que això acabi així!"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-30 12:32+0200\n"
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@ -23,11 +23,11 @@ msgid "Heir to the Throne"
msgstr "Dědic trůnu"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Fighter"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
@ -2160,8 +2160,8 @@ msgstr "Dostal jsi 200 zlatých!"
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Děkuji ti, princezno. Pojďte, muži. Najděme Žezlo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "Nemůžu uvěřit, že to skončilo takhle!"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-httt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 22:23+0200\n"
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n"
@ -30,11 +30,11 @@ msgid "Heir to the Throne"
msgstr "Tronarving"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Fighter"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
@ -2255,8 +2255,8 @@ msgstr "Du modtager 200 stykker guld!"
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Tak, prinsesse. Kom mænd, lad os finde Scepteret!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "Jeg kan ikke tro på, at det skulle ende sådan!"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 16:08+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
"Language-Team: \n"
@ -21,14 +21,14 @@ msgstr ""
msgid "Heir to the Throne"
msgstr "Der Thronerbe"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgstr "Kämpfer"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(leicht)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgstr "Kämpfer"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
msgid "Hero"
msgstr "Held"
@ -2313,8 +2313,8 @@ msgstr "Du bekommst 200 Goldstücke!"
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Danke Prinzessin. Los Männer. Lasst uns das Zepter finden!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "Ich kann nicht glauben, dass es so enden soll!"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -22,11 +22,11 @@ msgid "Heir to the Throne"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Fighter"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
@ -1761,8 +1761,8 @@ msgstr ""
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.10+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-02 21:19+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -16,11 +16,11 @@ msgid "Heir to the Throne"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Fighter"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
@ -1755,8 +1755,8 @@ msgstr ""
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-28 12:30+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
@ -21,11 +21,11 @@ msgid "Heir to the Throne"
msgstr "Heredero al trono"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Fighter"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
@ -2255,8 +2255,8 @@ msgstr "¡Recibes 200 piezas de oro!"
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Gracias, princesa. ¡Soldados, vayamos a la búsqueda del Cetro!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "¡No puedo creer que esto termine así!"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -22,11 +22,11 @@ msgid "Heir to the Throne"
msgstr "Tronurako Oinordeko"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Fighter"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
@ -1761,8 +1761,8 @@ msgstr ""
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Pasi Kallinen <paxed@alt.org>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -21,11 +21,11 @@ msgid "Heir to the Throne"
msgstr "Valtaistuimen perillinen"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Fighter"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
@ -1767,8 +1767,8 @@ msgstr ""
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr ""

View file

@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-25 21:06+0100\n"
"Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -44,14 +44,14 @@ msgstr ""
msgid "Heir to the Throne"
msgstr "L'héritier du trône"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgstr "Guerrier"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(facile)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgstr "Guerrier"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
msgid "Hero"
msgstr "Héros"
@ -2375,8 +2375,8 @@ msgstr "Vous recevez 200 pièces d'or !"
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Merci, Princesse. Venez, soldats, trouvons le Sceptre !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "Je ne peux pas croire que cela se termine ainsi !"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-19 22:19+0100\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
"Language-Team: none <hu@gnome.hu>\n"
@ -21,11 +21,11 @@ msgid "Heir to the Throne"
msgstr "A trónörökös"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Fighter"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
@ -2172,8 +2172,8 @@ msgstr "200 aranyra tettél szert!"
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Köszönöm, hercegnő. Gyerünk, katonák, keressük meg a Jogart!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "Nem szabad hogy így legyen vége!"

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 13:52+0100\n"
"Last-Translator: DarkAmex <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
@ -17,14 +17,14 @@ msgstr ""
msgid "Heir to the Throne"
msgstr "L'erede al trono"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgstr "Combattente"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(Facile)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgstr "Combattente"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
msgid "Hero"
msgstr "Eroe"
@ -2281,8 +2281,8 @@ msgstr "Hai ricevuto 200 pezzi d'oro!"
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Grazie Principessa. Venite uomini. Andiamo a cercare lo Scettro!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "Non posso credere che finisca così!"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-11 22:38+0100\n"
"Last-Translator: Mark Polo <mpolon7@netscape.net>\n"
"Language-Team: Latin\n"
@ -17,14 +17,14 @@ msgstr ""
msgid "Heir to the Throne"
msgstr "Heres Throni"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgstr "Pugnator"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(facillimus)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgstr "Pugnator"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
msgid "Hero"
msgstr "Heros"
@ -2216,8 +2216,8 @@ msgstr "Accipis CC nummos auri!"
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Tibi gratias ago, Filia Reginae. Agite, viri. Sceptrum inveniamus!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "Non possum credere eo modo id finire!"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-16 15:12-0000\n"
"Last-Translator: Pieter Vermeylen <pitoe@iname.com>\n"
"Language-Team: dutch\n"
@ -20,11 +20,11 @@ msgid "Heir to the Throne"
msgstr "De Kroonprins"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Fighter"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
@ -2265,8 +2265,8 @@ msgstr "Je ontvangt 500 goudstukken!"
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Dankjewel, Prinses. Kom mannen, op zoek naar de scepter!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "Ik kan niet geloven dat ik zo moet sterven!"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-18 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -20,11 +20,11 @@ msgid "Heir to the Throne"
msgstr "Tronarvingen"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Fighter"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
@ -2214,8 +2214,8 @@ msgstr "Du mottar 200 gullstykker!"
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Tusen takk, prinsesse. Kom igjen folkens, la oss finne Septeret!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "Jeg kan ikke tro det skulle ende slik!"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-22 17:34+0100\n"
"Last-Translator: Paweł Stradomski <pstradomski@poczta.gazeta.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -18,14 +18,14 @@ msgstr ""
msgid "Heir to the Throne"
msgstr "Dziedzic tronu."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgstr "Wojownik"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(najprostszy)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgstr "Wojownik"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
msgid "Hero"
msgstr "Bohater"
@ -1854,8 +1854,8 @@ msgstr ""
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr ""

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-09 18:28+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -35,11 +35,11 @@ msgid "Heir to the Throne"
msgstr "O Herdeiro do Trono"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Fighter"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
@ -2256,8 +2256,8 @@ msgstr "Você recebeu 200 peças de ouro!"
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Obrigado, princesa. Vamos, homens, vamos encontrar o Cetro!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "Eu não acredito que acaba deste jeito!"

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 20:29+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -28,11 +28,11 @@ msgid "Heir to the Throne"
msgstr "Наследник престола"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Fighter"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
@ -1886,8 +1886,8 @@ msgstr "Вы получили 200 единиц золота!"
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Спасибо, Принцесса. Пойдёмте, найдём Скипетр!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-31 02:28+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -20,11 +20,11 @@ msgid "Heir to the Throne"
msgstr "Dedič trónu"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Fighter"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
@ -2205,8 +2205,8 @@ msgstr "Dostal si 200 zlatých!"
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Ďakujeme, princezná. Poďte, muži, ideme nájsť žezlo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "Neverím, že to má takto skončiť!"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -17,11 +17,11 @@ msgid "Heir to the Throne"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Fighter"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
@ -1756,8 +1756,8 @@ msgstr ""
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 00:45+0100\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -16,14 +16,14 @@ msgstr ""
msgid "Heir to the Throne"
msgstr "Tronarvingen"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgstr "Krigare"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgstr "(lätt)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgstr "Krigare"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
msgid "Hero"
msgstr "Hjälte"
@ -2255,8 +2255,8 @@ msgstr "Du får 200 guldstycken!"
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Tack så mycket, prinsessa. Kom mannar! Låt oss finna Eldspiran!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "Jag trodde aldrig att det skulle sluta så här!"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -15,11 +15,11 @@ msgid "Heir to the Throne"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "Fighter"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:10
msgid "(easiest)"
msgid "Fighter"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:11
@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr ""
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:359
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -15,11 +15,11 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "Grunt"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgid "Grunt"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
@ -27,11 +27,11 @@ msgid "Warrior"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgid "Warlord"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
@ -921,9 +921,9 @@ msgstr ""
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr ""

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 23:22+0100\n"
"Last-Translator: Carles Company Soler <carles@companysoler.com>\n"
"Language-Team: <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
@ -22,26 +22,26 @@ msgstr ""
msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
msgstr "Fill de Ull Negre (capítol I)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "Grunt"
msgstr "Recluta"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr "(més fàcil)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "Grunt"
msgstr "Recluta"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
msgid "Warrior"
msgstr "Guerrer"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(més difícil)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgstr "Senyor de la guerra"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(més difícil)"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
msgid "Black Flag"
msgstr "La Bandera Negra"
@ -101,7 +101,8 @@ msgid "Me? I'll show you if I'm a coward!"
msgstr "Jo? Et demostraré que no soc un covard!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:157
msgid "It is not time for quarreling! I'm to contain them, go find reinforcements."
msgid ""
"It is not time for quarreling! I'm to contain them, go find reinforcements."
msgstr "No és hora de barallar-se! Jo els contendré, aneu a cercar reforços."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:162
@ -154,7 +155,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"But where is the rest of the council? We haven't made such a long journey "
"to flee!"
msgstr "Però, on és la resta del consell? No hem fet un viatge tan llarg per fugir!"
msgstr ""
"Però, on és la resta del consell? No hem fet un viatge tan llarg per fugir!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:295
msgid ""
@ -214,7 +216,8 @@ msgstr "Així que som aquí. S'estan preparant per atacar."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:202
msgid "Prestim's walls are rock hard, they' ll break clean off on them."
msgstr "Les murades de Prestim són dures com la pedra, es faran pols contra elles."
msgstr ""
"Les murades de Prestim són dures com la pedra, es faran pols contra elles."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:208
msgid ""
@ -292,8 +295,10 @@ msgid "They are too numerous now, RETREAT !"
msgstr "Ara són massa nombrosos, RETIRADA !"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:412
msgid "The Great Horde at last! I was beginning to think they would never come."
msgstr "Per fi ha arribat la Gran Horda! Començava a pensar que no vindrien mai."
msgid ""
"The Great Horde at last! I was beginning to think they would never come."
msgstr ""
"Per fi ha arribat la Gran Horda! Començava a pensar que no vindrien mai."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:418
msgid ""
@ -309,7 +314,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"It is now time to show them who we are and to lead the Great Horde to their "
"tails! They won't have a rest until we'll destitute Earl Lanbec'h!"
msgstr "Ara és l'hora de demostrar-los qui som i dirigir la Gran Horda cap a ells! No tindran descans fins que el Comte Lanbec'h hagi estat destituït!"
msgstr ""
"Ara és l'hora de demostrar-los qui som i dirigir la Gran Horda cap a ells! "
"No tindran descans fins que el Comte Lanbec'h hagi estat destituït!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:431
msgid ""
@ -384,7 +391,8 @@ msgstr ""
"al mapa antes de que el sol estigui a dalt."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:141
msgid "Stay alert! This oasis is known to be a den of outlaws and desert pillagers."
msgid ""
"Stay alert! This oasis is known to be a den of outlaws and desert pillagers."
msgstr "Alerta! Se sap que aquest oasi és un cau de lladres i "
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:167
@ -423,7 +431,8 @@ msgstr ""
"dia. Matem-los a tots i retornem aquesta terra a la nostra gent!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:103
msgid "We are attacked by these humans! Hurry up, we must defend our fathers' land!"
msgid ""
"We are attacked by these humans! Hurry up, we must defend our fathers' land!"
msgstr ""
"Ens ataquen els humans! Afanyem-nos, hem de defensar la terra dels nostres "
"pares!"
@ -641,7 +650,8 @@ msgid "Really? What would you drink with it? Mint cordial?"
msgstr "De veritat? I que beuràs amb ella? Licor de menta?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:139
msgid "Exasperated, Kapou'e launched an attack on his fellow orc Shan Taum the Smug."
msgid ""
"Exasperated, Kapou'e launched an attack on his fellow orc Shan Taum the Smug."
msgstr ""
"Impacient, Kapou'e va llançar un atac sobre el seu company orc Shan Taum el "
"Contrabandista."
@ -873,7 +883,8 @@ msgid "..."
msgstr "..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:166
msgid "Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gor."
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gor."
msgstr ""
"Llavors, Kapou'e llançà el seu atac desesperat per aturar el setge de Barag "
"Gor."
@ -959,7 +970,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:364
msgid "Aha! Surprise! You thought you could cross elvish lands safely!"
msgstr "Aha! Sorpresa! Pensaves que podrieu creuar les terres dels elfs sense perill!"
msgstr ""
"Aha! Sorpresa! Pensaves que podrieu creuar les terres dels elfs sense perill!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:385
msgid "We've made it! Our journey is still long. Hurry up, my people!"
@ -970,8 +982,10 @@ msgid "They are destroying our castle! To my rescue my merry Elves!"
msgstr "Estan destruint el nostre castell! Veniu a rescatar-me elfs!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:419
msgid "At your service, Etheliel. Let push these evil creatures back to their quag!"
msgstr "Al teu servei, Etheliel. Empenyerem aquestes criatures malignes al seu cau."
msgid ""
"At your service, Etheliel. Let push these evil creatures back to their quag!"
msgstr ""
"Al teu servei, Etheliel. Empenyerem aquestes criatures malignes al seu cau."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:7
msgid "To the harbour of Tirigaz"
@ -1088,7 +1102,8 @@ msgid "What are these orcs doing here? They should be too tired to live."
msgstr "Que fan aquests orcs aquí? Haurien d'estar massa cansats per viure."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:123
msgid "I've never pushed so far, we are crossing the border of the Black Eye lands."
msgid ""
"I've never pushed so far, we are crossing the border of the Black Eye lands."
msgstr ""
"Mai no he arribat tan enfora, estem creuant la frontera de les terres de "
"l'Ull Negre."
@ -1137,9 +1152,9 @@ msgstr "Pare! Oh no!"
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr "Nans pudents! Ara us mataré a tots!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr "Oh no! M'han vençut."
@ -1292,4 +1307,3 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils.cfg:192
msgid "Pirate Galleon"
msgstr "Gal·leó Pirata"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 12:28+0200\n"
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@ -23,11 +23,11 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
msgstr "Syn Černého oka (kapitola I)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "Grunt"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgid "Grunt"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
@ -35,11 +35,11 @@ msgid "Warrior"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgid "Warlord"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
@ -1157,9 +1157,9 @@ msgstr "Otče! Neeee!"
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr "Špinaví trpaslíci. Konečně vás zničíme!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr "Ale ne, jsem poražen."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-sotbe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 21:47+0200\n"
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n"
@ -30,11 +30,11 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
msgstr "Søn af det Sorte Øje (kapitel I)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "Grunt"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgid "Grunt"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
@ -42,11 +42,11 @@ msgid "Warrior"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgid "Warlord"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
@ -1090,9 +1090,9 @@ msgstr ""
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr ""

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-29 00:16+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -29,26 +29,26 @@ msgstr ""
msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
msgstr "Schwarzauges Sohn (Kapitel I)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "Grunt"
msgstr "Grunzer"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr "(einfach)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "Grunt"
msgstr "Grunzer"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
msgid "Warrior"
msgstr "Krieger"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(schwierig)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgstr "Kriegsherr"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(schwierig)"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
msgid "Black Flag"
msgstr "Schwarze Flagge"
@ -1204,9 +1204,9 @@ msgstr "Vater! Neeeeiiiin!"
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr "Zwerge sein Dreck! Ich alle werden machen kaputt!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr "Nein. Jetzt Grüü seien kaputt."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:34+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -22,11 +22,11 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "Grunt"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgid "Grunt"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
@ -34,11 +34,11 @@ msgid "Warrior"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgid "Warlord"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
@ -928,9 +928,9 @@ msgstr ""
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.10+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-07 23:44+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -15,26 +15,26 @@ msgstr ""
msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
msgstr "Son of the Black Eye (chapter I)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "Grunt"
msgstr "Grunt"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr "(easiest)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "Grunt"
msgstr "Grunt"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
msgid "Warrior"
msgstr "Warrior"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(hardest)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgstr "Warlord"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(hardest)"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
msgid "Black Flag"
msgstr "Black Flag"
@ -1146,9 +1146,9 @@ msgstr "Father! Oh no!"
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr "Oh no, I'm defeated."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-12 01:15+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
@ -21,11 +21,11 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
msgstr "El hijo de Ojonegro (capítulo I)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "Grunt"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgid "Grunt"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
@ -33,11 +33,11 @@ msgid "Warrior"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgid "Warlord"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
@ -1165,9 +1165,9 @@ msgstr "¡Padre! ¡Oh, no!"
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr "¡Enanos asquerosos! ¡Os mataré a todos!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr "¡Oh no!, he sido derrotado."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -22,11 +22,11 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
msgstr "Begi Beltzaren semea (I. kapitulua)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "Grunt"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgid "Grunt"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
@ -34,11 +34,11 @@ msgid "Warrior"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgid "Warlord"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
@ -928,9 +928,9 @@ msgstr ""
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Pasi Kallinen <paxed@alt.org>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -21,11 +21,11 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "Grunt"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgid "Grunt"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
@ -33,11 +33,11 @@ msgid "Warrior"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgid "Warlord"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
@ -940,9 +940,9 @@ msgstr ""
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr ""

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.7.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-25 23:28+0100\n"
"Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -24,26 +24,26 @@ msgstr ""
msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
msgstr "Le Fils De l'Œil Noir (chapitre I)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "Grunt"
msgstr "Grognard"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr "(facile)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "Grunt"
msgstr "Grognard"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
msgid "Warrior"
msgstr "Guerrier"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(difficile)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgstr "Seigneur de guerre"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(difficile)"
# #-#-#-#-# wesnoth-sotbe.po (wesnoth-sotbe) #-#-#-#-#
# Note aux relecteurs :
# * Grüü est un troll -> ne s'exprime pas très bien
@ -1199,9 +1199,9 @@ msgstr "Père ! Nooon !"
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr "Sal'té d'nains ! Maint'nant j'dois vous tuer jusqu'au dernier !"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr "Oh non, je suis vaincu."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-sotbe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-12 20:11+0100\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
@ -22,11 +22,11 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
msgstr "A Sötét Szem fia (I. rész)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "Grunt"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgid "Grunt"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
@ -34,11 +34,11 @@ msgid "Warrior"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgid "Warlord"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
@ -1082,9 +1082,9 @@ msgstr "Apám! Ó nem!"
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-12 00:07+0100\n"
"Last-Translator: DarkAmex <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -14,26 +14,26 @@ msgstr ""
msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
msgstr "Il Figlio di Black Eye (capitolo I)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "Grunt"
msgstr "Recluta"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr "(Facile)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "Grunt"
msgstr "Recluta"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
msgid "Warrior"
msgstr "Guerriero"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(Difficile)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgstr "Signore della Guerra"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(Difficile)"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
msgid "Black Flag"
msgstr "Bandiera Nera"
@ -1160,9 +1160,9 @@ msgstr "Padre! Oh no!"
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr "Sporchi nani! Adesso vi ucciderò uno ad uno!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr "Oh no, mi hanno sconfitto."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 22:45+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -15,11 +15,11 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "Grunt"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgid "Grunt"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
@ -27,11 +27,11 @@ msgid "Warrior"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgid "Warlord"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
@ -921,9 +921,9 @@ msgstr ""
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr ""

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-16 14:47-0000\n"
"Last-Translator: Pieter Vermeylen <pitoe@iname.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -32,11 +32,11 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
msgstr "Zoon van het Zwarte Oog (hoofdstuk I)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "Grunt"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgid "Grunt"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
@ -44,11 +44,11 @@ msgid "Warrior"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgid "Warlord"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
@ -1184,9 +1184,9 @@ msgstr "Vader! Nee!"
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr "Vuile dwergen! Nu zal ik jullie tot de laatste afslachten!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr "Och nee, ik ben verslagen."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-18 20:19+0100\n"
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -20,11 +20,11 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
msgstr "Sorte Øyes sønn (kapittel I)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "Grunt"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgid "Grunt"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
@ -32,11 +32,11 @@ msgid "Warrior"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgid "Warlord"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
@ -1140,9 +1140,9 @@ msgstr "Pappa! Nei!"
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr "Stinkende dverger! Endelig skal jeg utrydde dere!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr "Å nei, jeg er slått."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -17,11 +17,11 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "Grunt"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgid "Grunt"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
@ -29,11 +29,11 @@ msgid "Warrior"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgid "Warlord"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
@ -923,9 +923,9 @@ msgstr ""
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-01 17:30+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -21,11 +21,11 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
msgstr "Filho do Olho Negro (primeiro capítulo)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "Grunt"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgid "Grunt"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
@ -33,11 +33,11 @@ msgid "Warrior"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgid "Warlord"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
@ -1165,9 +1165,9 @@ msgstr "Pai! Oh não!"
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr "Anões nojentos! Agora eu matarei cada um de vocês!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr "Oh não, eu fui derrotado."

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 20:31+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -27,26 +27,26 @@ msgstr ""
msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
msgstr "Сын Черноглазого (часть I)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "Grunt"
msgstr "Новобранец"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr "(легче)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "Grunt"
msgstr "Новобранец"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
msgid "Warrior"
msgstr "Воин"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(сложнее)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgstr "Мастер войны"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(сложнее)"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
msgid "Black Flag"
msgstr "Чёрный Флаг"
@ -1142,9 +1142,9 @@ msgstr "Отец! О нет!"
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr "Мерзкие гномы! Я убью вас всех до последнего!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr "О нет, я проиграл."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-31 02:32+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -21,11 +21,11 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
msgstr "Syn Čierneho Oka (kapitola I)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "Grunt"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgid "Grunt"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
@ -33,11 +33,11 @@ msgid "Warrior"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgid "Warlord"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
@ -1125,9 +1125,9 @@ msgstr "Otče! Ach nie!"
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr "Špinaví trpaslíci! Teraz vás pobijem do posledného!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr "Ach nie, som porazený."

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-11 23:57+0100\n"
"Last-Translator:lynx \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -19,26 +19,26 @@ msgstr ""
msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
msgstr "Sin Črnega Očesa (poglavje I)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "Grunt"
msgstr "Godrnjač"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr "(najmanjša zahtevnost)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "Grunt"
msgstr "Godrnjač"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
msgid "Warrior"
msgstr "Bojevnik"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(najvišja zahtevnost)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgstr "Vojaški Diktator"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(najvišja zahtevnost)"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
msgid "Black Flag"
msgstr "Črna Zastava"
@ -1135,9 +1135,9 @@ msgstr "Oče! O ne!"
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr "Umazani škratje! Zdaj vas bom do zadnjega pobil!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr "O ne, premagan sem."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.10-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 15:44+0100\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -16,26 +16,26 @@ msgstr ""
msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
msgstr "Svartögats Son (kapitel I)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "Grunt"
msgstr "Fotsoldat"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr "(lätt)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "Grunt"
msgstr "Fotsoldat"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
msgid "Warrior"
msgstr "Krigare"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(svårt)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgstr "Krigsherre"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(svårt)"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
msgid "Black Flag"
msgstr "Svart Flagg"
@ -1161,9 +1161,9 @@ msgstr "Far! Åh nej!"
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr "Smutsiga dvärgar! Nu tänker jag slå ihjäl varenda en av er!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr "Åh nej, jag är besegrad."

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -15,11 +15,11 @@ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "Grunt"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgid "Grunt"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
@ -27,11 +27,11 @@ msgid "Warrior"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgid "Warlord"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
@ -764,7 +764,7 @@ msgstr ""
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225 data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100 data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100 data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113 data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:225
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -15,11 +15,11 @@ msgid "The Rise of Wesnoth"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "Fighter"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgid "Fighter"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:10
@ -27,11 +27,11 @@ msgid "Commander"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgid "Lord"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "Lord"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:13
@ -517,7 +517,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
msgid ""
"Hmph! You nany-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
"Hmph! You namby-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
"Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
"your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
msgstr ""
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:207
msgid ""
"In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
"must have travelled clear around the world."
"must have traveled clear around the world."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:211
@ -675,7 +675,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
msgid ""
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honour "
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honor "
"our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
"out, then we should 'deal' with the survivors, and make compromise with the "
"Dwarves."
@ -724,7 +724,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:91
msgid ""
"It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"It looks like a Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"battle Haldric!"
msgstr ""
@ -750,8 +750,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:115
msgid ""
"Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the "
"gold!"
"Don't forget about some of the more isolated villages, we'll need the gold!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:123
@ -895,7 +894,7 @@ msgid ""
"lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
"be frank my lord, our defenses are stretched thin and we could use all the "
"help we can get to hold our walls. Otherwise I fear that we will be overrun "
"before the last of the people can be evacuated"
"before the last of the people can be evacuated."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:289
@ -1144,7 +1143,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:331
msgid ""
"I said no more ships. Double crossing humans! Ahh, I've been with you this "
"far. Who'd of though, a nautical dwarf."
"far. Who'd have thought, a nautical dwarf."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:336
@ -1172,7 +1171,7 @@ msgid "Haldric, you're too paranoid."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:384
msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
msgid "A curse upon all of your kin that visit this isle."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:395
@ -1266,7 +1265,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:311
msgid ""
"There are a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"There is a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
"this. They are located on a beach near here."
msgstr ""
@ -1274,7 +1273,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:325
msgid ""
"We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find "
"the though of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
"the thought of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
"should make an adequate quest for you."
msgstr ""
@ -1315,8 +1314,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:423
msgid ""
"The are of the same people as the Prince of Southbay. They come as refugees. "
"I can see a use for them."
"They are of the same people as the Prince of Southbay. They come as "
"refugees. I can see a use for them."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:428
@ -1345,7 +1344,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are refugees. "
"We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
"forfit."
"forfeit."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:452
@ -1517,7 +1516,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:195
msgid ""
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpirated a ruse on the Orcs. If "
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the Orcs. If "
"they return they will come looking for the Elves."
msgstr ""
@ -1547,7 +1546,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:223
msgid ""
"The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
"to march on the Elves. We should come to the aide of our new friends."
"to march on the Elves. We should come to the aid of our new friends."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:227
@ -1719,7 +1718,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:302
msgid ""
"INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
"the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
"the good people of the Green Isle. By its power the Lich is bound in stone. "
"To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ."
msgstr ""
@ -1817,7 +1816,7 @@ msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:611
msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgid "I can hear their reinforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:628
@ -1910,10 +1909,10 @@ msgid "I don't find that thought very comforting."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:282
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:296
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:305
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:358
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:449
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:296
msgid "Neep! Neep!"
msgstr ""
@ -2006,7 +2005,7 @@ msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:353
msgid "Please Diembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
msgid "Please Disembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:357
@ -2067,8 +2066,8 @@ msgid ""
"our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:504
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr ""
@ -2197,8 +2196,8 @@ msgstr ""
msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:373
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
msgid ""
"Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
"of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager span of "

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 23:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 22:08+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
@ -22,14 +22,14 @@ msgstr ""
msgid "The Rise of Wesnoth"
msgstr "El Despertar de Wesnoth"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "Fighter"
msgstr "Lluitador"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr "(més fàcil)"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "Fighter"
msgstr "Lluitador"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:10
msgid "Commander"
msgstr "Comandant"
@ -47,7 +47,10 @@ msgid ""
"Lead Prince Haldric through the destruction of the Green Isle and across the "
"Ocean to establish the very kingdom of Wesnoth itself. The confrontation "
"with Lich-Lord Jevyan awaits..."
msgstr "Condueix al Príncep Haldric a través de la destrucció de la Illa Verda i creua l'Oceà per establir el nou regne de Wesnoth. La confrontació amb el sacerdot no mort Jevyan l'espera..."
msgstr ""
"Condueix al Príncep Haldric a través de la destrucció de la Illa Verda i "
"creua l'Oceà per establir el nou regne de Wesnoth. La confrontació amb el "
"sacerdot no mort Jevyan l'espera..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:4
msgid "Lizard Beach"
@ -77,7 +80,11 @@ msgid ""
"After a long trek Prince Haldric and his companions find themselves on a "
"sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they soon "
"find the Saurians hard at work."
msgstr "Després d'una llarga caminada, el príncep Haldric i els seus companys es trobaren en una solejada platja. Mentre que normalment això hagués sigut un plaer, ràpidament es trobaren amb que els sauris havien deixat la seva petjada."
msgstr ""
"Després d'una llarga caminada, el príncep Haldric i els seus companys es "
"trobaren en una solejada platja. Mentre que normalment això hagués sigut un "
"plaer, ràpidament es trobaren amb que els sauris havien deixat la seva "
"petjada."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:135
msgid "Monsters! We're being invaded by monsters."
@ -85,11 +92,14 @@ msgstr "Monstres! Estem sient envaits per monstres!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:140
msgid "We must hold the beach until we can call our Naga friends."
msgstr "Hem de resistir a la platja fins que poguem demanar auxili a les nostres aliades els Naga."
msgstr ""
"Hem de resistir a la platja fins que poguem demanar auxili a les nostres "
"aliades els Naga."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:145
msgid "Us monsters? Hmph. . . prepare to meet our blades."
msgstr "Nosaltres monstres? Hmph... preparau-vos per trobar les nostres espases!"
msgstr ""
"Nosaltres monstres? Hmph... preparau-vos per trobar les nostres espases!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Beach.cfg:150
msgid "(Sigh) I bet he doesn't even see the irony in that."
@ -143,83 +153,102 @@ msgstr "El Robí de Foc"
msgid ""
"The Ruby of Fire was imbued with magic in the distant West, and can be used "
"to scorch enemies into submission."
msgstr "El Robí de Foc fou creat amb la màgia del llunyà Oest, i pot ser usat per conduir els enemics a la submissió."
msgstr ""
"El Robí de Foc fou creat amb la màgia del llunyà Oest, i pot ser usat per "
"conduir els enemics a la submissió."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:264
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:262
msgid ""
"Several months pass. Jessica has translated Lich-Lord Caror's Book. Prince "
"Haldric is busy trying to understand the secrets of the Ruby of Fire."
msgstr "Varis mesos passaren. Jessica traduí el llibre del Sacerdot no mor Senyor Caror. Mentre, el príncep Haldric està ocupat instant esbrinar els secrets del Robí de Foc."
msgstr ""
"Varis mesos passaren. Jessica traduí el llibre del Sacerdot no mor Senyor "
"Caror. Mentre, el príncep Haldric està ocupat instant esbrinar els secrets "
"del Robí de Foc."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:268
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:266
msgid "I think I've figured something out. Look."
msgstr "Crec que he esbrinat alguna cosa. Mira."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:277
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:278
msgid ""
"Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a "
"scepter or something! I think I'll save it for closer ranged combat for now."
msgstr "Ouch! Crema, crema, crema! Ostres, algú hauria de posar això sobre un braser o alguna cosa! Crec que ho guardaré per combat cos a cos de moment."
msgstr ""
"Ouch! Crema, crema, crema! Ostres, algú hauria de posar això sobre un braser "
"o alguna cosa! Crec que ho guardaré per combat cos a cos de moment."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:281
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:282
msgid "Watch it! Well, at least you're improving."
msgstr "Alerta! Bé, com a mínim estàs millorant."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:285
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:286
msgid ""
"Humph. Fool of a boy's just gonna burn us all up. Humans, always playing at "
"being Wizards."
msgstr "Ostres. Joves boig que acabarà cremant-nos a tots. Humans, sempre jugant a ser mags."
msgstr ""
"Ostres. Joves boig que acabarà cremant-nos a tots. Humans, sempre jugant a "
"ser mags."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:289
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:290
msgid "Orcs Sighted! They've seized the frontier! To arms! To arms!"
msgstr "Orcs a la vista! Han creuat la frontera! A les armes! A les armes!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:294
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:672
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:295
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:673
msgid "For the glory of Southbay!"
msgstr "Per la glòria de Southbay!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:299
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:300
msgid ""
"Prince Haldric, I'll concentrate on holding Southbay. You must defeat the "
"Orcs. The ships aren't ready yet. We must defeat this army of Orcs to buy us "
"more time. Try not to kill us all with that ruby!"
msgstr "Príncep Haldric, jo em concentraré en la resistència de Southbay. Vos heu de derrotar als orcs. Els vaixells no estan llestos. Heu de derrotar aquest exèrcit d'orcs per conseguir-nos més temps. I intentau no matar-nos a tots amb aquell robí!"
msgstr ""
"Príncep Haldric, jo em concentraré en la resistència de Southbay. Vos heu de "
"derrotar als orcs. Els vaixells no estan llestos. Heu de derrotar aquest "
"exèrcit d'orcs per conseguir-nos més temps. I intentau no matar-nos a tots "
"amb aquell robí!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:303
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:304
msgid "Very well. I'll do my best."
msgstr "Molt bé. Faré el millor que pugui."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:320
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:321
msgid "I come seeking the Crown Prince!"
msgstr "Vinc en busca del Príncep de la Corona!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:325
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:326
msgid "Who is this fish man?"
msgstr "Qui és aquest pescador?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:329
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:330
msgid ""
"He's a big part of the reason your son made it to the lands of the East. "
"Lord Typhon provided us with pearls and an escort for our voyages, in "
"exchange for steel trident points and fishhooks. It's difficult to be a "
"blacksmith when you live underwater."
msgstr "Aquest és un dels grans motius pel qual vostre fill anà a les terres de l'Est. El Senyor Typhon en aprovisionà amb perles i ens va escoltar durant les nostres travesies, a canvi de tridents d'acer i ams. És difícil ser ferrer quan vius davall l'aigua."
msgstr ""
"Aquest és un dels grans motius pel qual vostre fill anà a les terres de "
"l'Est. El Senyor Typhon en aprovisionà amb perles i ens va escoltar durant "
"les nostres travesies, a canvi de tridents d'acer i ams. És difícil ser "
"ferrer quan vius davall l'aigua."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:334
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:335
msgid "Indeed it is. But where is the Prince?"
msgstr "Si que ho deu ser. Però, on és el príncep?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:338
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:339
msgid "The Crown Prince is dead. But we have need of your services again- -"
msgstr "El Príncep de la Corona és mort. Però necessitam dels teus serveis un altre cop..."
msgstr ""
"El Príncep de la Corona és mort. Però necessitam dels teus serveis un altre "
"cop..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:343
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:344
msgid "Under the same terms?"
msgstr "Amb les mateixes condicions?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:347
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:348
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:114
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:124
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:476
@ -227,125 +256,152 @@ msgstr "Amb les mateixes condicions?"
msgid "Agreed."
msgstr "D'acord."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:352
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:353
msgid ""
"Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
"might of the Merfolk at your disposal!"
msgstr "Bé, necessitam l'acer per la nostra guerra a les profunditats. Poso formalment el poder de Merfolk a la seva disposició!"
msgstr ""
"Bé, necessitam l'acer per la nostra guerra a les profunditats. Poso "
"formalment el poder de Merfolk a la seva disposició!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:365
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:366
msgid "Make haste. We must secure the frontier or it's all over!"
msgstr "Veis via. Hem d'asegurar la frontera o serà el final!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:393
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:394
msgid ""
"King Addroran your day is done. Prepare to be ground to dust. If you're "
"lucky I may raise you from death for my own amusement. Oh, and what's this? "
"I sense, I sense the Ruby of Fire."
msgstr "Rei Addroran, el vostre dia ha arribat. Prepareu-vos per convertir-vos en pols. Si sou afortunats potser vos despertaré d'entre els morts per estar al meu servei. Oh, que és allò? Ja veig, ja veig. És el Robí de Foc."
msgstr ""
"Rei Addroran, el vostre dia ha arribat. Prepareu-vos per convertir-vos en "
"pols. Si sou afortunats potser vos despertaré d'entre els morts per estar al "
"meu servei. Oh, que és allò? Ja veig, ja veig. És el Robí de Foc."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:397
msgid "You monster! You've betrayed our people- - to ally youself with these Orcs?!"
msgstr "Vosaltres monstres! Heu traït la nostra gent... per aliar-vos amb els orcs?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:404
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:398
#, fuzzy
msgid ""
"Fool girl! My ambition extends in to infinity. I will survive. That is more "
"than can be said for you. King Addroran, meet your son, you'll be joining "
"him soon enough."
msgstr "Folla xicota! La meva ambició arriba fins a l'infinit. Jo sobreviuré. Això és més del que pots dir tu. Rei Addroran, aneu amb el vostre fill, vos unireu amb ell d'aquí poc."
"You monster! You've betrayed our people- - to ally yourself with these Orcs?!"
msgstr ""
"Vosaltres monstres! Heu traït la nostra gent... per aliar-vos amb els orcs?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:409
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:405
#, fuzzy
msgid ""
"Fool girl! My ambition is boundless. I will survive. That is more than can "
"be said for you. King Addroran, meet your son, you'll be joining him soon "
"enough."
msgstr ""
"Folla xicota! La meva ambició arriba fins a l'infinit. Jo sobreviuré. Això "
"és més del que pots dir tu. Rei Addroran, aneu amb el vostre fill, vos "
"unireu amb ell d'aquí poc."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:410
msgid "NO!"
msgstr "NO!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:413
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:414
msgid "Fath-er! Join. . . us. . ."
msgstr "Pare! Uniu... vos..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:417
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:418
msgid "His older brother was more attractive. . ."
msgstr "El seu germà gran era més atractiu..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:458
msgid "Their reserves are arriving and we haven't secured the frontier! We're dead!"
msgstr "Les seves reserves estan arrivant i nosaltres no hem assegurat la frontera! Estem morts!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:459
msgid ""
"Their reserves are arriving and we haven't secured the frontier! We're dead!"
msgstr ""
"Les seves reserves estan arrivant i nosaltres no hem assegurat la frontera! "
"Estem morts!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:475
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:476
msgid "Southbay"
msgstr "Southbay"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:494
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:495
msgid "To Clearwater Port"
msgstr "El port d'Aiguaclara"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:513
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:514
msgid "To the Midlands & Oldwood"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:532
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:533
msgid "To the Northrun"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:551
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:552
msgid "To the Midlands"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:570
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:571
msgid "New Southbay"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:589
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:590
msgid "They sealed it, there is no escape for you!"
msgstr "Ho han segellad, no tenim sortida!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:603
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:604
msgid "I am finished."
msgstr "Estic acabat."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:607
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:608
msgid "We needed him to hold Southbay. We're done for!"
msgstr "El necessitàrem per resistir a Southbay. Hem acabat!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:619
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:620
msgid "We've defeated the Orcs. Let's rig the Ships and get out of here."
msgstr "Hem derrotat els orcs. Anem als vaixells i partim d'aquí."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:624
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:625
msgid "My sons- - As we agreed. I will hold Southbay until my last breath."
msgstr "Fills meus... Tal i com acordarem. Resistiré a Southbay fins el meu darré alé."
msgstr ""
"Fills meus... Tal i com acordarem. Resistiré a Southbay fins el meu darré "
"alé."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:628
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:629
msgid ""
"With the help of the Merfolk, and my knowledge of an island that will make a "
"good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands "
"that are to the East."
msgstr "Amb l'ajud de Merfolk, i el meu coneixement d'una illa que ens servirà per aprovisionar-nos, hauriem de poder ambarcar cap a les grans terres de l'Est."
msgstr ""
"Amb l'ajud de Merfolk, i el meu coneixement d'una illa que ens servirà per "
"aprovisionar-nos, hauriem de poder ambarcar cap a les grans terres de l'Est."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:632
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:633
msgid ""
"What I don't like is the fact that Lich-Lord Jevyan, whom our capital is "
"named after, betrayed my people. To make matters worse he knows that you "
"have that ruby."
msgstr "El que no soport és que el Sacerdot no mort Senyor Jevyan, del qual tenim el nom de la nostra capital, hagi traicionat la nostra gent. Per empitjorar les coses ell sap que tens el robí."
msgstr ""
"El que no soport és que el Sacerdot no mort Senyor Jevyan, del qual tenim el "
"nom de la nostra capital, hagi traicionat la nostra gent. Per empitjorar les "
"coses ell sap que tens el robí."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:636
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:637
#, fuzzy
msgid ""
"There's not much we can do about that now. I dub this fine ship the Eldaric, "
"in honour of my father. About that island. . ."
msgstr "No hi ha molta cosa que poguem fer sobre això, ara per ara. Bateig aquest bell vaixell l'Eldaric, en honor del meu pare. I sobre aquella illa..."
"in honor of my father. About that island. . ."
msgstr ""
"No hi ha molta cosa que poguem fer sobre això, ara per ara. Bateig aquest "
"bell vaixell l'Eldaric, en honor del meu pare. I sobre aquella illa..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:640
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:641
msgid "Great, more boats, and now an Ocean!"
msgstr "Genial, més vaixell, i ara l'Oceà!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:645
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:646
msgid ""
"After you make it to this new land, send some of the ships back, for there "
"may still be survivors in Southbay."
msgstr "Després d'haver arribat a les noves terres, enviau alguns vaixells de tornada a Southbay. Potser hi ha algun supervivent."
msgstr ""
"Després d'haver arribat a les noves terres, enviau alguns vaixells de "
"tornada a Southbay. Potser hi ha algun supervivent."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:658
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Final_Spring.cfg:659
msgid "My Son!"
msgstr "Fill meu!"
@ -396,14 +452,19 @@ msgstr "Burin, Burin el perdut. Qui sou?"
msgid ""
"I'm Prince Haldric, we have little time to talk. We must make haste through "
"the pass. . . What are you?"
msgstr "Sóc el Príncep Haldric, i tenim poca estona per parlar. Ens hem d'afanyar a creuar el pas. Què sou vos?"
msgstr ""
"Sóc el Príncep Haldric, i tenim poca estona per parlar. Ens hem d'afanyar a "
"creuar el pas. Què sou vos?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:173
msgid ""
"I'm a Dwarf! Damn fool of a boy! I got lost while exploring deep "
"underground, almost a century ago. I've never found my way home. But it "
"seems nice enough here."
msgstr "Sóc un nan! Maleït sies noi! Em vaig pedre durant una exploració baix terra, deu fer més d'una centúria. Mai he trobat el camí de tornada a casa. Però ja em trobo bé, aquí."
msgstr ""
"Sóc un nan! Maleït sies noi! Em vaig pedre durant una exploració baix terra, "
"deu fer més d'una centúria. Mai he trobat el camí de tornada a casa. Però ja "
"em trobo bé, aquí."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:178
msgid "Nice? The Orcs have come and we must flee!"
@ -420,13 +481,14 @@ msgid "You've fought Orcs before?"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:193
msgid "Fool Boy! Where did you grow up? Enough of this, let's go get some Orcs!"
msgid ""
"Fool Boy! Where did you grow up? Enough of this, let's go get some Orcs!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:202
msgid ""
"We're trapped in the pass! I can see their re-enforcements! All is lost! Is "
"that. . . Is that snow. . . We're so dead!"
"that. . . Is that snow. . . We're doomed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:220
@ -456,7 +518,8 @@ msgid "Good. The Midlands are probably an Orc infested ruin by now."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:260
msgid "SWAMP! I'm under 5 feet tall, and I don't float! Argh, have it your way."
msgid ""
"SWAMP! I'm under 5 feet tall, and I don't float! Argh, have it your way."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:270
@ -494,7 +557,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Harrowing_Escape.cfg:415
msgid ""
"We've escaped the pass. Well, at least I know that the orcs can be beaten. "
"Hmmm, I guess that this is the last I'll see of my home. . . and my Father. "
"Hmm, I guess that this is the last I'll see of my home. . . and my Father. "
"(Sigh)"
msgstr ""
@ -526,8 +589,8 @@ msgid ""
"Our lands are become full, and our mines go to the bottom of the world. We "
"have won our war against those things that live in the dark. By what right "
"do you claim all of the forests of the world, and ALL of the land South of "
"the Great River, and force us onto only the hills and mountans of the North? "
"There are hills and mountains as good as any here in the South!"
"the Great River, and force us onto only the hills and mountains of the "
"North? There are hills and mountains as good as any here in the South!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:122
@ -536,7 +599,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
msgid ""
"Hmph! You nany-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
"Hmph! You namby-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
"Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
"your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
msgstr ""
@ -561,7 +624,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:203
msgid ""
"Gee, and you were practising that speech for days. I guess that's it for "
"Gee, and you were practicing that speech for days. I guess that's it for "
"diplomacy then. Haldric, we should avoid calling upon too many units, and "
"avoid fighting them. There has to be a peaceful resolution to this."
msgstr ""
@ -569,7 +632,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:207
msgid ""
"In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
"must have travelled clear around the world."
"must have traveled clear around the world."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:211
@ -618,7 +681,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:259
msgid "I'll return to the hills, but I can't promise that my people will go. Hmph!"
msgid ""
"I'll return to the hills, but I can't promise that my people will go. Hmph!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:264
@ -661,7 +725,7 @@ msgid ""
"remaining supplies. Pass the word to Lord Typhon. Make sure than no more "
"than a third of the fleet is sent. We can't provide the Orcs with a ready "
"made fleet. Make haste, return before it is time to meet with these, what "
"are they? Ahhh, Elves."
"are they? Ahh, Elves."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:323
@ -693,7 +757,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
msgid ""
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honour "
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honor "
"our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
"out, then we should 'deal' with the survivors, and make compromise with the "
"Dwarves."
@ -742,7 +806,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:91
msgid ""
"It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"It looks like a Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"battle Haldric!"
msgstr ""
@ -768,8 +832,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:115
msgid ""
"Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the "
"gold!"
"Don't forget about some of the more isolated villages, we'll need the gold!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:123
@ -814,7 +877,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:162
msgid ""
"We must prepare the defences! Haldric, stay at the keep, I must go and "
"We must prepare the defenses! Haldric, stay at the keep, I must go and "
"fortify our frontier."
msgstr ""
@ -924,7 +987,7 @@ msgid ""
"lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
"be frank my lord, our defenses are stretched thin and we could use all the "
"help we can get to hold our walls. Otherwise I fear that we will be overrun "
"before the last of the people can be evacuated"
"before the last of the people can be evacuated."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:289
@ -955,7 +1018,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:316
msgid ""
"Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! Ahhh, "
"Ships! Nobody said anything about ships. Will this torture ever end! Ahh, "
"the Orcs will help take my mind off things."
msgstr ""
@ -1090,7 +1153,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:999
msgid "If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
msgid ""
"If we make landfall outside of Southbay, we'll be trapped. Of that I am sure!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:1005
@ -1171,8 +1235,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:331
msgid ""
"I said no more ships. Double crossing humans! Ahhh, I've been with you this "
"far. Who'd of though, a nautical dwarf."
"I said no more ships. Double crossing humans! Ahh, I've been with you this "
"far. Who'd have thought, a nautical dwarf."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:336
@ -1200,7 +1264,7 @@ msgid "Haldric, you're too paranoid."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:384
msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
msgid "A curse upon all of your kin that visit this isle."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:395
@ -1294,7 +1358,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:311
msgid ""
"There are a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"There is a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
"this. They are located on a beach near here."
msgstr ""
@ -1302,7 +1366,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:325
msgid ""
"We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find "
"the though of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
"the thought of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
"should make an adequate quest for you."
msgstr ""
@ -1315,7 +1379,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:356
msgid ""
"Ahhh, you have defeated the dragon man of the West-North, you are truly "
"Ahh, you have defeated the dragon man of the West-North, you are truly "
"impressive for a human."
msgstr ""
@ -1343,12 +1407,13 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:423
msgid ""
"The are of the same people as the Prince of Southbay. They come as refugees. "
"I can see a use for them."
"They are of the same people as the Prince of Southbay. They come as "
"refugees. I can see a use for them."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:428
msgid "What use would that be? What need could we have for the shortliveds here?"
msgid ""
"What use would that be? What need could we have for the shortliveds here?"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:433
@ -1372,11 +1437,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are refugees. "
"We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
"forfit."
"forfeit."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:452
msgid "So you come to steal our land? We know your kind, humans of the West-North."
msgid ""
"So you come to steal our land? We know your kind, humans of the West-North."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:456
@ -1427,7 +1493,7 @@ msgid "You are victorious again. You may yet earn your place in this land."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:574
msgid "Ahhh, my young Prince, you're not as soft as I thought."
msgid "Ahh, my young Prince, you're not as soft as I thought."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:602
@ -1435,7 +1501,8 @@ msgid "You were successful Prince Haldric. I knew you could do it."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:608
msgid "Man of the West-North you have earned your place on this great continent."
msgid ""
"Man of the West-North you have earned your place on this great continent."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:614
@ -1542,12 +1609,13 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:195
msgid ""
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpirated a ruse on the Orcs. If "
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the Orcs. If "
"they return they will come looking for the Elves."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:199
msgid "To be fair to you Haldric, the Elves were reconsidering their Pact with us."
msgid ""
"To be fair to you Haldric, the Elves were reconsidering their Pact with us."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:203
@ -1571,7 +1639,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:223
msgid ""
"The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
"to march on the Elves. We should come to the aide of our new friends."
"to march on the Elves. We should come to the aid of our new friends."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:227
@ -1626,7 +1694,8 @@ msgid "Excellent."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:284
msgid "I suppose I am King Haldric now. Hmm. . . but what to call this new kingdom?"
msgid ""
"I suppose I am King Haldric now. Hmm. . . but what to call this new kingdom?"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:288
@ -1685,12 +1754,13 @@ msgid "Fallen Lich Point"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Victory:\n"
"@Kill the Lich's to get his Book and\n"
"@Enter Southbay's Sewer\n"
"@Kill All Enemy Leaders to Get the Bonus\n"
"@Enter Southbay's Sewer or\n"
"@As Above and Kill All Enemy Leaders (Bonus)\n"
"Defeat:\n"
"#Death of Prince Haldric or\n"
"#Death of Lady Jessica or\n"
@ -1725,7 +1795,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:268
msgid ""
"Okay. Let's unstone that Lich and get his book, then get into the sewers. "
"Ummm, what language would that book be in?"
"Umm, what language would that book be in?"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:272
@ -1733,7 +1803,7 @@ msgid "Some pep talk. The book will probably be in the Old Wesfolk tongue."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:276
msgid "Ohhh."
msgid "Ohh."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:280
@ -1751,7 +1821,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:302
msgid ""
"INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
"the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
"the good people of the Green Isle. By its power the Lich is bound in stone. "
"To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ."
msgstr ""
@ -1819,7 +1889,7 @@ msgid "Sounds good to me."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:483
msgid "I seem to be forgetting something. Ohhh, the book!"
msgid "I seem to be forgetting something. Ohh, the book!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:492
@ -1849,7 +1919,7 @@ msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:611
msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgid "I can hear their reinforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:628
@ -1950,7 +2020,8 @@ msgid "Neep! Neep!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:300
msgid "The fleet is starving, we'll never pacify this Island before we all die!"
msgid ""
"The fleet is starving, we'll never pacify this Island before we all die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:4
@ -2024,9 +2095,9 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:268
msgid ""
"Give up boy! You can't defeat me- Hmm, what's this? You've learnt to conceal "
"the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your undead "
"corpse will lay it at my feet."
"Give up boy! You can't defeat me- Hmm, what's this? You've learned to "
"conceal the power of the Ruby of Fire. It makes little difference, your "
"undead corpse will lay it at my feet."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:272
@ -2045,7 +2116,7 @@ msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:353
msgid "Please Diembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
msgid "Please Disembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:357
@ -2053,7 +2124,8 @@ msgid "Hmm, they left off the 'or the Orcs will eat you' part."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:391
msgid "I'm back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you're doing."
msgid ""
"I'm back, things went well! Haldric, I sure hope you know what you're doing."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:395
@ -2068,7 +2140,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:407
msgid ""
"We've defeated Jevyan's forces. The ships must diembark their passengers "
"We've defeated Jevyan's forces. The ships must disembark their passengers "
"quickly-"
msgstr ""
@ -2111,7 +2183,8 @@ msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:524
msgid "My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you- Ahhck!"
msgid ""
"My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you- Ahhck!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:545
@ -2238,7 +2311,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
msgid ""
"Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
"of man and beast. We needed vision that extended beyond the meagre span of "
"of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager span of "
"human years. The art of Necromancy allowed our best and brightest to live "
"forever, and our worst got to serve as mindless slaves."
msgstr ""
@ -2342,7 +2415,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:297
msgid ""
"Bah! Even if you have learnt to conceal the power of the Ruby of Fire you "
"Bah! Even if you have learned to conceal the power of the Ruby of Fire you "
"will deliver it unto me in death!"
msgstr ""
@ -2481,7 +2554,8 @@ msgid "Da Elfses have the Fire Ruby, we must flee. To da Ships!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:537
msgid "We have many kinsmen on the Green Isle- we will return for the Ruby of Fire!"
msgid ""
"We have many kinsmen on the Green Isle- we will return for the Ruby of Fire!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:544
@ -2666,11 +2740,13 @@ msgid "We've defeated the Nagas. The fleet should be able to regroup here."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:277
msgid "The next time we see land, it should be the great continent to the East."
msgid ""
"The next time we see land, it should be the great continent to the East."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:282
msgid "I'll be glad when this voyage is over. We're almost there. Almost there."
msgid ""
"I'll be glad when this voyage is over. We're almost there. Almost there."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:311
@ -2758,7 +2834,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:210
msgid "Hmmm. He seems to have had a map, and some gold!"
msgid "Hmm. He seems to have had a map, and some gold!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:231
@ -2767,7 +2843,7 @@ msgid "Brother!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:258
msgid "Hmmm. He seems to have had a map."
msgid "Hmm. He seems to have had a map."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Sewer.cfg:298
@ -2905,7 +2981,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:185
msgid ""
"Some favour your people did for us. Why flee at all? And why East? We've "
"Some favor your people did for us. Why flee at all? And why East? We've "
"already repelled an Orcish assult just before winter came. We should be "
"working toward taking back the Isle."
msgstr ""
@ -2968,7 +3044,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:224
msgid "I'll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance."
msgid ""
"I'll begin my translation. Oh, and you should seal up the sewer entrance."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:4
@ -3002,7 +3079,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:151
msgid ""
"Back underground. . . This feels much better! As for the current residents, "
"uggh!"
"ugh!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:155
@ -3092,7 +3169,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:227
msgid "Flies, fies, everywhere! Ahhhck!"
msgid "Flies, fies, everywhere! Ack!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Dragon.cfg:232
@ -3222,7 +3299,7 @@ msgid "Hurry! Only death awaits in this valley!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:241
msgid "Ummm, I evoke surrender. . ."
msgid "Umm, I evoke surrender. . ."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:246
@ -3327,7 +3404,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:171
msgid ""
"It is as we suspected, the Orcs have sacked the Midlands. This is not a "
"civilised way to fight a war! Look there, there are still Orcs about.. . To "
"civilized way to fight a war! Look there, there are still Orcs about.. . To "
"arms!"
msgstr ""
@ -3344,7 +3421,8 @@ msgid "HUMANS. . . I see humans!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:191
msgid "Ha, Hogar! You said we wouldn't see any action this far back from the front."
msgid ""
"Ha, Hogar! You said we wouldn't see any action this far back from the front."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Midlands.cfg:196
@ -3626,7 +3704,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:398
msgid "We have run out of time. . . We'll be trapped in these woods until we die!"
msgid ""
"We have run out of time. . . We'll be trapped in these woods until we die!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:4
@ -3782,7 +3861,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:166
msgid ""
"With great trepidation Prince Haldric leads his refugee band into the Swamp "
"of Esten. In the centre of that very swamp a shroud of fog descends over "
"of Esten. In the center of that very swamp a shroud of fog descends over "
"Young Prince Haldric."
msgstr ""
@ -3846,11 +3925,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:403
msgid "May I live forever in Undeath!"
msgid "May I live forever in Un-death!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:414
msgid "Ohhh! To be risen again!"
msgid "Ohh! To be risen again!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:425
@ -4081,7 +4160,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:299
msgid ""
"We have failed. . . More of the Troll's kin are arriving through the "
"We have failed. . . More of the Trolls' kin are arriving through the "
"entrance."
msgstr ""
@ -4104,7 +4183,8 @@ msgid "No! I'll not go so easil--"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-deaths.cfg:50
msgid "Bah! I'm not dying today! (POOF! The Lady Outlaw vanishes in a puff of smoke)"
msgid ""
"Bah! I'm not dying today! (POOF! The Lady Outlaw vanishes in a puff of smoke)"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-deaths.cfg:65
@ -4124,7 +4204,8 @@ msgid "May the Lords of Light protect us all."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-deaths.cfg:112
msgid "Without him the bottom's of our ships will be completely vulnerable. . ."
msgid ""
"Without him the bottom's of our ships will be completely vulnerable. . ."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:4
@ -4194,7 +4275,8 @@ msgid "With the plight of a different Prince on the same Isle. . ."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-intro.cfg:64
msgid "For this is the story of Haldric the First, and the Rise of Wesnoth. . ."
msgid ""
"For this is the story of Haldric the First, and the Rise of Wesnoth. . ."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-macros.cfg:23
@ -4218,7 +4300,8 @@ msgid "Hey, disparage the Trolls, NOT the Holes!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:52
msgid "Well, at least we don't have to contend with the undead. No offence Jessica."
msgid ""
"Well, at least we don't have to contend with the undead. No offense Jessica."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:56
@ -4226,7 +4309,8 @@ msgid "Don't worry about it."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:72
msgid "Too bad that this isn't going as well as the beach. . . I miss the beach."
msgid ""
"Too bad that this isn't going as well as the beach. . . I miss the beach."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/trow-nlmsg.cfg:88
@ -4296,4 +4380,3 @@ msgid ""
"the belligerent nature of it's reptilian inhabitants. There must be little "
"left of that foothold by now."
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-30 17:02+0200\n"
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@ -22,25 +22,25 @@ msgstr ""
msgid "The Rise of Wesnoth"
msgstr "Úsvit Wesnothu"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
#, fuzzy
msgid "Fighter"
msgstr "Správně."
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:10
msgid "Commander"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgid "Lord"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "Lord"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:13
@ -632,8 +632,9 @@ msgid "By the right of treaty, ancient but still true- "
msgstr "Právem naší smlouvy, prastaré, leč stále platné..."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
#, fuzzy
msgid ""
"Hmph! You nany-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
"Hmph! You namby-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
"Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
"your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
msgstr ""
@ -672,9 +673,10 @@ msgstr ""
"vyhnout boji s nimi. Musí se to vyřešit nějakou mírovou cestou."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:207
#, fuzzy
msgid ""
"In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
"must have travelled clear around the world."
"must have traveled clear around the world."
msgstr ""
"Ve jménu... To je můj domovský kontinent! Ale já se vydal na východ. Musel "
"jsem zřejmě obejít svět dokola."
@ -838,8 +840,9 @@ msgstr ""
"ještě nějaká větší síla."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
#, fuzzy
msgid ""
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honour "
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honor "
"our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
"out, then we should 'deal' with the survivors, and make compromise with the "
"Dwarves."
@ -903,8 +906,9 @@ msgstr ""
"krále Eldarika IV."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:91
#, fuzzy
msgid ""
"It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"It looks like a Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"battle Haldric!"
msgstr ""
"Vypadá to, že Wesanská chátra obsadila severní tvrz! Haldriku, připrav se k "
@ -935,9 +939,9 @@ msgstr ""
"pro to, co nám provedli tobě podobní!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:115
#, fuzzy
msgid ""
"Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the "
"gold!"
"Don't forget about some of the more isolated villages, we'll need the gold!"
msgstr "Nezapomínej na některé osamělejší vesnice, potřebujeme to zlato!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:123
@ -1119,12 +1123,13 @@ msgstr ""
"musí zřejmě přetékat uprchíky."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:284
#, fuzzy
msgid ""
"We're only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my "
"lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
"be frank my lord, our defenses are stretched thin and we could use all the "
"help we can get to hold our walls. Otherwise I fear that we will be overrun "
"before the last of the people can be evacuated"
"before the last of the people can be evacuated."
msgstr ""
"Budeme držet město, jen než odejdou poslední uprchlíci. Vy, můj pane, můžete "
"volně ustoupit do bezpečí, jakmile přistane příští loď. Avšak, mohu-li být "
@ -1441,7 +1446,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"I said no more ships. Double crossing humans! Ahh, I've been with you this "
"far. Who'd of though, a nautical dwarf."
"far. Who'd have thought, a nautical dwarf."
msgstr ""
"Říkal jsem už žádné lodě. Podrazáčtí lidé! Ále, už jsem s vámi tak dlouho. "
"Kdo by to byl řekl -- trpaslík námořník."
@ -1475,7 +1480,8 @@ msgid "Haldric, you're too paranoid."
msgstr "Jsi příliš pověrčivý, Haldriku."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:384
msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
#, fuzzy
msgid "A curse upon all of your kin that visit this isle."
msgstr "Proklínám všechny tvého rodu, kdo navštíví tento ostrov."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:395
@ -1574,8 +1580,9 @@ msgstr ""
"Dokážeš-li ho porazit, pak sis vskutku vysloužil místo v této zemi."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:311
#, fuzzy
msgid ""
"There are a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"There is a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
"this. They are located on a beach near here."
msgstr ""
@ -1584,9 +1591,10 @@ msgstr ""
"nedaleko odtud."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:325
#, fuzzy
msgid ""
"We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find "
"the though of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
"the thought of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
"should make an adequate quest for you."
msgstr ""
"Máme potíže s trolí dírou v Hnědých vršcích. I když shledávám představu "
@ -1636,9 +1644,10 @@ msgid "Dionli, why have you brough these humans before us?"
msgstr "Dionli, proč jsi před náš předvedla tyto lidi?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:423
#, fuzzy
msgid ""
"The are of the same people as the Prince of Southbay. They come as refugees. "
"I can see a use for them."
"They are of the same people as the Prince of Southbay. They come as "
"refugees. I can see a use for them."
msgstr ""
"Jsou to titíž jako lidé prince Jižního zálivu. Přišli jako uprchlíci. Mám "
"pro ně využití."
@ -1672,10 +1681,11 @@ msgid "But why then do they come as refugees? Speak human."
msgstr "Proč však potom přicházejí jako uprchlíci? Mluv, člověče."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:447
#, fuzzy
msgid ""
"Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are refugees. "
"We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
"forfit."
"forfeit."
msgstr ""
"Naši lidé přicházejí v míru. V naší domovině byla válka. Jsme uprchlíci. "
"Hledáme nový domov, protože náš ostrov na severozápadě je nyní ztracen."
@ -1875,7 +1885,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:195
msgid ""
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpirated a ruse on the Orcs. If "
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the Orcs. If "
"they return they will come looking for the Elves."
msgstr ""
@ -1905,7 +1915,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:223
msgid ""
"The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
"to march on the Elves. We should come to the aide of our new friends."
"to march on the Elves. We should come to the aid of our new friends."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:227
@ -2092,9 +2102,10 @@ msgid "Right."
msgstr "Správně."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:302
#, fuzzy
msgid ""
"INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
"the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
"the good people of the Green Isle. By its power the Lich is bound in stone. "
"To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ."
msgstr ""
"Nápis: Tento monolit jsem postavil já, [odštípnutý kus], první mág dobrých "
@ -2201,7 +2212,8 @@ msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
msgstr "Našel jsem knihu v tom, co zůstalo z jeho šatů. Pojďme odtud pryč!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:611
msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
#, fuzzy
msgid "I can hear their reinforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgstr "Slyším, jak přicházejí jejich posily! Jsme v pasti. Vše je ztraceno!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:628
@ -2316,10 +2328,10 @@ msgid "I don't find that thought very comforting."
msgstr "Neshledávám tuto myšlenku právě uklidňující."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:282
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:296
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:305
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:358
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:449
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:296
msgid "Neep! Neep!"
msgstr "Níp! Níp!"
@ -2437,7 +2449,8 @@ msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
msgstr "Na obzoru vidím stěžně. Jevyanova flotila je zde! Je po všem."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:353
msgid "Please Diembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
#, fuzzy
msgid "Please Disembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
msgstr "Vystupte spořádaně z lodí a poračujte na jih."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:357
@ -2506,8 +2519,8 @@ msgstr ""
"Zasse ty. Zakussíš bolesst pro ssvůj útok na našše lidi. Shek'kahan, našši "
"rejpalí sstoupenci... Zaplatíšš! Máme teď nové přátele."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:504
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr "Ach, opět se setkat se svou rodinou! Netruchlete pro můj odchod."
@ -2665,8 +2678,8 @@ msgstr ""
msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
msgstr "Paní, proč jste nechali ty nemrtvé stvůry vést váš lid?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:373
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
#, fuzzy
msgid ""
"Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-trow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 21:54+0200\n"
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n"
@ -28,25 +28,25 @@ msgstr ""
msgid "The Rise of Wesnoth"
msgstr "Grundlæggelsen af Wesnoth"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
#, fuzzy
msgid "Fighter"
msgstr "Nemlig!"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:10
msgid "Commander"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgid "Lord"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "Lord"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:13
@ -578,7 +578,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
msgid ""
"Hmph! You nany-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
"Hmph! You namby-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
"Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
"your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
msgstr ""
@ -611,7 +611,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:207
msgid ""
"In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
"must have travelled clear around the world."
"must have traveled clear around the world."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:211
@ -742,7 +742,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
msgid ""
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honour "
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honor "
"our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
"out, then we should 'deal' with the survivors, and make compromise with the "
"Dwarves."
@ -797,7 +797,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:91
msgid ""
"It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"It looks like a Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"battle Haldric!"
msgstr ""
@ -824,9 +824,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:115
#, fuzzy
msgid ""
"Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the "
"gold!"
"Don't forget about some of the more isolated villages, we'll need the gold!"
msgstr "Glem ikke de mere isolerede landsbyer, vi får brug for guldet!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:123
@ -982,7 +982,7 @@ msgid ""
"lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
"be frank my lord, our defenses are stretched thin and we could use all the "
"help we can get to hold our walls. Otherwise I fear that we will be overrun "
"before the last of the people can be evacuated"
"before the last of the people can be evacuated."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:289
@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:331
msgid ""
"I said no more ships. Double crossing humans! Ahh, I've been with you this "
"far. Who'd of though, a nautical dwarf."
"far. Who'd have thought, a nautical dwarf."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:336
@ -1268,7 +1268,7 @@ msgid "Haldric, you're too paranoid."
msgstr "Haldric, du er for paranoid."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:384
msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
msgid "A curse upon all of your kin that visit this isle."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:395
@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:311
msgid ""
"There are a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"There is a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
"this. They are located on a beach near here."
msgstr ""
@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:325
msgid ""
"We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find "
"the though of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
"the thought of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
"should make an adequate quest for you."
msgstr ""
@ -1411,8 +1411,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:423
msgid ""
"The are of the same people as the Prince of Southbay. They come as refugees. "
"I can see a use for them."
"They are of the same people as the Prince of Southbay. They come as "
"refugees. I can see a use for them."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:428
@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are refugees. "
"We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
"forfit."
"forfeit."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:452
@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:195
msgid ""
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpirated a ruse on the Orcs. If "
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the Orcs. If "
"they return they will come looking for the Elves."
msgstr ""
@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr "Hvad? Hvorfor tvilver i på mig?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:223
msgid ""
"The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
"to march on the Elves. We should come to the aide of our new friends."
"to march on the Elves. We should come to the aid of our new friends."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:227
@ -1840,7 +1840,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:302
msgid ""
"INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
"the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
"the good people of the Green Isle. By its power the Lich is bound in stone. "
"To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ."
msgstr ""
@ -1940,8 +1940,9 @@ msgstr ""
"herfra!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:611
msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "I can hear their reinforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgstr "Vi er omringet! Jeg kan se deres forskærkninger! Alt er tabt!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:628
msgid "Sewer - Danger Keep Out!"
@ -2041,10 +2042,10 @@ msgid "I don't find that thought very comforting."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:282
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:296
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:305
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:358
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:449
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:296
msgid "Neep! Neep!"
msgstr ""
@ -2145,7 +2146,7 @@ msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:353
msgid "Please Diembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
msgid "Please Disembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:357
@ -2206,8 +2207,8 @@ msgid ""
"our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:504
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr ""
@ -2337,8 +2338,8 @@ msgstr ""
msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:373
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
msgid ""
"Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
"of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager span of "

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: Germany,Berg\n"
@ -21,26 +21,26 @@ msgstr ""
msgid "The Rise of Wesnoth"
msgstr "Der Aufstieg Wesnoths"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "Fighter"
msgstr "Kämpfer"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr "(leicht)"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "Fighter"
msgstr "Kämpfer"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:10
msgid "Commander"
msgstr "Feldherr"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(schwierig)"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "Lord"
msgstr "Fürst"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(schwierig)"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:13
msgid ""
"Lead Prince Haldric through the destruction of the Green Isle and across the "
@ -648,8 +648,9 @@ msgid "By the right of treaty, ancient but still true- "
msgstr "Durch das Recht des Vertrages, alt aber immer noch gültig- "
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
#, fuzzy
msgid ""
"Hmph! You nany-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
"Hmph! You namby-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
"Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
"your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
msgstr ""
@ -690,9 +691,10 @@ msgstr ""
"ihnen zu kämpfen. Es muss eine friedliche Lösung geben."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:207
#, fuzzy
msgid ""
"In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
"must have travelled clear around the world."
"must have traveled clear around the world."
msgstr ""
"Im Namen des... Dies ist mein Heimatkontinent. Aber ich brach nach Osten "
"auf. Ich muss einmal um die Welt gereist sein."
@ -864,8 +866,9 @@ msgstr ""
"Lage, das zu spüren. Hier ist eine größere Macht am Werk."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
#, fuzzy
msgid ""
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honour "
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honor "
"our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
"out, then we should 'deal' with the survivors, and make compromise with the "
"Dwarves."
@ -932,8 +935,9 @@ msgstr ""
"zu haben, die abgeschiedenen Ländereien König Eldarics des IV."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:91
#, fuzzy
msgid ""
"It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"It looks like a Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"battle Haldric!"
msgstr ""
"Es scheint, dass das Wesvolk-Gesindel den nördlichen Burgfried besetzt hat! "
@ -966,9 +970,9 @@ msgstr ""
"Lektion erteilen für all das, was ihr uns angetan habt!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:115
#, fuzzy
msgid ""
"Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the "
"gold!"
"Don't forget about some of the more isolated villages, we'll need the gold!"
msgstr ""
"Vergiss nicht, einige der abgelegenen Dörfer zu besetzen, wir werden das "
"Gold brauchen!"
@ -1158,12 +1162,13 @@ msgstr ""
"worden. Die Stadt dürfte überquellen von Flüchtlingen aus Herren Ländern."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:284
#, fuzzy
msgid ""
"We're only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my "
"lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
"be frank my lord, our defenses are stretched thin and we could use all the "
"help we can get to hold our walls. Otherwise I fear that we will be overrun "
"before the last of the people can be evacuated"
"before the last of the people can be evacuated."
msgstr ""
"Wir halten die Stadt nur solange bis die letzten Flüchtlinge in Sicherheit "
"sind. Euch, meine Lordschaft steht es frei euch mit dem nächsten Schiff in "
@ -1486,9 +1491,10 @@ msgstr ""
"Dichter Nebel hängt in der Luft."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:331
#, fuzzy
msgid ""
"I said no more ships. Double crossing humans! Ahh, I've been with you this "
"far. Who'd of though, a nautical dwarf."
"far. Who'd have thought, a nautical dwarf."
msgstr ""
"Ich sagte keine Schiffe mehr. Verlixte Menschen! Ahhh, ich bin schon viel zu "
"lange mit euch unterwegs. Wer hätte das gedacht, ein seefahrender Zwerg."
@ -1524,7 +1530,8 @@ msgid "Haldric, you're too paranoid."
msgstr "Haldric, ihr paranoid."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:384
msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
#, fuzzy
msgid "A curse upon all of your kin that visit this isle."
msgstr "Ich verfluche alle eurer Art, die diese Insel betreten."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:395
@ -1625,8 +1632,9 @@ msgstr ""
"verdient."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:311
#, fuzzy
msgid ""
"There are a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"There is a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
"this. They are located on a beach near here."
msgstr ""
@ -1635,9 +1643,10 @@ msgstr ""
"befinden sich an einem Strand in der Nähe."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:325
#, fuzzy
msgid ""
"We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find "
"the though of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
"the thought of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
"should make an adequate quest for you."
msgstr ""
"Wir haben ein Problem mit einer Trollhöhle in den braunen Hügeln. Auch wenn "
@ -1690,9 +1699,10 @@ msgid "Dionli, why have you brough these humans before us?"
msgstr "Dionli, warum habt ihr diese Menschen zu uns gebracht?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:423
#, fuzzy
msgid ""
"The are of the same people as the Prince of Southbay. They come as refugees. "
"I can see a use for them."
"They are of the same people as the Prince of Southbay. They come as "
"refugees. I can see a use for them."
msgstr ""
"Sie sind vom gleichen Volk wie der Prinz von Southbay. Sie kommen als "
"Flüchtlinge. Sie könnten uns von Nutzen sein."
@ -1728,10 +1738,11 @@ msgid "But why then do they come as refugees? Speak human."
msgstr "Aber warum kommen sie dann als Flüchtlinge? Sprecht, Mensch."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:447
#, fuzzy
msgid ""
"Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are refugees. "
"We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
"forfit."
"forfeit."
msgstr ""
"Unserer Volk kommt in Frieden. Es herrschte Krieg in unserer Heimat. Wir "
"sind Flüchtlinge. Wir suchen ein neues Zuhause, denn unsere Länder im Westen "
@ -1958,8 +1969,9 @@ msgstr ""
"Natur eurer Vergehen."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:195
#, fuzzy
msgid ""
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpirated a ruse on the Orcs. If "
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the Orcs. If "
"they return they will come looking for the Elves."
msgstr ""
"Die Elfen sind nicht im Besitz des Feuerrubins. Wir haben die Orks getäuscht."
@ -1997,9 +2009,10 @@ msgid "What? Why would you doubt me?"
msgstr "Was? Warum zweifelt ihr an mir?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:223
#, fuzzy
msgid ""
"The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
"to march on the Elves. We should come to the aide of our new friends."
"to march on the Elves. We should come to the aid of our new friends."
msgstr ""
"Die Orks die nicht auf den Schiffen entkommen sind, haben sich neu formiert. "
"Sie bereiten sich darauf vor gegen die Elfen zu marschieren. Wir sollten "
@ -2227,9 +2240,10 @@ msgid "Right."
msgstr "Richtig."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:302
#, fuzzy
msgid ""
"INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
"the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
"the good people of the Green Isle. By its power the Lich is bound in stone. "
"To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ."
msgstr ""
"INSCHRIFT: Dieser Monolith wurde von mir, <AUSGEWETZT>, erstem Magier des "
@ -2340,7 +2354,8 @@ msgstr ""
"verschwinden!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:611
msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
#, fuzzy
msgid "I can hear their reinforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgstr ""
"Ich höre, wie sich ihr Nachschub nähert! Wir sind gefangen! Alles ist "
"verloren!"
@ -2465,10 +2480,10 @@ msgid "I don't find that thought very comforting."
msgstr "Ich finde den Gedanken nicht sehr beruhigend."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:282
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:296
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:305
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:358
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:449
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:296
msgid "Neep! Neep!"
msgstr "Neep! Neep!"
@ -2593,7 +2608,8 @@ msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
msgstr "Ich sehe Segel am Horizont. Jevyans Flotte ist da! Alles ist verloren."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:353
msgid "Please Diembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
#, fuzzy
msgid "Please Disembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
msgstr ""
"Bitte verlassen sie das Schiff ruhig und geordnet und gehen sie anschließend "
"zügig Richtung Süden. "
@ -2671,8 +2687,8 @@ msgstr ""
"´kahan, unsere Naga Freunde- Ihr werdet bezahlen! Wir haben jetzt neue "
"Freunde."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:504
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr ""
"Oh, endlich werdei ich wieder Teil meiner Familie zu sein! Beklagt nicht "
@ -2843,8 +2859,8 @@ msgstr ""
msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
msgstr "Lady, warum ließet ihr diese untoten Monster eurer Volk führen?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:373
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
msgid ""
"Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
"of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager span of "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:34+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -22,11 +22,11 @@ msgid "The Rise of Wesnoth"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "Fighter"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgid "Fighter"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:10
@ -34,11 +34,11 @@ msgid "Commander"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgid "Lord"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "Lord"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:13
@ -524,7 +524,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
msgid ""
"Hmph! You nany-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
"Hmph! You namby-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
"Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
"your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
msgstr ""
@ -557,7 +557,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:207
msgid ""
"In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
"must have travelled clear around the world."
"must have traveled clear around the world."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:211
@ -682,7 +682,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
msgid ""
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honour "
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honor "
"our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
"out, then we should 'deal' with the survivors, and make compromise with the "
"Dwarves."
@ -731,7 +731,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:91
msgid ""
"It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"It looks like a Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"battle Haldric!"
msgstr ""
@ -757,8 +757,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:115
msgid ""
"Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the "
"gold!"
"Don't forget about some of the more isolated villages, we'll need the gold!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:123
@ -902,7 +901,7 @@ msgid ""
"lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
"be frank my lord, our defenses are stretched thin and we could use all the "
"help we can get to hold our walls. Otherwise I fear that we will be overrun "
"before the last of the people can be evacuated"
"before the last of the people can be evacuated."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:289
@ -1151,7 +1150,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:331
msgid ""
"I said no more ships. Double crossing humans! Ahh, I've been with you this "
"far. Who'd of though, a nautical dwarf."
"far. Who'd have thought, a nautical dwarf."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:336
@ -1179,7 +1178,7 @@ msgid "Haldric, you're too paranoid."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:384
msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
msgid "A curse upon all of your kin that visit this isle."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:395
@ -1273,7 +1272,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:311
msgid ""
"There are a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"There is a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
"this. They are located on a beach near here."
msgstr ""
@ -1281,7 +1280,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:325
msgid ""
"We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find "
"the though of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
"the thought of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
"should make an adequate quest for you."
msgstr ""
@ -1322,8 +1321,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:423
msgid ""
"The are of the same people as the Prince of Southbay. They come as refugees. "
"I can see a use for them."
"They are of the same people as the Prince of Southbay. They come as "
"refugees. I can see a use for them."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:428
@ -1352,7 +1351,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are refugees. "
"We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
"forfit."
"forfeit."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:452
@ -1524,7 +1523,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:195
msgid ""
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpirated a ruse on the Orcs. If "
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the Orcs. If "
"they return they will come looking for the Elves."
msgstr ""
@ -1554,7 +1553,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:223
msgid ""
"The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
"to march on the Elves. We should come to the aide of our new friends."
"to march on the Elves. We should come to the aid of our new friends."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:227
@ -1726,7 +1725,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:302
msgid ""
"INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
"the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
"the good people of the Green Isle. By its power the Lich is bound in stone. "
"To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ."
msgstr ""
@ -1824,7 +1823,7 @@ msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:611
msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgid "I can hear their reinforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:628
@ -1917,10 +1916,10 @@ msgid "I don't find that thought very comforting."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:282
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:296
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:305
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:358
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:449
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:296
msgid "Neep! Neep!"
msgstr ""
@ -2013,7 +2012,7 @@ msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:353
msgid "Please Diembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
msgid "Please Disembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:357
@ -2074,8 +2073,8 @@ msgid ""
"our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:504
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr ""
@ -2204,8 +2203,8 @@ msgstr ""
msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:373
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
msgid ""
"Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
"of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager span of "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.10+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 03:06+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -15,26 +15,26 @@ msgstr ""
msgid "The Rise of Wesnoth"
msgstr "The Rise of Wesnoth"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "Fighter"
msgstr "Fighter"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr "(easiest)"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "Fighter"
msgstr "Fighter"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:10
msgid "Commander"
msgstr "Commander"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(hardest)"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "Lord"
msgstr "Lord"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(hardest)"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:13
msgid ""
"Lead Prince Haldric through the destruction of the Green Isle and across the "
@ -618,8 +618,9 @@ msgid "By the right of treaty, ancient but still true- "
msgstr "By the right of treaty, ancient but still true- "
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
#, fuzzy
msgid ""
"Hmph! You nany-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
"Hmph! You namby-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
"Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
"your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
msgstr ""
@ -658,9 +659,10 @@ msgstr ""
"avoid fighting them. There has to be a peaceful resolution to this."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:207
#, fuzzy
msgid ""
"In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
"must have travelled clear around the world."
"must have traveled clear around the world."
msgstr ""
"In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
"must have travelled clear around the world."
@ -826,8 +828,9 @@ msgstr ""
"that. There is some greater power at work here."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
#, fuzzy
msgid ""
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honour "
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honor "
"our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
"out, then we should 'deal' with the survivors, and make compromise with the "
"Dwarves."
@ -892,8 +895,9 @@ msgstr ""
"isolated lands of King Eldaric IV."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:91
#, fuzzy
msgid ""
"It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"It looks like a Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"battle Haldric!"
msgstr ""
"It looks like a Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
@ -924,9 +928,9 @@ msgstr ""
"what your kind did to us!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:115
#, fuzzy
msgid ""
"Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the "
"gold!"
"Don't forget about some of the more isolated villages, we'll need the gold!"
msgstr ""
"Don't forget about some of the more isolated villages, we'll need the gold!"
@ -1108,12 +1112,13 @@ msgstr ""
"with refugees from all over."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:284
#, fuzzy
msgid ""
"We're only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my "
"lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
"be frank my lord, our defenses are stretched thin and we could use all the "
"help we can get to hold our walls. Otherwise I fear that we will be overrun "
"before the last of the people can be evacuated"
"before the last of the people can be evacuated."
msgstr ""
"We're only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my "
"lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
@ -1424,9 +1429,10 @@ msgstr ""
"hangs in the air."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:331
#, fuzzy
msgid ""
"I said no more ships. Double crossing humans! Ahh, I've been with you this "
"far. Who'd of though, a nautical dwarf."
"far. Who'd have thought, a nautical dwarf."
msgstr ""
"I said no more ships. Double crossing humans! Ahh, I've been with you this "
"far. Who'd have thought, a nautical dwarf."
@ -1460,7 +1466,8 @@ msgid "Haldric, you're too paranoid."
msgstr "Haldric, you're too paranoid."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:384
msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
#, fuzzy
msgid "A curse upon all of your kin that visit this isle."
msgstr "A curse upon all of your kin that visit this isle."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:395
@ -1558,8 +1565,9 @@ msgstr ""
"him, you have truly earned you place in this land."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:311
#, fuzzy
msgid ""
"There are a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"There is a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
"this. They are located on a beach near here."
msgstr ""
@ -1568,9 +1576,10 @@ msgstr ""
"this. They are located on a beach near here."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:325
#, fuzzy
msgid ""
"We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find "
"the though of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
"the thought of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
"should make an adequate quest for you."
msgstr ""
"We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find "
@ -1620,9 +1629,10 @@ msgid "Dionli, why have you brough these humans before us?"
msgstr "Dionli, why have you brought these humans before us?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:423
#, fuzzy
msgid ""
"The are of the same people as the Prince of Southbay. They come as refugees. "
"I can see a use for them."
"They are of the same people as the Prince of Southbay. They come as "
"refugees. I can see a use for them."
msgstr ""
"They are of the same people as the Prince of Southbay. They come as "
"refugees. I can see a use for them."
@ -1656,10 +1666,11 @@ msgid "But why then do they come as refugees? Speak human."
msgstr "But why then do they come as refugees? Speak human."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:447
#, fuzzy
msgid ""
"Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are refugees. "
"We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
"forfit."
"forfeit."
msgstr ""
"Our people come in peace. There was a war in our homeland. We are refugees. "
"We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
@ -1876,8 +1887,9 @@ msgstr ""
"misdeed."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:195
#, fuzzy
msgid ""
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpirated a ruse on the Orcs. If "
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the Orcs. If "
"they return they will come looking for the Elves."
msgstr ""
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the Orcs. If "
@ -1910,9 +1922,10 @@ msgid "What? Why would you doubt me?"
msgstr "What? Why would you doubt me?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:223
#, fuzzy
msgid ""
"The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
"to march on the Elves. We should come to the aide of our new friends."
"to march on the Elves. We should come to the aid of our new friends."
msgstr ""
"The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
"to march on the Elves. We should come to the aide of our new friends."
@ -2133,9 +2146,10 @@ msgid "Right."
msgstr "Right."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:302
#, fuzzy
msgid ""
"INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
"the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
"the good people of the Green Isle. By its power the Lich is bound in stone. "
"To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ."
msgstr ""
"INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
@ -2238,7 +2252,8 @@ msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
msgstr "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:611
msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
#, fuzzy
msgid "I can hear their reinforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgstr "I can hear their reinforcements coming! We're trapped! All is lost!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:628
@ -2331,10 +2346,10 @@ msgid "I don't find that thought very comforting."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:282
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:296
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:305
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:358
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:449
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:296
msgid "Neep! Neep!"
msgstr ""
@ -2427,7 +2442,7 @@ msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:353
msgid "Please Diembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
msgid "Please Disembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:357
@ -2488,8 +2503,8 @@ msgid ""
"our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:504
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr ""
@ -2618,8 +2633,8 @@ msgstr ""
msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:373
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
msgid ""
"Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
"of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager span of "

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-11 00:34+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
@ -20,25 +20,25 @@ msgstr ""
msgid "The Rise of Wesnoth"
msgstr "El despertar de Wesnoth"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
#, fuzzy
msgid "Fighter"
msgstr "¡De acuerdo!"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:10
msgid "Commander"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgid "Lord"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "Lord"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:13
@ -611,7 +611,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
msgid ""
"Hmph! You nany-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
"Hmph! You namby-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
"Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
"your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
msgstr ""
@ -644,7 +644,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:207
msgid ""
"In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
"must have travelled clear around the world."
"must have traveled clear around the world."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:211
@ -769,7 +769,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
msgid ""
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honour "
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honor "
"our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
"out, then we should 'deal' with the survivors, and make compromise with the "
"Dwarves."
@ -818,7 +818,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:91
msgid ""
"It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"It looks like a Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"battle Haldric!"
msgstr ""
@ -844,8 +844,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:115
msgid ""
"Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the "
"gold!"
"Don't forget about some of the more isolated villages, we'll need the gold!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:123
@ -997,7 +996,7 @@ msgid ""
"lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
"be frank my lord, our defenses are stretched thin and we could use all the "
"help we can get to hold our walls. Otherwise I fear that we will be overrun "
"before the last of the people can be evacuated"
"before the last of the people can be evacuated."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:289
@ -1246,7 +1245,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:331
msgid ""
"I said no more ships. Double crossing humans! Ahh, I've been with you this "
"far. Who'd of though, a nautical dwarf."
"far. Who'd have thought, a nautical dwarf."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:336
@ -1274,7 +1273,7 @@ msgid "Haldric, you're too paranoid."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:384
msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
msgid "A curse upon all of your kin that visit this isle."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:395
@ -1368,7 +1367,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:311
msgid ""
"There are a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"There is a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
"this. They are located on a beach near here."
msgstr ""
@ -1376,7 +1375,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:325
msgid ""
"We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find "
"the though of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
"the thought of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
"should make an adequate quest for you."
msgstr ""
@ -1417,8 +1416,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:423
msgid ""
"The are of the same people as the Prince of Southbay. They come as refugees. "
"I can see a use for them."
"They are of the same people as the Prince of Southbay. They come as "
"refugees. I can see a use for them."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:428
@ -1447,7 +1446,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are refugees. "
"We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
"forfit."
"forfeit."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:452
@ -1619,7 +1618,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:195
msgid ""
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpirated a ruse on the Orcs. If "
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the Orcs. If "
"they return they will come looking for the Elves."
msgstr ""
@ -1649,7 +1648,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:223
msgid ""
"The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
"to march on the Elves. We should come to the aide of our new friends."
"to march on the Elves. We should come to the aid of our new friends."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:227
@ -1831,7 +1830,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:302
msgid ""
"INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
"the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
"the good people of the Green Isle. By its power the Lich is bound in stone. "
"To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ."
msgstr ""
@ -1929,8 +1928,9 @@ msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:611
msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "I can hear their reinforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgstr "¡Estamos rodeados! ¡Puedo ver sus refuerzos! ¡Todo está perdido!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:628
msgid "Sewer - Danger Keep Out!"
@ -2022,10 +2022,10 @@ msgid "I don't find that thought very comforting."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:282
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:296
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:305
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:358
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:449
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:296
msgid "Neep! Neep!"
msgstr ""
@ -2125,7 +2125,7 @@ msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:353
msgid "Please Diembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
msgid "Please Disembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:357
@ -2186,8 +2186,8 @@ msgid ""
"our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:504
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr ""
@ -2316,8 +2316,8 @@ msgstr ""
msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:373
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
msgid ""
"Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
"of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager span of "

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-03 17:15+0100\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -21,26 +21,26 @@ msgstr ""
msgid "The Rise of Wesnoth"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "Fighter"
msgstr "Borrokalaria"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr "(errezena)"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "Fighter"
msgstr "Borrokalaria"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:10
msgid "Commander"
msgstr "Komandantea"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(zailena)"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "Lord"
msgstr "Jauna"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(zailena)"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:13
msgid ""
"Lead Prince Haldric through the destruction of the Green Isle and across the "
@ -527,7 +527,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
msgid ""
"Hmph! You nany-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
"Hmph! You namby-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
"Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
"your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
msgstr ""
@ -560,7 +560,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:207
msgid ""
"In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
"must have travelled clear around the world."
"must have traveled clear around the world."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:211
@ -685,7 +685,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
msgid ""
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honour "
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honor "
"our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
"out, then we should 'deal' with the survivors, and make compromise with the "
"Dwarves."
@ -743,7 +743,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:91
msgid ""
"It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"It looks like a Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"battle Haldric!"
msgstr ""
@ -770,9 +770,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:115
#, fuzzy
msgid ""
"Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the "
"gold!"
"Don't forget about some of the more isolated villages, we'll need the gold!"
msgstr "Ez ahaztu gehien isolaturik dauden herrixkak, urrea beharko dugu!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:123
@ -916,7 +916,7 @@ msgid ""
"lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
"be frank my lord, our defenses are stretched thin and we could use all the "
"help we can get to hold our walls. Otherwise I fear that we will be overrun "
"before the last of the people can be evacuated"
"before the last of the people can be evacuated."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:289
@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:331
msgid ""
"I said no more ships. Double crossing humans! Ahh, I've been with you this "
"far. Who'd of though, a nautical dwarf."
"far. Who'd have thought, a nautical dwarf."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:336
@ -1193,7 +1193,7 @@ msgid "Haldric, you're too paranoid."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:384
msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
msgid "A curse upon all of your kin that visit this isle."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:395
@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:311
msgid ""
"There are a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"There is a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
"this. They are located on a beach near here."
msgstr ""
@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:325
msgid ""
"We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find "
"the though of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
"the thought of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
"should make an adequate quest for you."
msgstr ""
@ -1336,8 +1336,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:423
msgid ""
"The are of the same people as the Prince of Southbay. They come as refugees. "
"I can see a use for them."
"They are of the same people as the Prince of Southbay. They come as "
"refugees. I can see a use for them."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:428
@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are refugees. "
"We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
"forfit."
"forfeit."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:452
@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:195
msgid ""
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpirated a ruse on the Orcs. If "
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the Orcs. If "
"they return they will come looking for the Elves."
msgstr ""
@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:223
msgid ""
"The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
"to march on the Elves. We should come to the aide of our new friends."
"to march on the Elves. We should come to the aid of our new friends."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:227
@ -1748,7 +1748,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:302
msgid ""
"INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
"the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
"the good people of the Green Isle. By its power the Lich is bound in stone. "
"To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ."
msgstr ""
@ -1846,7 +1846,7 @@ msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:611
msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgid "I can hear their reinforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:628
@ -1939,10 +1939,10 @@ msgid "I don't find that thought very comforting."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:282
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:296
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:305
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:358
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:449
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:296
msgid "Neep! Neep!"
msgstr ""
@ -2035,7 +2035,7 @@ msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:353
msgid "Please Diembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
msgid "Please Disembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:357
@ -2096,8 +2096,8 @@ msgid ""
"our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:504
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr ""
@ -2226,8 +2226,8 @@ msgstr ""
msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:373
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
msgid ""
"Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
"of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager span of "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Pasi Kallinen <paxed@alt.org>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -21,11 +21,11 @@ msgid "The Rise of Wesnoth"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "Fighter"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgid "Fighter"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:10
@ -33,11 +33,11 @@ msgid "Commander"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgid "Lord"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "Lord"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:13
@ -523,7 +523,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
msgid ""
"Hmph! You nany-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
"Hmph! You namby-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
"Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
"your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
msgstr ""
@ -556,7 +556,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:207
msgid ""
"In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
"must have travelled clear around the world."
"must have traveled clear around the world."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:211
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
msgid ""
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honour "
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honor "
"our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
"out, then we should 'deal' with the survivors, and make compromise with the "
"Dwarves."
@ -730,7 +730,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:91
msgid ""
"It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"It looks like a Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"battle Haldric!"
msgstr ""
@ -756,8 +756,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:115
msgid ""
"Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the "
"gold!"
"Don't forget about some of the more isolated villages, we'll need the gold!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:123
@ -901,7 +900,7 @@ msgid ""
"lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
"be frank my lord, our defenses are stretched thin and we could use all the "
"help we can get to hold our walls. Otherwise I fear that we will be overrun "
"before the last of the people can be evacuated"
"before the last of the people can be evacuated."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:289
@ -1150,7 +1149,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:331
msgid ""
"I said no more ships. Double crossing humans! Ahh, I've been with you this "
"far. Who'd of though, a nautical dwarf."
"far. Who'd have thought, a nautical dwarf."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:336
@ -1178,7 +1177,7 @@ msgid "Haldric, you're too paranoid."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:384
msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
msgid "A curse upon all of your kin that visit this isle."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:395
@ -1272,7 +1271,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:311
msgid ""
"There are a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"There is a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
"this. They are located on a beach near here."
msgstr ""
@ -1280,7 +1279,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:325
msgid ""
"We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find "
"the though of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
"the thought of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
"should make an adequate quest for you."
msgstr ""
@ -1321,8 +1320,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:423
msgid ""
"The are of the same people as the Prince of Southbay. They come as refugees. "
"I can see a use for them."
"They are of the same people as the Prince of Southbay. They come as "
"refugees. I can see a use for them."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:428
@ -1351,7 +1350,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are refugees. "
"We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
"forfit."
"forfeit."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:452
@ -1527,7 +1526,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:195
msgid ""
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpirated a ruse on the Orcs. If "
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the Orcs. If "
"they return they will come looking for the Elves."
msgstr ""
@ -1557,7 +1556,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:223
msgid ""
"The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
"to march on the Elves. We should come to the aide of our new friends."
"to march on the Elves. We should come to the aid of our new friends."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:227
@ -1729,7 +1728,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:302
msgid ""
"INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
"the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
"the good people of the Green Isle. By its power the Lich is bound in stone. "
"To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ."
msgstr ""
@ -1827,7 +1826,7 @@ msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:611
msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgid "I can hear their reinforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:628
@ -1920,10 +1919,10 @@ msgid "I don't find that thought very comforting."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:282
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:296
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:305
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:358
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:449
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:296
msgid "Neep! Neep!"
msgstr ""
@ -2016,7 +2015,7 @@ msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:353
msgid "Please Diembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
msgid "Please Disembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:357
@ -2077,8 +2076,8 @@ msgid ""
"our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:504
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr ""
@ -2207,8 +2206,8 @@ msgstr ""
msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:373
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
msgid ""
"Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
"of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager span of "

View file

@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-04 08:53+0100\n"
"Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -38,26 +38,26 @@ msgstr ""
msgid "The Rise of Wesnoth"
msgstr "L'Essor de Wesnoth"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "Fighter"
msgstr "Guerrier"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr "(facile)"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "Fighter"
msgstr "Guerrier"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:10
msgid "Commander"
msgstr "Commandant"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(difficile)"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "Lord"
msgstr "Seigneur"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(difficile)"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:13
msgid ""
"Lead Prince Haldric through the destruction of the Green Isle and across the "
@ -666,8 +666,9 @@ msgid "By the right of treaty, ancient but still true- "
msgstr "Par le droit d'un traité, ancien certes mais toujours en vigueur."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
#, fuzzy
msgid ""
"Hmph! You nany-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
"Hmph! You namby-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
"Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
"your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
msgstr ""
@ -709,9 +710,10 @@ msgstr ""
"nécessairement un moyen pacifique de s'en sortir."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:207
#, fuzzy
msgid ""
"In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
"must have travelled clear around the world."
"must have traveled clear around the world."
msgstr ""
"Nom d'un... C'est mon continent d'origine. Et pourtant j'étais parti vers "
"l'est. J'ai dû faire le tour du monde."
@ -886,8 +888,9 @@ msgstr ""
"puissance supérieure."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
#, fuzzy
msgid ""
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honour "
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honor "
"our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
"out, then we should 'deal' with the survivors, and make compromise with the "
"Dwarves."
@ -955,8 +958,9 @@ msgstr ""
"les terres du roi Eldaric IV."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:91
#, fuzzy
msgid ""
"It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"It looks like a Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"battle Haldric!"
msgstr ""
"On dirait que des brigands Wesfolk ont capturé le fort au nord. Prépare-toi "
@ -990,9 +994,9 @@ msgstr ""
"peuple nous a fait subir."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:115
#, fuzzy
msgid ""
"Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the "
"gold!"
"Don't forget about some of the more isolated villages, we'll need the gold!"
msgstr ""
"Pense à t'occuper des villages les plus isolés, l'or est le nerf de la "
"guerre !"
@ -1185,12 +1189,13 @@ msgstr ""
"ville est apparemment remplie à ras bord de réfugiés venus de toutes parts."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:284
#, fuzzy
msgid ""
"We're only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my "
"lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
"be frank my lord, our defenses are stretched thin and we could use all the "
"help we can get to hold our walls. Otherwise I fear that we will be overrun "
"before the last of the people can be evacuated"
"before the last of the people can be evacuated."
msgstr ""
"Nous nous contentons de protéger la ville jusqu'à ce que les derniers "
"habitants soient au loin. Mon seigneur, vous pourrez fuir à bord du prochain "
@ -1522,7 +1527,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"I said no more ships. Double crossing humans! Ahh, I've been with you this "
"far. Who'd of though, a nautical dwarf."
"far. Who'd have thought, a nautical dwarf."
msgstr ""
"J'avais dit : plus de bateaux ! Sales traîtres d'humains ! Ahhh, dire que je "
"vous ai accompagnés jusqu'à maintenant. Qui l'eût cru, un nain aquatique."
@ -1560,7 +1565,8 @@ msgid "Haldric, you're too paranoid."
msgstr "Haldric, vous êtes bien trop paranoïaque."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:384
msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
#, fuzzy
msgid "A curse upon all of your kin that visit this isle."
msgstr "Je maudis tous ceux de votre espèce qui visiteront cette île."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:395
@ -1663,8 +1669,9 @@ msgstr ""
"votre place sur ces terres."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:311
#, fuzzy
msgid ""
"There are a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"There is a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
"this. They are located on a beach near here."
msgstr ""
@ -1675,9 +1682,10 @@ msgstr ""
# On écrit repAIre lorsqu'il s'agit d'une cachette, d'un antre. Un repère,
# c'est un moyen de se repérer
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:325
#, fuzzy
msgid ""
"We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find "
"the though of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
"the thought of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
"should make an adequate quest for you."
msgstr ""
"Nous avons des soucis avec un repaire de trolls dans les collines ocres. "
@ -1732,9 +1740,10 @@ msgid "Dionli, why have you brough these humans before us?"
msgstr "Dionli, pourquoi avez-vous amené ces humains devant nous ?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:423
#, fuzzy
msgid ""
"The are of the same people as the Prince of Southbay. They come as refugees. "
"I can see a use for them."
"They are of the same people as the Prince of Southbay. They come as "
"refugees. I can see a use for them."
msgstr ""
"Ils sont du même peuple que le prince de Southbay. Ils viennent en tant que "
"réfugiés. Ils peuvent nous être utiles."
@ -1769,10 +1778,11 @@ msgid "But why then do they come as refugees? Speak human."
msgstr "Mais pourquoi cherchent-ils refuge ? Parle, humain."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:447
#, fuzzy
msgid ""
"Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are refugees. "
"We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
"forfit."
"forfeit."
msgstr ""
"Notre peuple vient en paix. Il y a eu une guerre sur notre continent. Nous "
"sommes des réfugiés à la recherche de nouvelles terres où nous installer, "
@ -2001,8 +2011,9 @@ msgstr ""
"gravité de vos actions."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:195
#, fuzzy
msgid ""
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpirated a ruse on the Orcs. If "
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the Orcs. If "
"they return they will come looking for the Elves."
msgstr ""
"Les elfes n'ont pas le Rubis de Feu. Nous avons joué un tour aux orcs. Si "
@ -2039,9 +2050,10 @@ msgid "What? Why would you doubt me?"
msgstr "Comment ça ? Vous douteriez de moi ?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:223
#, fuzzy
msgid ""
"The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
"to march on the Elves. We should come to the aide of our new friends."
"to march on the Elves. We should come to the aid of our new friends."
msgstr ""
"Les orcs qui ne se sont pas enfuis à bord des navires se sont regroupés. Ils "
"se préparent à marcher vers les elfes. Nous devrons venir au secours de nos "
@ -2277,9 +2289,10 @@ msgid "Right."
msgstr "Exactement."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:302
#, fuzzy
msgid ""
"INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
"the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
"the good people of the Green Isle. By its power the Lich is bound in stone. "
"To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ."
msgstr ""
"(Inscription) Ce monolithe fut érigé par ??? (nom gratté), premier mage issu "
@ -2396,7 +2409,8 @@ msgstr ""
"la peine de traîner ici !"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:611
msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
#, fuzzy
msgid "I can hear their reinforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgstr ""
"J'entends leurs renforts arriver ! Nous sommes pris au piège ! C'est la fin !"
@ -2514,10 +2528,10 @@ msgid "I don't find that thought very comforting."
msgstr "Je ne trouve pas cette idée très rassurante."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:282
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:296
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:305
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:358
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:449
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:296
msgid "Neep! Neep!"
msgstr "Niiip ! Niiip !"
@ -2640,7 +2654,8 @@ msgstr ""
"J'aperçois des mâts à l'horizon. La flotte de Jevyan est là ! C'est fini."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:353
msgid "Please Diembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
#, fuzzy
msgid "Please Disembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
msgstr "Voulez-vous bien débarquer en ordre et vous diriger vers le sud !"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:357
@ -2715,8 +2730,8 @@ msgstr ""
"Shek'kahan, nos amis Naga- Vous allez payer ! Nous avons de nouveaux amis "
"maintenant !"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:504
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr "Oh, pouvoir rejoindre enfin ma famille ! Ne pleurez pas mon trépas !"
@ -2885,8 +2900,8 @@ msgstr ""
"Dame, pourquoi auriez-vous laissé ces monstres morts-vivants diriger votre "
"peuple ?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:373
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
#, fuzzy
msgid ""
"Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-14 12:10+0100\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@ -23,11 +23,11 @@ msgid "The Rise of Wesnoth"
msgstr "Wesnoth felemelkedése"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "Fighter"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgid "Fighter"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:10
@ -35,11 +35,11 @@ msgid "Commander"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgid "Lord"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "Lord"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:13
@ -549,7 +549,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
msgid ""
"Hmph! You nany-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
"Hmph! You namby-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
"Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
"your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
msgstr ""
@ -582,7 +582,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:207
msgid ""
"In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
"must have travelled clear around the world."
"must have traveled clear around the world."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:211
@ -707,7 +707,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
msgid ""
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honour "
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honor "
"our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
"out, then we should 'deal' with the survivors, and make compromise with the "
"Dwarves."
@ -763,7 +763,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:91
msgid ""
"It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"It looks like a Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"battle Haldric!"
msgstr ""
@ -789,8 +789,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:115
msgid ""
"Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the "
"gold!"
"Don't forget about some of the more isolated villages, we'll need the gold!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:123
@ -946,7 +945,7 @@ msgid ""
"lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
"be frank my lord, our defenses are stretched thin and we could use all the "
"help we can get to hold our walls. Otherwise I fear that we will be overrun "
"before the last of the people can be evacuated"
"before the last of the people can be evacuated."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:289
@ -1202,7 +1201,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:331
msgid ""
"I said no more ships. Double crossing humans! Ahh, I've been with you this "
"far. Who'd of though, a nautical dwarf."
"far. Who'd have thought, a nautical dwarf."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:336
@ -1230,7 +1229,7 @@ msgid "Haldric, you're too paranoid."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:384
msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
msgid "A curse upon all of your kin that visit this isle."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:395
@ -1324,7 +1323,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:311
msgid ""
"There are a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"There is a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
"this. They are located on a beach near here."
msgstr ""
@ -1332,7 +1331,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:325
msgid ""
"We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find "
"the though of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
"the thought of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
"should make an adequate quest for you."
msgstr ""
@ -1373,8 +1372,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:423
msgid ""
"The are of the same people as the Prince of Southbay. They come as refugees. "
"I can see a use for them."
"They are of the same people as the Prince of Southbay. They come as "
"refugees. I can see a use for them."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:428
@ -1403,7 +1402,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are refugees. "
"We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
"forfit."
"forfeit."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:452
@ -1575,7 +1574,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:195
msgid ""
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpirated a ruse on the Orcs. If "
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the Orcs. If "
"they return they will come looking for the Elves."
msgstr ""
@ -1605,7 +1604,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:223
msgid ""
"The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
"to march on the Elves. We should come to the aide of our new friends."
"to march on the Elves. We should come to the aid of our new friends."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:227
@ -1787,7 +1786,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:302
msgid ""
"INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
"the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
"the good people of the Green Isle. By its power the Lich is bound in stone. "
"To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ."
msgstr ""
@ -1885,7 +1884,7 @@ msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:611
msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgid "I can hear their reinforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:628
@ -1986,10 +1985,10 @@ msgid "I don't find that thought very comforting."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:282
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:296
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:305
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:358
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:449
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:296
msgid "Neep! Neep!"
msgstr ""
@ -2090,7 +2089,7 @@ msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:353
msgid "Please Diembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
msgid "Please Disembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:357
@ -2151,8 +2150,8 @@ msgid ""
"our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:504
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr ""
@ -2281,8 +2280,8 @@ msgstr ""
msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:373
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
msgid ""
"Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
"of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager span of "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 14:10+0100\n"
"Last-Translator: DarkAmex <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian Team\n"
@ -16,26 +16,26 @@ msgstr ""
msgid "The Rise of Wesnoth"
msgstr "L'Ascesa di Wesnoth"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "Fighter"
msgstr "Guerriero"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr "(Facile)"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "Fighter"
msgstr "Guerriero"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:10
msgid "Commander"
msgstr "Comandante"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(Difficile)"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "Lord"
msgstr "Signore"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(Difficile)"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:13
msgid ""
"Lead Prince Haldric through the destruction of the Green Isle and across the "
@ -643,8 +643,9 @@ msgid "By the right of treaty, ancient but still true- "
msgstr "Rispettiamo le assegnazioni della tregua, vecchia ma sempre buona-"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
#, fuzzy
msgid ""
"Hmph! You nany-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
"Hmph! You namby-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
"Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
"your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
msgstr ""
@ -685,9 +686,10 @@ msgstr ""
"evitare di combatterli. Ci deve essere una soluzione pacifica."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:207
#, fuzzy
msgid ""
"In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
"must have travelled clear around the world."
"must have traveled clear around the world."
msgstr ""
"Nel nome di. . . Questo è il mio continente! Ma sono arrivato da Est. Devo "
"aver fatto il giro del mondo."
@ -855,8 +857,9 @@ msgstr ""
"Deve esserci un potere occulto dietro a tutto ciò."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
#, fuzzy
msgid ""
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honour "
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honor "
"our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
"out, then we should 'deal' with the survivors, and make compromise with the "
"Dwarves."
@ -923,8 +926,9 @@ msgstr ""
"terre di Re Eldaric IV."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:91
#, fuzzy
msgid ""
"It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"It looks like a Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"battle Haldric!"
msgstr ""
"Sembra che un gruppo di Wesfolk si sia insediato nell'accampamento a nord! "
@ -956,9 +960,9 @@ msgstr ""
"lezione per quello che la tua gente ci ha fatto!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:115
#, fuzzy
msgid ""
"Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the "
"gold!"
"Don't forget about some of the more isolated villages, we'll need the gold!"
msgstr "Non dimenticarti dei villaggi più isolati, abbiamo bisogno di oro!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:123
@ -1149,12 +1153,13 @@ msgstr ""
"le parti."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:284
#, fuzzy
msgid ""
"We're only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my "
"lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
"be frank my lord, our defenses are stretched thin and we could use all the "
"help we can get to hold our walls. Otherwise I fear that we will be overrun "
"before the last of the people can be evacuated"
"before the last of the people can be evacuated."
msgstr ""
"Stiamo solo proteggendo la città fin quando l'ultimo dei rifugiati verrà "
"messo in salvo. Tu, mio signore, sei libero di ritirarti in un luogo sicuro "
@ -1475,7 +1480,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"I said no more ships. Double crossing humans! Ahh, I've been with you this "
"far. Who'd of though, a nautical dwarf."
"far. Who'd have thought, a nautical dwarf."
msgstr ""
"Avevo detto niente navi. Umani voltafaccia! Ahhh, sono stato con voi fin "
"qui. Chi l'avrebbe pensato, un nano nautico."
@ -1510,7 +1515,8 @@ msgid "Haldric, you're too paranoid."
msgstr "Haldric, sei troppo paranoico."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:384
msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
#, fuzzy
msgid "A curse upon all of your kin that visit this isle."
msgstr "Maledico tutti voi che visitate quest'isola."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:395
@ -1612,8 +1618,9 @@ msgstr ""
"sconfiggerlo avrai guadagnato il tuo posto in queste terre."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:311
#, fuzzy
msgid ""
"There are a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"There is a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
"this. They are located on a beach near here."
msgstr ""
@ -1622,9 +1629,10 @@ msgstr ""
"una spiaggia vicina."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:325
#, fuzzy
msgid ""
"We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find "
"the though of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
"the thought of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
"should make an adequate quest for you."
msgstr ""
"Abbiamo un problema con un rifugio di Troll nelle Colline Marroni. Anche se "
@ -1678,9 +1686,10 @@ msgid "Dionli, why have you brough these humans before us?"
msgstr "Dionli, perché hai condotto questi umani al nostro cospetto?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:423
#, fuzzy
msgid ""
"The are of the same people as the Prince of Southbay. They come as refugees. "
"I can see a use for them."
"They are of the same people as the Prince of Southbay. They come as "
"refugees. I can see a use for them."
msgstr ""
"Appartengono alla stessa razza del Principe di Southbay. Vengono come "
"rifugiati. Immagino possano servirci a qualcosa."
@ -1716,10 +1725,11 @@ msgid "But why then do they come as refugees? Speak human."
msgstr "E allora perché si presentano come rifugiati? Parla umano."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:447
#, fuzzy
msgid ""
"Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are refugees. "
"We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
"forfit."
"forfeit."
msgstr ""
"La nostra gente viene in pace. C'è stata una guerra nel nostro territorio. "
"Siamo rifugiati. Siamo venuti a cercare una nuova casa poiché la nostra "
@ -1944,8 +1954,9 @@ msgstr ""
"tuo misfatto."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:195
#, fuzzy
msgid ""
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpirated a ruse on the Orcs. If "
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the Orcs. If "
"they return they will come looking for the Elves."
msgstr ""
"Gli Elfi non hanno il Rubino di Fuoco. Avviamo inscenato uno stratagemma per "
@ -1982,9 +1993,10 @@ msgid "What? Why would you doubt me?"
msgstr "Cosa? Perchè dovresti dubitare di me?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:223
#, fuzzy
msgid ""
"The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
"to march on the Elves. We should come to the aide of our new friends."
"to march on the Elves. We should come to the aid of our new friends."
msgstr ""
"Gli Orchi che non erano fuggiti con le navi si sono raggruppati. Si stanno "
"preparando a marciare contro gli Elfi. Noi dovremmo tornare per dare un "
@ -2214,9 +2226,10 @@ msgid "Right."
msgstr "Bene."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:302
#, fuzzy
msgid ""
"INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
"the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
"the good people of the Green Isle. By its power the Lich is bound in stone. "
"To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ."
msgstr ""
"ISCRIZIONE: Questo monolita è stato eretto da me, < ILLEGGIBILE >, primo "
@ -2324,7 +2337,8 @@ msgstr ""
"qua!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:611
msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
#, fuzzy
msgid "I can hear their reinforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgstr ""
"Posso sentire l'arrivo dei loro rinforzi! Siamo in trappola! E' la fine!"
@ -2442,10 +2456,10 @@ msgid "I don't find that thought very comforting."
msgstr "Questo pensiero non mi conforta affatto."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:282
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:296
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:305
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:358
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:449
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:296
msgid "Neep! Neep!"
msgstr "Scree!! Scree!!"
@ -2567,7 +2581,8 @@ msgstr ""
"Vedo alberi all'orizzonte. La flotta di Jevyan è arrivata! E' tutto finito."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:353
msgid "Please Diembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
#, fuzzy
msgid "Please Disembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
msgstr "Ringrazia Diembark in una Forma di Cortesia e Procedi verso Sud."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:357
@ -2640,8 +2655,8 @@ msgstr ""
"Ancora tu. Soffrirai per aver attaccato la mia gente! Shek'kahan, la nostra "
"amica Naga. La pagherete! Abbiamo nuovi amici adesso."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:504
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr "Oh, per riunirmi alla mia famiglia. Non ostacolate il mio passaggio."
@ -2804,8 +2819,8 @@ msgstr ""
msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
msgstr "Lady, perché lasciate che i non-morti guidino la vostra gente?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:373
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
#, fuzzy
msgid ""
"Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 22:10+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -15,11 +15,11 @@ msgid "The Rise of Wesnoth"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "Fighter"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgid "Fighter"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:10
@ -27,11 +27,11 @@ msgid "Commander"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgid "Lord"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "Lord"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:13
@ -517,7 +517,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
msgid ""
"Hmph! You nany-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
"Hmph! You namby-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
"Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
"your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
msgstr ""
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:207
msgid ""
"In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
"must have travelled clear around the world."
"must have traveled clear around the world."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:211
@ -675,7 +675,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
msgid ""
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honour "
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honor "
"our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
"out, then we should 'deal' with the survivors, and make compromise with the "
"Dwarves."
@ -724,7 +724,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:91
msgid ""
"It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"It looks like a Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"battle Haldric!"
msgstr ""
@ -750,8 +750,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:115
msgid ""
"Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the "
"gold!"
"Don't forget about some of the more isolated villages, we'll need the gold!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:123
@ -895,7 +894,7 @@ msgid ""
"lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
"be frank my lord, our defenses are stretched thin and we could use all the "
"help we can get to hold our walls. Otherwise I fear that we will be overrun "
"before the last of the people can be evacuated"
"before the last of the people can be evacuated."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:289
@ -1144,7 +1143,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:331
msgid ""
"I said no more ships. Double crossing humans! Ahh, I've been with you this "
"far. Who'd of though, a nautical dwarf."
"far. Who'd have thought, a nautical dwarf."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:336
@ -1172,7 +1171,7 @@ msgid "Haldric, you're too paranoid."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:384
msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
msgid "A curse upon all of your kin that visit this isle."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:395
@ -1266,7 +1265,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:311
msgid ""
"There are a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"There is a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
"this. They are located on a beach near here."
msgstr ""
@ -1274,7 +1273,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:325
msgid ""
"We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find "
"the though of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
"the thought of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
"should make an adequate quest for you."
msgstr ""
@ -1315,8 +1314,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:423
msgid ""
"The are of the same people as the Prince of Southbay. They come as refugees. "
"I can see a use for them."
"They are of the same people as the Prince of Southbay. They come as "
"refugees. I can see a use for them."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:428
@ -1345,7 +1344,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are refugees. "
"We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
"forfit."
"forfeit."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:452
@ -1517,7 +1516,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:195
msgid ""
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpirated a ruse on the Orcs. If "
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the Orcs. If "
"they return they will come looking for the Elves."
msgstr ""
@ -1547,7 +1546,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:223
msgid ""
"The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
"to march on the Elves. We should come to the aide of our new friends."
"to march on the Elves. We should come to the aid of our new friends."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:227
@ -1719,7 +1718,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:302
msgid ""
"INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
"the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
"the good people of the Green Isle. By its power the Lich is bound in stone. "
"To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ."
msgstr ""
@ -1817,7 +1816,7 @@ msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:611
msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgid "I can hear their reinforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:628
@ -1910,10 +1909,10 @@ msgid "I don't find that thought very comforting."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:282
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:296
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:305
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:358
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:449
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:296
msgid "Neep! Neep!"
msgstr ""
@ -2006,7 +2005,7 @@ msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:353
msgid "Please Diembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
msgid "Please Disembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:357
@ -2067,8 +2066,8 @@ msgid ""
"our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:504
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr ""
@ -2197,8 +2196,8 @@ msgstr ""
msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:373
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
msgid ""
"Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
"of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager span of "

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 01:13-0000\n"
"Last-Translator: Pieter Vermeylen <pitoe@iname.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -32,11 +32,11 @@ msgid "The Rise of Wesnoth"
msgstr "Het Ontstaan van Wesnoth"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "Fighter"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgid "Fighter"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:10
@ -44,11 +44,11 @@ msgid "Commander"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgid "Lord"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "Lord"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:13
@ -534,7 +534,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
msgid ""
"Hmph! You nany-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
"Hmph! You namby-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
"Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
"your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
msgstr ""
@ -567,7 +567,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:207
msgid ""
"In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
"must have travelled clear around the world."
"must have traveled clear around the world."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:211
@ -692,7 +692,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
msgid ""
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honour "
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honor "
"our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
"out, then we should 'deal' with the survivors, and make compromise with the "
"Dwarves."
@ -741,7 +741,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:91
msgid ""
"It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"It looks like a Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"battle Haldric!"
msgstr ""
@ -767,8 +767,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:115
msgid ""
"Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the "
"gold!"
"Don't forget about some of the more isolated villages, we'll need the gold!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:123
@ -912,7 +911,7 @@ msgid ""
"lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
"be frank my lord, our defenses are stretched thin and we could use all the "
"help we can get to hold our walls. Otherwise I fear that we will be overrun "
"before the last of the people can be evacuated"
"before the last of the people can be evacuated."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:289
@ -1161,7 +1160,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:331
msgid ""
"I said no more ships. Double crossing humans! Ahh, I've been with you this "
"far. Who'd of though, a nautical dwarf."
"far. Who'd have thought, a nautical dwarf."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:336
@ -1189,7 +1188,7 @@ msgid "Haldric, you're too paranoid."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:384
msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
msgid "A curse upon all of your kin that visit this isle."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:395
@ -1283,7 +1282,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:311
msgid ""
"There are a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"There is a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
"this. They are located on a beach near here."
msgstr ""
@ -1291,7 +1290,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:325
msgid ""
"We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find "
"the though of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
"the thought of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
"should make an adequate quest for you."
msgstr ""
@ -1332,8 +1331,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:423
msgid ""
"The are of the same people as the Prince of Southbay. They come as refugees. "
"I can see a use for them."
"They are of the same people as the Prince of Southbay. They come as "
"refugees. I can see a use for them."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:428
@ -1362,7 +1361,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are refugees. "
"We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
"forfit."
"forfeit."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:452
@ -1534,7 +1533,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:195
msgid ""
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpirated a ruse on the Orcs. If "
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the Orcs. If "
"they return they will come looking for the Elves."
msgstr ""
@ -1564,7 +1563,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:223
msgid ""
"The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
"to march on the Elves. We should come to the aide of our new friends."
"to march on the Elves. We should come to the aid of our new friends."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:227
@ -1736,7 +1735,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:302
msgid ""
"INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
"the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
"the good people of the Green Isle. By its power the Lich is bound in stone. "
"To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ."
msgstr ""
@ -1834,7 +1833,7 @@ msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:611
msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgid "I can hear their reinforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:628
@ -1927,10 +1926,10 @@ msgid "I don't find that thought very comforting."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:282
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:296
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:305
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:358
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:449
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:296
msgid "Neep! Neep!"
msgstr ""
@ -2023,7 +2022,7 @@ msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:353
msgid "Please Diembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
msgid "Please Disembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:357
@ -2084,8 +2083,8 @@ msgid ""
"our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:504
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr ""
@ -2214,8 +2213,8 @@ msgstr ""
msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:373
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
msgid ""
"Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
"of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager span of "

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-18 20:24+0100\n"
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -19,25 +19,25 @@ msgstr ""
msgid "The Rise of Wesnoth"
msgstr "Wesnoths Opprinnelse"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
#, fuzzy
msgid "Fighter"
msgstr "Høyde"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:10
msgid "Commander"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgid "Lord"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "Lord"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:13
@ -553,7 +553,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
msgid ""
"Hmph! You nany-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
"Hmph! You namby-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
"Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
"your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
msgstr ""
@ -586,7 +586,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:207
msgid ""
"In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
"must have travelled clear around the world."
"must have traveled clear around the world."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:211
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
msgid ""
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honour "
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honor "
"our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
"out, then we should 'deal' with the survivors, and make compromise with the "
"Dwarves."
@ -769,7 +769,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:91
#, fuzzy
msgid ""
"It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"It looks like a Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"battle Haldric!"
msgstr "Det ser ut som om det er vandøde der! Gjør dere klar til kamp!"
@ -796,8 +796,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:115
msgid ""
"Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the "
"gold!"
"Don't forget about some of the more isolated villages, we'll need the gold!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:123
@ -951,7 +950,7 @@ msgid ""
"lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
"be frank my lord, our defenses are stretched thin and we could use all the "
"help we can get to hold our walls. Otherwise I fear that we will be overrun "
"before the last of the people can be evacuated"
"before the last of the people can be evacuated."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:289
@ -1211,7 +1210,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:331
msgid ""
"I said no more ships. Double crossing humans! Ahh, I've been with you this "
"far. Who'd of though, a nautical dwarf."
"far. Who'd have thought, a nautical dwarf."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:336
@ -1239,7 +1238,7 @@ msgid "Haldric, you're too paranoid."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:384
msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
msgid "A curse upon all of your kin that visit this isle."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:395
@ -1333,7 +1332,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:311
msgid ""
"There are a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"There is a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
"this. They are located on a beach near here."
msgstr ""
@ -1341,7 +1340,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:325
msgid ""
"We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find "
"the though of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
"the thought of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
"should make an adequate quest for you."
msgstr ""
@ -1382,8 +1381,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:423
msgid ""
"The are of the same people as the Prince of Southbay. They come as refugees. "
"I can see a use for them."
"They are of the same people as the Prince of Southbay. They come as "
"refugees. I can see a use for them."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:428
@ -1412,7 +1411,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are refugees. "
"We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
"forfit."
"forfeit."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:452
@ -1585,7 +1584,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:195
msgid ""
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpirated a ruse on the Orcs. If "
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the Orcs. If "
"they return they will come looking for the Elves."
msgstr ""
@ -1615,7 +1614,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:223
msgid ""
"The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
"to march on the Elves. We should come to the aide of our new friends."
"to march on the Elves. We should come to the aid of our new friends."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:227
@ -1797,7 +1796,7 @@ msgstr "Høyde"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:302
msgid ""
"INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
"the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
"the good people of the Green Isle. By its power the Lich is bound in stone. "
"To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ."
msgstr ""
@ -1896,7 +1895,7 @@ msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:611
msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgid "I can hear their reinforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:628
@ -1998,10 +1997,10 @@ msgid "I don't find that thought very comforting."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:282
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:296
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:305
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:358
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:449
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:296
msgid "Neep! Neep!"
msgstr ""
@ -2104,7 +2103,7 @@ msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:353
msgid "Please Diembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
msgid "Please Disembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:357
@ -2165,8 +2164,8 @@ msgid ""
"our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:504
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr ""
@ -2296,8 +2295,8 @@ msgstr ""
msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:373
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
msgid ""
"Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
"of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager span of "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -17,11 +17,11 @@ msgid "The Rise of Wesnoth"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "Fighter"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgid "Fighter"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:10
@ -29,11 +29,11 @@ msgid "Commander"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgid "Lord"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "Lord"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:13
@ -519,7 +519,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
msgid ""
"Hmph! You nany-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
"Hmph! You namby-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
"Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
"your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
msgstr ""
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:207
msgid ""
"In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
"must have travelled clear around the world."
"must have traveled clear around the world."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:211
@ -677,7 +677,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
msgid ""
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honour "
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honor "
"our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
"out, then we should 'deal' with the survivors, and make compromise with the "
"Dwarves."
@ -726,7 +726,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:91
msgid ""
"It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"It looks like a Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"battle Haldric!"
msgstr ""
@ -752,8 +752,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:115
msgid ""
"Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the "
"gold!"
"Don't forget about some of the more isolated villages, we'll need the gold!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:123
@ -897,7 +896,7 @@ msgid ""
"lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
"be frank my lord, our defenses are stretched thin and we could use all the "
"help we can get to hold our walls. Otherwise I fear that we will be overrun "
"before the last of the people can be evacuated"
"before the last of the people can be evacuated."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:289
@ -1146,7 +1145,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:331
msgid ""
"I said no more ships. Double crossing humans! Ahh, I've been with you this "
"far. Who'd of though, a nautical dwarf."
"far. Who'd have thought, a nautical dwarf."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:336
@ -1174,7 +1173,7 @@ msgid "Haldric, you're too paranoid."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:384
msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
msgid "A curse upon all of your kin that visit this isle."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:395
@ -1268,7 +1267,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:311
msgid ""
"There are a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"There is a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
"this. They are located on a beach near here."
msgstr ""
@ -1276,7 +1275,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:325
msgid ""
"We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find "
"the though of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
"the thought of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
"should make an adequate quest for you."
msgstr ""
@ -1317,8 +1316,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:423
msgid ""
"The are of the same people as the Prince of Southbay. They come as refugees. "
"I can see a use for them."
"They are of the same people as the Prince of Southbay. They come as "
"refugees. I can see a use for them."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:428
@ -1347,7 +1346,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are refugees. "
"We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
"forfit."
"forfeit."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:452
@ -1519,7 +1518,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:195
msgid ""
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpirated a ruse on the Orcs. If "
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the Orcs. If "
"they return they will come looking for the Elves."
msgstr ""
@ -1549,7 +1548,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:223
msgid ""
"The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
"to march on the Elves. We should come to the aide of our new friends."
"to march on the Elves. We should come to the aid of our new friends."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:227
@ -1721,7 +1720,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:302
msgid ""
"INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
"the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
"the good people of the Green Isle. By its power the Lich is bound in stone. "
"To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ."
msgstr ""
@ -1819,7 +1818,7 @@ msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:611
msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgid "I can hear their reinforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:628
@ -1912,10 +1911,10 @@ msgid "I don't find that thought very comforting."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:282
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:296
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:305
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:358
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:449
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:296
msgid "Neep! Neep!"
msgstr ""
@ -2008,7 +2007,7 @@ msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:353
msgid "Please Diembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
msgid "Please Disembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:357
@ -2069,8 +2068,8 @@ msgid ""
"our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:504
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr ""
@ -2199,8 +2198,8 @@ msgstr ""
msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:373
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
msgid ""
"Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
"of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager span of "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 23:06+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -20,25 +20,25 @@ msgstr ""
msgid "The Rise of Wesnoth"
msgstr "A Fundação de Wesnoth"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
#, fuzzy
msgid "Fighter"
msgstr "Isso."
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:10
msgid "Commander"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgid "Lord"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "Lord"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:13
@ -639,8 +639,9 @@ msgid "By the right of treaty, ancient but still true- "
msgstr "O tratado nos dá o direito, antigo, mas ainda válido-"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
#, fuzzy
msgid ""
"Hmph! You nany-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
"Hmph! You namby-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
"Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
"your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
msgstr ""
@ -681,9 +682,10 @@ msgstr ""
"e procurar não lutar com eles. Deve haver uma solução pacífica para isto."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:207
#, fuzzy
msgid ""
"In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
"must have travelled clear around the world."
"must have traveled clear around the world."
msgstr ""
"Pelas barbas do. . . Este é o continente de onde eu vim. Mas eu parti para o "
"leste. Eu devo ter dado a volta no mundo inteiro."
@ -856,8 +858,9 @@ msgstr ""
"Existe algo ou alguém mais poderoso por detrás disso."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
#, fuzzy
msgid ""
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honour "
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honor "
"our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
"out, then we should 'deal' with the survivors, and make compromise with the "
"Dwarves."
@ -923,8 +926,9 @@ msgstr ""
"rei Eldaric IV."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:91
#, fuzzy
msgid ""
"It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"It looks like a Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"battle Haldric!"
msgstr ""
"Parece que a escória do Wesfolk tomou o forte do norte! Prepare-se para a "
@ -956,9 +960,9 @@ msgstr ""
"troca do que o seu povo fez conosco!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:115
#, fuzzy
msgid ""
"Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the "
"gold!"
"Don't forget about some of the more isolated villages, we'll need the gold!"
msgstr ""
"Não se esqueça das vilas mais isoladas, precisaremos de todo ouro que "
"pudermos!"
@ -1150,12 +1154,13 @@ msgstr ""
"Pelo que parece, a cidade está lotada com refugiados de todas as partes."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:284
#, fuzzy
msgid ""
"We're only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my "
"lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
"be frank my lord, our defenses are stretched thin and we could use all the "
"help we can get to hold our walls. Otherwise I fear that we will be overrun "
"before the last of the people can be evacuated"
"before the last of the people can be evacuated."
msgstr ""
"Nós estamos protegendo esta cidade apenas até que o último dos refugiados "
"consiga fugir. Você, senhor, sinta-se a vontade para partir junto com o "
@ -1476,7 +1481,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"I said no more ships. Double crossing humans! Ahh, I've been with you this "
"far. Who'd of though, a nautical dwarf."
"far. Who'd have thought, a nautical dwarf."
msgstr ""
"Eu falei: Chega de navios. Humanos traiçoeiros! Ahhh, mas já viemos até aqui "
"juntos. Quem diria, um anão do mar."
@ -1510,7 +1515,8 @@ msgid "Haldric, you're too paranoid."
msgstr "Heldric, deixe de ser paranóico."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:384
msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
#, fuzzy
msgid "A curse upon all of your kin that visit this isle."
msgstr "Amaldiçoo todos de sua raça que visitarem esta ilha."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:395
@ -1609,8 +1615,9 @@ msgstr ""
"então verdadeiramente mereceis vosso lugar nesta terra."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:311
#, fuzzy
msgid ""
"There are a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"There is a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
"this. They are located on a beach near here."
msgstr ""
@ -1619,9 +1626,10 @@ msgstr ""
"em uma praia perto daqui."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:325
#, fuzzy
msgid ""
"We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find "
"the though of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
"the thought of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
"should make an adequate quest for you."
msgstr ""
"Nós temos um problema com um ninho de trolls nas colinas marrons. Apesar de "
@ -1673,9 +1681,10 @@ msgid "Dionli, why have you brough these humans before us?"
msgstr "Dionli, por que trouxeste esses humanos perante nós?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:423
#, fuzzy
msgid ""
"The are of the same people as the Prince of Southbay. They come as refugees. "
"I can see a use for them."
"They are of the same people as the Prince of Southbay. They come as "
"refugees. I can see a use for them."
msgstr ""
"Eles são do mesmo povo que o príncipe de Southbay. Eles vêm como refugiados. "
"Acho que podemos usá-los."
@ -1710,10 +1719,11 @@ msgid "But why then do they come as refugees? Speak human."
msgstr "Mas então por que eles vem como refugiados? Fale humano."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:447
#, fuzzy
msgid ""
"Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are refugees. "
"We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
"forfit."
"forfeit."
msgstr ""
"Nós viemos em paz. Houve uma guerra em nossa terra natal. Nós somos "
"refugiados. Nós procuramos um novo lar, pois nossa ilha para o oeste e norte "
@ -1932,8 +1942,9 @@ msgstr ""
"pecado."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:195
#, fuzzy
msgid ""
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpirated a ruse on the Orcs. If "
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the Orcs. If "
"they return they will come looking for the Elves."
msgstr ""
"Os elfos não possuem o rubi de Fogo. Nós enganamos os Orcs. E se eles "
@ -1967,9 +1978,10 @@ msgid "What? Why would you doubt me?"
msgstr "O que? Por que você está duvidando de mim?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:223
#, fuzzy
msgid ""
"The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
"to march on the Elves. We should come to the aide of our new friends."
"to march on the Elves. We should come to the aid of our new friends."
msgstr ""
"Os orcs que não escaparam nos navios estão se reorganizando. Eles se "
"preparam para atacar os elfos. Nós temos de ir à ajuda de nossos novos "
@ -2194,9 +2206,10 @@ msgid "Right."
msgstr "Isso."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:302
#, fuzzy
msgid ""
"INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
"the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
"the good people of the Green Isle. By its power the Lich is bound in stone. "
"To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ."
msgstr ""
"INSCRIÇÃO: Este monolito foi erguido por mim, <APAGADO>, Mago primeiro do "
@ -2305,7 +2318,8 @@ msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
msgstr "Eu encontrei o livro entre os restos de seu manto! Vamos sair daqui!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:611
msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
#, fuzzy
msgid "I can hear their reinforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgstr ""
"Eu posso ouvir os seus reforços chegando! Estamos presos! Tudo esta perdido!"
@ -2423,10 +2437,10 @@ msgid "I don't find that thought very comforting."
msgstr "Eu não acho essa idéia muito reconfortante."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:282
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:296
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:305
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:358
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:449
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:296
msgid "Neep! Neep!"
msgstr "Neep! Neep!"
@ -2547,7 +2561,8 @@ msgstr ""
"Eu vejo mastos no horizonte. A frota de Jevyan está aqui! Está tudo acabado."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:353
msgid "Please Diembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
#, fuzzy
msgid "Please Disembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
msgstr "Por favor, desembarquem em ordem e dirijam-se para o sul"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:357
@ -2620,8 +2635,8 @@ msgstr ""
"Você de novo. Você vai sssofrer pelo sseu ataque contra o meu povo! "
"Shek'kahan, amigosss Nagasss- Você pagará! Temosss novosss amigosss agora."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:504
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr ""
"Oh, juntar-se à minha família novamente! Não se entristeçam por minha morte"
@ -2784,8 +2799,8 @@ msgstr ""
"Senhorita, por que você deixaria esses monstros mortos vivos liderarem seu "
"povo?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:373
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
#, fuzzy
msgid ""
"Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 20:33+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -27,24 +27,24 @@ msgstr ""
msgid "The Rise of Wesnoth"
msgstr "Возвышение Веснота"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "Fighter"
msgstr "Боец"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "Fighter"
msgstr "Боец"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:10
msgid "Commander"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgid "Lord"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "Lord"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:13
@ -551,7 +551,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
msgid ""
"Hmph! You nany-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
"Hmph! You namby-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
"Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
"your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
msgstr ""
@ -584,7 +584,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:207
msgid ""
"In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
"must have travelled clear around the world."
"must have traveled clear around the world."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:211
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
msgid ""
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honour "
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honor "
"our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
"out, then we should 'deal' with the survivors, and make compromise with the "
"Dwarves."
@ -766,7 +766,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:91
msgid ""
"It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"It looks like a Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"battle Haldric!"
msgstr ""
@ -792,8 +792,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:115
msgid ""
"Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the "
"gold!"
"Don't forget about some of the more isolated villages, we'll need the gold!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:123
@ -946,7 +945,7 @@ msgid ""
"lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
"be frank my lord, our defenses are stretched thin and we could use all the "
"help we can get to hold our walls. Otherwise I fear that we will be overrun "
"before the last of the people can be evacuated"
"before the last of the people can be evacuated."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:289
@ -1207,7 +1206,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:331
msgid ""
"I said no more ships. Double crossing humans! Ahh, I've been with you this "
"far. Who'd of though, a nautical dwarf."
"far. Who'd have thought, a nautical dwarf."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:336
@ -1235,7 +1234,7 @@ msgid "Haldric, you're too paranoid."
msgstr "Халдрик, Вы параноик."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:384
msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
msgid "A curse upon all of your kin that visit this isle."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:395
@ -1329,7 +1328,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:311
msgid ""
"There are a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"There is a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
"this. They are located on a beach near here."
msgstr ""
@ -1337,7 +1336,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:325
msgid ""
"We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find "
"the though of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
"the thought of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
"should make an adequate quest for you."
msgstr ""
@ -1378,8 +1377,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:423
msgid ""
"The are of the same people as the Prince of Southbay. They come as refugees. "
"I can see a use for them."
"They are of the same people as the Prince of Southbay. They come as "
"refugees. I can see a use for them."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:428
@ -1408,7 +1407,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are refugees. "
"We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
"forfit."
"forfeit."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:452
@ -1581,7 +1580,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:195
msgid ""
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpirated a ruse on the Orcs. If "
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the Orcs. If "
"they return they will come looking for the Elves."
msgstr ""
@ -1611,7 +1610,7 @@ msgstr "Что? Почему ты сомневаешься во мне?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:223
msgid ""
"The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
"to march on the Elves. We should come to the aide of our new friends."
"to march on the Elves. We should come to the aid of our new friends."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:227
@ -1794,7 +1793,7 @@ msgstr "Точно."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:302
msgid ""
"INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
"the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
"the good people of the Green Isle. By its power the Lich is bound in stone. "
"To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ."
msgstr ""
@ -1892,7 +1891,7 @@ msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:611
msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgid "I can hear their reinforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:628
@ -1985,10 +1984,10 @@ msgid "I don't find that thought very comforting."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:282
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:296
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:305
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:358
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:449
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:296
msgid "Neep! Neep!"
msgstr ""
@ -2089,7 +2088,7 @@ msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:353
msgid "Please Diembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
msgid "Please Disembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:357
@ -2150,8 +2149,8 @@ msgid ""
"our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:504
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr ""
@ -2280,8 +2279,8 @@ msgstr ""
msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:373
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
msgid ""
"Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
"of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager span of "

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:12+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -21,11 +21,11 @@ msgid "The Rise of Wesnoth"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "Fighter"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgid "Fighter"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:10
@ -33,11 +33,11 @@ msgid "Commander"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgid "Lord"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "Lord"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:13
@ -523,7 +523,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
msgid ""
"Hmph! You nany-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
"Hmph! You namby-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
"Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
"your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
msgstr ""
@ -556,7 +556,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:207
msgid ""
"In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
"must have travelled clear around the world."
"must have traveled clear around the world."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:211
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
msgid ""
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honour "
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honor "
"our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
"out, then we should 'deal' with the survivors, and make compromise with the "
"Dwarves."
@ -730,7 +730,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:91
msgid ""
"It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"It looks like a Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"battle Haldric!"
msgstr ""
@ -756,8 +756,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:115
msgid ""
"Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the "
"gold!"
"Don't forget about some of the more isolated villages, we'll need the gold!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:123
@ -901,7 +900,7 @@ msgid ""
"lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
"be frank my lord, our defenses are stretched thin and we could use all the "
"help we can get to hold our walls. Otherwise I fear that we will be overrun "
"before the last of the people can be evacuated"
"before the last of the people can be evacuated."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:289
@ -1150,7 +1149,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:331
msgid ""
"I said no more ships. Double crossing humans! Ahh, I've been with you this "
"far. Who'd of though, a nautical dwarf."
"far. Who'd have thought, a nautical dwarf."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:336
@ -1178,7 +1177,7 @@ msgid "Haldric, you're too paranoid."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:384
msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
msgid "A curse upon all of your kin that visit this isle."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:395
@ -1272,7 +1271,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:311
msgid ""
"There are a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"There is a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
"this. They are located on a beach near here."
msgstr ""
@ -1280,7 +1279,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:325
msgid ""
"We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find "
"the though of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
"the thought of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
"should make an adequate quest for you."
msgstr ""
@ -1321,8 +1320,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:423
msgid ""
"The are of the same people as the Prince of Southbay. They come as refugees. "
"I can see a use for them."
"They are of the same people as the Prince of Southbay. They come as "
"refugees. I can see a use for them."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:428
@ -1351,7 +1350,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are refugees. "
"We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
"forfit."
"forfeit."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:452
@ -1523,7 +1522,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:195
msgid ""
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpirated a ruse on the Orcs. If "
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the Orcs. If "
"they return they will come looking for the Elves."
msgstr ""
@ -1553,7 +1552,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:223
msgid ""
"The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
"to march on the Elves. We should come to the aide of our new friends."
"to march on the Elves. We should come to the aid of our new friends."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:227
@ -1725,7 +1724,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:302
msgid ""
"INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
"the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
"the good people of the Green Isle. By its power the Lich is bound in stone. "
"To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ."
msgstr ""
@ -1823,7 +1822,7 @@ msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:611
msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgid "I can hear their reinforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:628
@ -1916,10 +1915,10 @@ msgid "I don't find that thought very comforting."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:282
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:296
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:305
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:358
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:449
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:296
msgid "Neep! Neep!"
msgstr ""
@ -2012,7 +2011,7 @@ msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:353
msgid "Please Diembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
msgid "Please Disembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:357
@ -2073,8 +2072,8 @@ msgid ""
"our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:504
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr ""
@ -2203,8 +2202,8 @@ msgstr ""
msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:373
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
msgid ""
"Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
"of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager span of "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -17,11 +17,11 @@ msgid "The Rise of Wesnoth"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "Fighter"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgid "Fighter"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:10
@ -29,11 +29,11 @@ msgid "Commander"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgid "Lord"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "Lord"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:13
@ -519,7 +519,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
msgid ""
"Hmph! You nany-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
"Hmph! You namby-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
"Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
"your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
msgstr ""
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:207
msgid ""
"In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
"must have travelled clear around the world."
"must have traveled clear around the world."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:211
@ -677,7 +677,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
msgid ""
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honour "
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honor "
"our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
"out, then we should 'deal' with the survivors, and make compromise with the "
"Dwarves."
@ -726,7 +726,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:91
msgid ""
"It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"It looks like a Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"battle Haldric!"
msgstr ""
@ -752,8 +752,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:115
msgid ""
"Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the "
"gold!"
"Don't forget about some of the more isolated villages, we'll need the gold!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:123
@ -897,7 +896,7 @@ msgid ""
"lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
"be frank my lord, our defenses are stretched thin and we could use all the "
"help we can get to hold our walls. Otherwise I fear that we will be overrun "
"before the last of the people can be evacuated"
"before the last of the people can be evacuated."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:289
@ -1146,7 +1145,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:331
msgid ""
"I said no more ships. Double crossing humans! Ahh, I've been with you this "
"far. Who'd of though, a nautical dwarf."
"far. Who'd have thought, a nautical dwarf."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:336
@ -1174,7 +1173,7 @@ msgid "Haldric, you're too paranoid."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:384
msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
msgid "A curse upon all of your kin that visit this isle."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:395
@ -1268,7 +1267,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:311
msgid ""
"There are a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"There is a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
"this. They are located on a beach near here."
msgstr ""
@ -1276,7 +1275,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:325
msgid ""
"We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find "
"the though of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
"the thought of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
"should make an adequate quest for you."
msgstr ""
@ -1317,8 +1316,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:423
msgid ""
"The are of the same people as the Prince of Southbay. They come as refugees. "
"I can see a use for them."
"They are of the same people as the Prince of Southbay. They come as "
"refugees. I can see a use for them."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:428
@ -1347,7 +1346,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are refugees. "
"We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
"forfit."
"forfeit."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:452
@ -1519,7 +1518,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:195
msgid ""
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpirated a ruse on the Orcs. If "
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the Orcs. If "
"they return they will come looking for the Elves."
msgstr ""
@ -1549,7 +1548,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:223
msgid ""
"The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
"to march on the Elves. We should come to the aide of our new friends."
"to march on the Elves. We should come to the aid of our new friends."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:227
@ -1721,7 +1720,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:302
msgid ""
"INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
"the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
"the good people of the Green Isle. By its power the Lich is bound in stone. "
"To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ."
msgstr ""
@ -1819,7 +1818,7 @@ msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:611
msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgid "I can hear their reinforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:628
@ -1912,10 +1911,10 @@ msgid "I don't find that thought very comforting."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:282
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:296
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:305
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:358
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:449
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:296
msgid "Neep! Neep!"
msgstr ""
@ -2008,7 +2007,7 @@ msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:353
msgid "Please Diembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
msgid "Please Disembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:357
@ -2069,8 +2068,8 @@ msgid ""
"our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:504
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr ""
@ -2199,8 +2198,8 @@ msgstr ""
msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:373
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
msgid ""
"Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
"of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager span of "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 00:53+0100\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -16,26 +16,26 @@ msgstr ""
msgid "The Rise of Wesnoth"
msgstr "Wesnoths Uppgång"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "Fighter"
msgstr "Krigare"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgstr "(lätt)"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "Fighter"
msgstr "Krigare"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:10
msgid "Commander"
msgstr "Befälhavare"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(svårt)"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "Lord"
msgstr "Furste"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(svårt)"
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:13
msgid ""
"Lead Prince Haldric through the destruction of the Green Isle and across the "
@ -620,8 +620,9 @@ msgid "By the right of treaty, ancient but still true- "
msgstr "Med fördragets rätt, uråldrigt men fortfarande giltigt- "
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
#, fuzzy
msgid ""
"Hmph! You nany-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
"Hmph! You namby-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' "
"Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what "
"your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
msgstr ""
@ -660,9 +661,10 @@ msgstr ""
"undvika att slåss med dem. Det måste finnas en fredlig lösning på detta."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:207
#, fuzzy
msgid ""
"In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I "
"must have travelled clear around the world."
"must have traveled clear around the world."
msgstr ""
"Det var som... På den här kontinenten ligger mitt hem. Men jag gav mig av "
"österut. Jag måste ha rest runt hela världen. "
@ -830,8 +832,9 @@ msgstr ""
"känna till det. Det är någon annan större kraft som har en hand med i spelet."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
#, fuzzy
msgid ""
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honour "
"We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honor "
"our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it "
"out, then we should 'deal' with the survivors, and make compromise with the "
"Dwarves."
@ -896,8 +899,9 @@ msgstr ""
"isolerade marker som styrs av kung Eldaric IV."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:91
#, fuzzy
msgid ""
"It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"It looks like a Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for "
"battle Haldric!"
msgstr ""
"Det verkar som att wesfolkpacket har intagit Nordborgen! Bered dig på strid, "
@ -928,9 +932,9 @@ msgstr ""
"läxa för vad ni gjort mot oss!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:115
#, fuzzy
msgid ""
"Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the "
"gold!"
"Don't forget about some of the more isolated villages, we'll need the gold!"
msgstr "Glöm inte bort de mer avlägsna byarna, vi behöver guldet!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:123
@ -1113,12 +1117,13 @@ msgstr ""
"Sunnanvik, och staden är fylld till brädden med flyktingar."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:284
#, fuzzy
msgid ""
"We're only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my "
"lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may "
"be frank my lord, our defenses are stretched thin and we could use all the "
"help we can get to hold our walls. Otherwise I fear that we will be overrun "
"before the last of the people can be evacuated"
"before the last of the people can be evacuated."
msgstr ""
"Vi håller bara staden tills alla flyktingar kommit härifrån. Ni, ers nåd, "
"har fri lejd på nästa skepp. Dock, om jag får vara uppriktig, så har vårt "
@ -1430,9 +1435,10 @@ msgstr ""
"En tjock dimma hänger i luften."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:331
#, fuzzy
msgid ""
"I said no more ships. Double crossing humans! Ahh, I've been with you this "
"far. Who'd of though, a nautical dwarf."
"far. Who'd have thought, a nautical dwarf."
msgstr ""
"Jag sa ju inga fler skepp. Lögnaktiga människor! Ahh, jag har följt med hela "
"den här vägen. Vem hade trott det, en havsdvärg."
@ -1466,7 +1472,8 @@ msgid "Haldric, you're too paranoid."
msgstr "Haldric, du är för paranoid."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:384
msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
#, fuzzy
msgid "A curse upon all of your kin that visit this isle."
msgstr "Jag förbannar alla av ert släkte som besöker den här ön."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:395
@ -1568,8 +1575,9 @@ msgstr ""
"land."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:311
#, fuzzy
msgid ""
"There are a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"There is a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
"trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to "
"this. They are located on a beach near here."
msgstr ""
@ -1578,9 +1586,10 @@ msgstr ""
"finns på en strand inte långt härifrån."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:325
#, fuzzy
msgid ""
"We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find "
"the though of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
"the thought of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this "
"should make an adequate quest for you."
msgstr ""
"Vi har problem med en trollhåla i Bruna kullarna. Emedan jag finner tanken "
@ -1631,9 +1640,10 @@ msgid "Dionli, why have you brough these humans before us?"
msgstr "Dionli, varför har du fört dessa människor inför oss?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:423
#, fuzzy
msgid ""
"The are of the same people as the Prince of Southbay. They come as refugees. "
"I can see a use for them."
"They are of the same people as the Prince of Southbay. They come as "
"refugees. I can see a use for them."
msgstr ""
"De är av samma folkslag som prinsen i Sunnanvik. De kommer som flyktingar. "
"De är användbara för oss."
@ -1668,10 +1678,11 @@ msgid "But why then do they come as refugees? Speak human."
msgstr "Men varför kommer de då som flyktingar? Tala, människa."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:447
#, fuzzy
msgid ""
"Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are refugees. "
"We come seeking a new home, since our island to the West and North is now "
"forfit."
"forfeit."
msgstr ""
"Vårt folk kommer i fred. Vårt hemland har drabbats av krig. Vi är "
"flyktingar. Vi söker ett nytt hem, eftersom vår ö i väst och norr nu är "
@ -1887,8 +1898,9 @@ msgid ""
msgstr "Jag håller med, men ditt illdåd kan föra olycka med sig."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:195
#, fuzzy
msgid ""
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpirated a ruse on the Orcs. If "
"The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the Orcs. If "
"they return they will come looking for the Elves."
msgstr ""
"Alverna har inte Eldrubinen. Vi har lyckats reta upp orcherna. Om de "
@ -1921,9 +1933,10 @@ msgid "What? Why would you doubt me?"
msgstr "Vad? Varför tvivlar du på mig?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:223
#, fuzzy
msgid ""
"The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing "
"to march on the Elves. We should come to the aide of our new friends."
"to march on the Elves. We should come to the aid of our new friends."
msgstr ""
"Orcherna som inte flydde i skeppen har omgrupperat sig. De förbereder en "
"marsch mot alverna. Vi måste hjälpa våra nya vänner."
@ -2142,9 +2155,10 @@ msgid "Right."
msgstr "Precis."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:302
#, fuzzy
msgid ""
"INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
"the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. "
"the good people of the Green Isle. By its power the Lich is bound in stone. "
"To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ."
msgstr ""
"INRISTAT: Jag, <BORTHACKAT>, förste magiker hos Gröna öns folk har rest "
@ -2250,7 +2264,8 @@ msgstr ""
"Jag hittade boken bland det som blev kvar av hans kläder! Nu sticker vi!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:611
msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
#, fuzzy
msgid "I can hear their reinforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgstr ""
"Jag hör att deras förstärkningarna kommer! Vi är fångade! Allt är förlorat!"
@ -2367,10 +2382,10 @@ msgid "I don't find that thought very comforting."
msgstr "På något sätt så finner jag inte den tanken särskilt lugnande."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:282
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:296
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:305
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:358
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:449
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:296
msgid "Neep! Neep!"
msgstr "Piip! Piip!"
@ -2488,7 +2503,8 @@ msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
msgstr "Jag ser master vid horisonten. Jevyans flotta är här! Det är över."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:353
msgid "Please Diembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
#, fuzzy
msgid "Please Disembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
msgstr "Var vänlig gå iland i god ordning och fortsätt söderut."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:357
@ -2561,8 +2577,8 @@ msgstr ""
"Du igen. Du sssska få för ditt anfall mot mitt folk! Shek'kahan, våra naga-"
"vänner- Du ssska få betala! Vi har nya vänner nu."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:504
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr ""
"Åh, att få vara tillsammans med sin familj igen! Sörj inte min bortgång."
@ -2721,8 +2737,8 @@ msgstr ""
msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
msgstr "Ers nåd, varför låter du de där vandöda monstren leda ditt folk?"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:373
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
msgid ""
"Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
"of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager span of "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -15,11 +15,11 @@ msgid "The Rise of Wesnoth"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "Fighter"
msgid "(easiest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:9
msgid "(easiest)"
msgid "Fighter"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:10
@ -27,11 +27,11 @@ msgid "Commander"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgid "Lord"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:11
msgid "Lord"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/The_Rise_of_Wesnoth.cfg:13
@ -430,7 +430,7 @@ msgid "By the right of treaty, ancient but still true- "
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:126
msgid "Hmph! You nany-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
msgid "Hmph! You namby-pamby elves: 'We don't cut the trees we groom the forest.' Our axes can get the wood for a fifth of the cost! I can charge half of what your people do, and still be rich, and I'm not the first to have the thought!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:130
@ -454,7 +454,7 @@ msgid "Gee, and you were practicing that speech for days. I guess that's it for
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:207
msgid "In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I must have travelled clear around the world."
msgid "In the name of. . . This is the continent of my home. But I set out East. I must have traveled clear around the world."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_New_Land.cfg:211
@ -538,7 +538,7 @@ msgid "And he bears an artifact of some power. The Orcs would not be able to sen
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:99
msgid "We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honour our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it out, then we should 'deal' with the survivors, and make compromise with the Dwarves."
msgid "We may have decided wrong. If the humans drive the Orcs off we should honor our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight it out, then we should 'deal' with the survivors, and make compromise with the Dwarves."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Spy_in_the_Woods.cfg:104
@ -577,7 +577,7 @@ msgid "The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to th
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:91
msgid "It looks like an Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for battle Haldric!"
msgid "It looks like a Wesfolk rabble have seized the Northern Keep! Prepare for battle Haldric!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:95
@ -597,7 +597,7 @@ msgid "Look a little prince-ling, and his merry men! We'll teach you a lesson fo
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:115
msgid "Don't forget about some of the more isolated the villages, we'll need the gold!"
msgid "Don't forget about some of the more isolated villages, we'll need the gold!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/A_Summer_of_Storms.cfg:123
@ -704,7 +704,7 @@ msgid "The blood of many good soldiers stained the frozen field that day. And st
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:284
msgid "We're only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may be frank my lord, our defenses are stretched thin and we could use all the help we can get to hold our walls. Otherwise I fear that we will be overrun before the last of the people can be evacuated"
msgid "We're only holding the city until the last of the refugees are gone. You, my lord, are free to retreat to safety when the next ship comes. But, if I may be frank my lord, our defenses are stretched thin and we could use all the help we can get to hold our walls. Otherwise I fear that we will be overrun before the last of the people can be evacuated."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Clearwater_Port.cfg:289
@ -895,7 +895,7 @@ msgid "After a short trip by sea Haldric arrives on the Elves' cursed isle. A fo
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:331
msgid "I said no more ships. Double crossing humans! Ahh, I've been with you this far. Who'd of though, a nautical dwarf."
msgid "I said no more ships. Double crossing humans! Ahh, I've been with you this far. Who'd have thought, a nautical dwarf."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:336
@ -919,7 +919,7 @@ msgid "Haldric, you're too paranoid."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:384
msgid "I curse upon all of your kin that visit this isle."
msgid "A curse upon all of your kin that visit this isle."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Cursed_Isle.cfg:395
@ -1007,11 +1007,11 @@ msgid "I fear my kin are too easy on you. I decree that you should be made to fi
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:311
msgid "There are a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to this. They are located on a beach near here."
msgid "There is a group of Saurians, friends of the dragon I'm sure, who are trading metal with the Nagas of the sea. We should really put a stop to this. They are located on a beach near here."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:325
msgid "We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find the though of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this should make an adequate quest for you."
msgid "We are having a problem with a Troll Hole in the Brown Hills. While I find the thought of those dwarves stumbling on the Trolls vaguely amusing, this should make an adequate quest for you."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:339
@ -1043,7 +1043,7 @@ msgid "Dionli, why have you brough these humans before us?"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:423
msgid "The are of the same people as the Prince of Southbay. They come as refugees. I can see a use for them."
msgid "They are of the same people as the Prince of Southbay. They come as refugees. I can see a use for them."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:428
@ -1063,7 +1063,7 @@ msgid "But why then do they come as refugees? Speak human."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:447
msgid "Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are refugees. We come seeking a new home, since our island to the West and North is now forfit."
msgid "Our people come in peace. They was a war in our homeland. We are refugees. We come seeking a new home, since our island to the West and North is now forfeit."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Elf_Lords.cfg:452
@ -1191,7 +1191,7 @@ msgid "I agree, but misfortune may follow you depending on the nature of your mi
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:195
msgid "The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpirated a ruse on the Orcs. If they return they will come looking for the Elves."
msgid "The Elves don't have the Ruby of Fire. We perpetrated a ruse on the Orcs. If they return they will come looking for the Elves."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:199
@ -1215,7 +1215,7 @@ msgid "What? Why would you doubt me?"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:223
msgid "The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing to march on the Elves. We should come to the aide of our new friends."
msgid "The Orcs that didn't escape in the ships have regrouped. They are preparing to march on the Elves. We should come to the aid of our new friends."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Epilogue.cfg:227
@ -1344,7 +1344,7 @@ msgid "Right."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:302
msgid "INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of the good people of the Green Isle. By it's power the Lich is bound in stone. To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ."
msgid "INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of the good people of the Green Isle. By its power the Lich is bound in stone. To end the spell a noble of the line of Kings should utter the following. . ."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:324 data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Fall.cfg:261
@ -1436,7 +1436,7 @@ msgid "I found the book in what was left of his robes! Let's get out of here!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:611
msgid "I can hear their re-enforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgid "I can hear their reinforcements coming! We're trapped! All is lost!"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Fallen_Lich_Point.cfg:628
@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr ""
msgid "I don't find that thought very comforting."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:282 data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:296 data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:305 data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:358 data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:449
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Peoples_in_Decline.cfg:282 data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:305 data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:358 data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:449 data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rough_Landing.cfg:296
msgid "Neep! Neep!"
msgstr ""
@ -1588,7 +1588,7 @@ msgid "I see masts on the horizon. Jevyan's fleet is here! It's all over."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:353
msgid "Please Diembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
msgid "Please Disembark in an Orderly Fashion and Proceed South"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:357
@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr ""
msgid "You Again. You will sssuffer for your attack against my people! Shek'kahan, our Naga friendsss- You'll pay! We have new friends now."
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443 data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:504
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_of_the_Fleet.cfg:504 data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:443
msgid "Oh, to join my family again! Do not mourn my passing."
msgstr ""
@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr ""
msgid "Lady, why would you let those undead monsters lead your people?"
msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221 data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:373
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Oldwood.cfg:373 data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Return_to_Oldwood.cfg:221
msgid "Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager span of human years. The art of Necromancy allowed our best and brightest to live forever, and our worst got to serve as mindless slaves."
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-20 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Anton (Atilla) Tsigularov <theatilla@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -2757,16 +2757,16 @@ msgstr "докосване"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:23 data/units/Ancient_Lich.cfg:36
#: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
#: data/units/Dark_Queen.cfg:29 data/units/Dark_Queen.cfg:30
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:41
#: data/units/Dark_Queen.cfg:33 data/units/Dark_Queen.cfg:34
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:37 data/units/Deathmaster.cfg:41
#: data/units/Demilich.cfg:20 data/units/Demilich.cfg:33
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:118 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:118
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:84 data/units/Ghost.cfg:20
#: data/units/Ghost.cfg:32 data/units/Initiate.cfg:20 data/units/Lich.cfg:20
#: data/units/Lich.cfg:33 data/units/Necromancer.cfg:36
#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:41 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:40
#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:40 data/units/Spectre.cfg:38
#: data/units/Wraith.cfg:38
#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:40 data/units/Spectre.cfg:42
#: data/units/Wraith.cfg:42
msgid "cold"
msgstr "студено"
@ -2789,8 +2789,8 @@ msgstr "магия"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:37 data/units/Arch_Mage.cfg:47
#: data/units/Arch_Mage.cfg:140 data/units/Battle_Princess.cfg:80
#: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
#: data/units/Dark_Queen.cfg:31 data/units/Deathmaster.cfg:42
#: data/units/Demilich.cfg:34 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43
#: data/units/Dark_Queen.cfg:35 data/units/Deathmaster.cfg:42
#: data/units/Demilich.cfg:34 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:47
#: data/units/Elder_Mage.cfg:41 data/units/Elvish_Druid.cfg:65
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:122 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:44
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Shyde.cfg:26
@ -2801,8 +2801,8 @@ msgstr "магия"
#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Lord.cfg:117
#: data/units/Mage.cfg:44 data/units/Mage.cfg:121
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:49 data/units/Mage_of_Light.cfg:121
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:37 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:37
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:37 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:35
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:41 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:41
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:41 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:39
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:28 data/units/Mermaid_Siren.cfg:71
#: data/units/Necromancer.cfg:37 data/units/Princess.cfg:80
#: data/units/Red_Mage.cfg:47 data/units/Red_Mage.cfg:140
@ -2859,7 +2859,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Footpad.cfg:21 data/units/Footpad.cfg:39
#: data/units/Footpad.cfg:87 data/units/Footpad.cfg:105
#: data/units/Galleon.cfg:19 data/units/Gate.cfg:23
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:22 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:36
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:22 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:40
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:38 data/units/Goblin_Pillager.cfg:36
#: data/units/Great_Mage.cfg:24 data/units/Great_Mage.cfg:117
#: data/units/Great_Troll.cfg:21 data/units/Heavy_Infantryman.cfg:20
@ -2867,8 +2867,8 @@ msgstr ""
#: data/units/Mage.cfg:21 data/units/Mage.cfg:98
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:31 data/units/Mage_of_Light.cfg:103
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:21
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:35 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:21
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:35 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:39 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:21
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:39 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:26 data/units/Mermaid_Siren.cfg:69
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:27 data/units/Merman_Netcaster.cfg:27
#: data/units/Mounted_Captain.cfg:47 data/units/Mounted_Commander.cfg:47
@ -2938,7 +2938,7 @@ msgstr "огнена топка"
#: data/units/Drake_Fire.cfg:44 data/units/Drake_Flameheart.cfg:54
#: data/units/Drake_Flare.cfg:44 data/units/Drake_Glider.cfg:47
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:44 data/units/Drake_Sky.cfg:51
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:46 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:38
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:46 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:42
#: data/units/Elder_Mage.cfg:39 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:43
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fighter.cfg:84
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:60 data/units/Fireball.cfg:18
@ -3021,9 +3021,9 @@ msgstr "кама"
#: data/units/Master_Bowman.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:35
#: data/units/Mounted_Captain.cfg:25 data/units/Mounted_Commander.cfg:25
#: data/units/Mounted_Fighter.cfg:22 data/units/Mounted_Warrior.cfg:22
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:21 data/units/Naga-Fighter.cfg:52
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:25 data/units/Naga-Myrmidon.cfg:60
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:25 data/units/Naga-Warrior.cfg:60
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:21 data/units/Naga-Fighter.cfg:56
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:25 data/units/Naga-Myrmidon.cfg:64
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:25 data/units/Naga-Warrior.cfg:64
#: data/units/Necrophage.cfg:20 data/units/Nightgaunt.cfg:21
#: data/units/Noble_Commander.cfg:27 data/units/Noble_Fighter.cfg:24
#: data/units/Noble_Lord.cfg:26 data/units/Ogre.cfg:20
@ -3143,9 +3143,9 @@ msgstr ""
#: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Mounted_Captain.cfg:24
#: data/units/Mounted_Commander.cfg:24 data/units/Mounted_Fighter.cfg:21
#: data/units/Mounted_Warrior.cfg:21 data/units/Naga-Fighter.cfg:20
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:51 data/units/Naga-Myrmidon.cfg:24
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:59 data/units/Naga-Warrior.cfg:24
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:59 data/units/Noble_Commander.cfg:26
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:55 data/units/Naga-Myrmidon.cfg:24
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:63 data/units/Naga-Warrior.cfg:24
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:63 data/units/Noble_Commander.cfg:26
#: data/units/Noble_Fighter.cfg:23 data/units/Noble_Lord.cfg:25
#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:19 data/units/Orcish_Leader.cfg:21
#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:21 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:21
@ -3551,8 +3551,8 @@ msgstr ""
msgid "baneblade"
msgstr "острие на гибелта"
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:32 data/units/Ghost.cfg:31
#: data/units/Spectre.cfg:37 data/units/Wraith.cfg:37
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:36 data/units/Ghost.cfg:31
#: data/units/Spectre.cfg:41 data/units/Wraith.cfg:41
msgid "wail"
msgstr "ридание"
@ -3974,7 +3974,7 @@ msgstr ""
msgid "runic hammer"
msgstr ""
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:37
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:41
msgid "Lightning bolt"
msgstr ""
@ -4548,7 +4548,7 @@ msgstr ""
msgid "boiling water"
msgstr ""
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:34 data/units/Skeleton_Archer.cfg:24
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:38 data/units/Skeleton_Archer.cfg:24
#: data/units/Soulless.cfg:19 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:20
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:20 data/units/Walking_Corpse.cfg:19
#: data/units/Yeti.cfg:33
@ -4917,13 +4917,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:46 data/units/Mage_of_Light.cfg:118
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:34 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:38 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:36
#: data/units/White_Mage.cfg:45 data/units/White_Mage.cfg:116
msgid "lightbeam"
msgstr ""
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:47 data/units/Mage_of_Light.cfg:119
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:35 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:33
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:39 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:37
#: data/units/Paladin.cfg:26 data/units/White_Mage.cfg:46
#: data/units/White_Mage.cfg:117
msgid "holy"
@ -4969,7 +4969,7 @@ msgid ""
"environment, but struggle greatly to move on land."
msgstr ""
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:33 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:37 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:37
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:67 data/units/Sea_Hag.cfg:27
msgid "water spray"
msgstr ""
@ -5126,7 +5126,7 @@ msgstr ""
msgid "Naga Fighter"
msgstr ""
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:17 data/units/Naga-Fighter.cfg:48
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:17 data/units/Naga-Fighter.cfg:52
msgid ""
"The serpentine naga are one of the few races capable of any meaningful "
"mobility in water, giving them a whole world forbidden to land dwellers. "
@ -5135,7 +5135,7 @@ msgid ""
"somewhat frail in form, but often much more nimble than their opponents."
msgstr ""
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:34
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:38
msgid "Nagini Fighter"
msgstr ""
@ -5152,11 +5152,11 @@ msgid ""
"allows them a deadly mobility."
msgstr ""
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:38
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:42
msgid "Nagini Myrmidon"
msgstr ""
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:56
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:60
msgid ""
"The most practiced of the nagini blademasters are initiated into the caste "
"of the Myrmidon, masters of their twin-bladed art. They strike as fast as "
@ -5169,7 +5169,7 @@ msgstr ""
msgid "Naga Warrior"
msgstr ""
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:21 data/units/Naga-Warrior.cfg:56
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:21 data/units/Naga-Warrior.cfg:60
msgid ""
"Many of the young warriors of the naga aspire for the day when they merit "
"their second blade. Their martial practice of using twin blades is wholly "
@ -5179,7 +5179,7 @@ msgid ""
"greatly impedes their ability to do this."
msgstr ""
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:38
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:42
msgid "Nagini Warrior"
msgstr ""
@ -6382,63 +6382,63 @@ msgstr ""
msgid "+French Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:202
#: src/about.cpp:203
msgid "+German Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:213
#: src/about.cpp:214
msgid "+Greek Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:218
#: src/about.cpp:219
msgid "+Hungarian Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:227
#: src/about.cpp:228
msgid "+Italian Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:236
#: src/about.cpp:237
msgid "+Latin Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:240
#: src/about.cpp:241
msgid "+Norwegian Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:246
#: src/about.cpp:247
msgid "+Polish Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:254
#: src/about.cpp:255
msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:262
#: src/about.cpp:263
msgid "+Russian Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:268
#: src/about.cpp:269
msgid "+Slovak Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:272
#: src/about.cpp:273
msgid "+Spanish Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:280
#: src/about.cpp:281
msgid "+Swedish Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:287
#: src/about.cpp:288
msgid "+Contributors"
msgstr ""
#: src/about.cpp:291
#: src/about.cpp:292
msgid "+Bots"
msgstr ""
#: src/about.cpp:327 src/help.cpp:2569
#: src/about.cpp:328 src/help.cpp:2569
msgid "Close"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-29 19:34+0100\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
@ -1247,7 +1247,8 @@ msgstr "Blitz"
#: data/scenarios/multiplayer/Blitz.cfg:9
#: data/scenarios/multiplayer/Charge.cfg:9
msgid "A duel map for super fast play. Recommended setting of 2g per village."
msgstr "Un mapa molt ràpid per fer duels. Es recomana 2 monedes d'or per llogaret."
msgstr ""
"Un mapa molt ràpid per fer duels. Es recomana 2 monedes d'or per llogaret."
#: data/scenarios/multiplayer/BrokenBridge.cfg:2
msgid "The Broken Bridge"
@ -2031,7 +2032,8 @@ msgstr "Trets i especialitats"
msgid ""
"Now you will be subject to a more difficult test. You must defeat me in mock "
"battle."
msgstr "Ara sereu sotmès a una prova més dura. M'haureu de derrotar en una batalla."
msgstr ""
"Ara sereu sotmès a una prova més dura. M'haureu de derrotar en una batalla."
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:43
msgid ""
@ -2367,7 +2369,8 @@ msgid "What are the different damage types?"
msgstr "Quins són els diferents tipus de mal?"
#: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:160
msgid "Many units have a specialty which changes the rules of play in some way."
msgid ""
"Many units have a specialty which changes the rules of play in some way."
msgstr ""
"Moltes unitats tenen alguna característica que canvia les regles del joc "
"d'alguna manera."
@ -2837,7 +2840,8 @@ msgstr ""
"tiradors, que tenen un 60%."
#: data/tips.cfg:9
msgid "Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
msgid ""
"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
msgstr ""
"Les unitats que descansen als llogarets recuperen 8 punts de vida al "
"començament del seu torn."
@ -2904,7 +2908,8 @@ msgstr ""
"tropes prescindibles per retrasar l'atac."
#: data/tips.cfg:17
msgid "Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
msgid ""
"Do not be afraid to retreat and regroup, it is often the key to victory."
msgstr ""
"No tingueu por de retirar-vos i tornar-vos a agrupar, aquesta pot ser la "
"clau de la victòria."
@ -3436,7 +3441,8 @@ msgstr "$name|a,El gual de $name,El creuament de $name,$river|ós,$river"
#: data/translations/english.cfg:140
msgid "$river|bridge,$river|bridge,$river|bridge,$name|ham,$name|bridge"
msgstr "Pont de $river,El pont de $river,Pont de $river,Roda de $name,Pont $name"
msgstr ""
"Pont de $river,El pont de $river,Pont de $river,Roda de $name,Pont $name"
#: data/translations/english.cfg:141
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|field"
@ -3451,7 +3457,8 @@ msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
msgstr "$name,$name,$name,$name,$name"
#: data/translations/english.cfg:144
msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
msgid ""
"$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|mont,$name|mont,$name|cliff,$name|cliff"
msgstr "$name,$name,$name,$name,$name,$name,$name"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:3
@ -3478,16 +3485,16 @@ msgstr "toc"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:23 data/units/Ancient_Lich.cfg:36
#: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
#: data/units/Dark_Queen.cfg:29 data/units/Dark_Queen.cfg:30
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:41
#: data/units/Dark_Queen.cfg:33 data/units/Dark_Queen.cfg:34
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:37 data/units/Deathmaster.cfg:41
#: data/units/Demilich.cfg:20 data/units/Demilich.cfg:33
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:118 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:118
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:84 data/units/Ghost.cfg:20
#: data/units/Ghost.cfg:32 data/units/Initiate.cfg:20 data/units/Lich.cfg:20
#: data/units/Lich.cfg:33 data/units/Necromancer.cfg:36
#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:41 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:40
#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:40 data/units/Spectre.cfg:38
#: data/units/Wraith.cfg:38
#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:40 data/units/Spectre.cfg:42
#: data/units/Wraith.cfg:42
msgid "cold"
msgstr "fred"
@ -3510,8 +3517,8 @@ msgstr "màgia"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:37 data/units/Arch_Mage.cfg:47
#: data/units/Arch_Mage.cfg:140 data/units/Battle_Princess.cfg:80
#: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
#: data/units/Dark_Queen.cfg:31 data/units/Deathmaster.cfg:42
#: data/units/Demilich.cfg:34 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43
#: data/units/Dark_Queen.cfg:35 data/units/Deathmaster.cfg:42
#: data/units/Demilich.cfg:34 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:47
#: data/units/Elder_Mage.cfg:41 data/units/Elvish_Druid.cfg:65
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:122 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:44
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Shyde.cfg:26
@ -3522,8 +3529,8 @@ msgstr "màgia"
#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Lord.cfg:117
#: data/units/Mage.cfg:44 data/units/Mage.cfg:121
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:49 data/units/Mage_of_Light.cfg:121
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:37 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:37
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:37 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:35
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:41 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:41
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:41 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:39
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:28 data/units/Mermaid_Siren.cfg:71
#: data/units/Necromancer.cfg:37 data/units/Princess.cfg:80
#: data/units/Red_Mage.cfg:47 data/units/Red_Mage.cfg:140
@ -3586,7 +3593,7 @@ msgstr "esclafa"
#: data/units/Footpad.cfg:21 data/units/Footpad.cfg:39
#: data/units/Footpad.cfg:87 data/units/Footpad.cfg:105
#: data/units/Galleon.cfg:19 data/units/Gate.cfg:23
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:22 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:36
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:22 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:40
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:38 data/units/Goblin_Pillager.cfg:36
#: data/units/Great_Mage.cfg:24 data/units/Great_Mage.cfg:117
#: data/units/Great_Troll.cfg:21 data/units/Heavy_Infantryman.cfg:20
@ -3594,8 +3601,8 @@ msgstr "esclafa"
#: data/units/Mage.cfg:21 data/units/Mage.cfg:98
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:31 data/units/Mage_of_Light.cfg:103
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:21
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:35 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:21
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:35 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:39 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:21
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:39 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:26 data/units/Mermaid_Siren.cfg:69
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:27 data/units/Merman_Netcaster.cfg:27
#: data/units/Mounted_Captain.cfg:47 data/units/Mounted_Commander.cfg:47
@ -3665,7 +3672,7 @@ msgstr "bola de foc"
#: data/units/Drake_Fire.cfg:44 data/units/Drake_Flameheart.cfg:54
#: data/units/Drake_Flare.cfg:44 data/units/Drake_Glider.cfg:47
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:44 data/units/Drake_Sky.cfg:51
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:46 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:38
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:46 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:42
#: data/units/Elder_Mage.cfg:39 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:43
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fighter.cfg:84
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:60 data/units/Fireball.cfg:18
@ -3748,9 +3755,9 @@ msgstr "daga"
#: data/units/Master_Bowman.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:35
#: data/units/Mounted_Captain.cfg:25 data/units/Mounted_Commander.cfg:25
#: data/units/Mounted_Fighter.cfg:22 data/units/Mounted_Warrior.cfg:22
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:21 data/units/Naga-Fighter.cfg:52
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:25 data/units/Naga-Myrmidon.cfg:60
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:25 data/units/Naga-Warrior.cfg:60
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:21 data/units/Naga-Fighter.cfg:56
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:25 data/units/Naga-Myrmidon.cfg:64
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:25 data/units/Naga-Warrior.cfg:64
#: data/units/Necrophage.cfg:20 data/units/Nightgaunt.cfg:21
#: data/units/Noble_Commander.cfg:27 data/units/Noble_Fighter.cfg:24
#: data/units/Noble_Lord.cfg:26 data/units/Ogre.cfg:20
@ -3870,9 +3877,9 @@ msgstr ""
#: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Mounted_Captain.cfg:24
#: data/units/Mounted_Commander.cfg:24 data/units/Mounted_Fighter.cfg:21
#: data/units/Mounted_Warrior.cfg:21 data/units/Naga-Fighter.cfg:20
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:51 data/units/Naga-Myrmidon.cfg:24
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:59 data/units/Naga-Warrior.cfg:24
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:59 data/units/Noble_Commander.cfg:26
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:55 data/units/Naga-Myrmidon.cfg:24
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:63 data/units/Naga-Warrior.cfg:24
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:63 data/units/Noble_Commander.cfg:26
#: data/units/Noble_Fighter.cfg:23 data/units/Noble_Lord.cfg:25
#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:19 data/units/Orcish_Leader.cfg:21
#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:21 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:21
@ -4289,8 +4296,8 @@ msgstr ""
msgid "baneblade"
msgstr "fulla maleïda"
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:32 data/units/Ghost.cfg:31
#: data/units/Spectre.cfg:37 data/units/Wraith.cfg:37
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:36 data/units/Ghost.cfg:31
#: data/units/Spectre.cfg:41 data/units/Wraith.cfg:41
msgid "wail"
msgstr "lamentació"
@ -4565,7 +4572,12 @@ msgid ""
"fire as they have adjusted to hiding in the cones of volcanoes. Drake "
"Infernos have utterly mastered their internal fire, and rival their "
"predecessors the Dragons in their ability to use it."
msgstr "Aquestes figures voladores conegudes com dracs infernals vesteixen amb unes pesades armadures d'or que són pràcticament impenetrables. Són gairebé immunes al foc ja que s'han anat adaptant a les zones volcàniques on solen viure. Els dracs infernals han dominen el foc interior fins a límits que només els seus predecessors, els grans dracs, podien arribar a imaginar."
msgstr ""
"Aquestes figures voladores conegudes com dracs infernals vesteixen amb unes "
"pesades armadures d'or que són pràcticament impenetrables. Són gairebé "
"immunes al foc ja que s'han anat adaptant a les zones volcàniques on solen "
"viure. Els dracs infernals han dominen el foc interior fins a límits que "
"només els seus predecessors, els grans dracs, podien arribar a imaginar."
#: data/units/Drake_Sky.cfg:3
msgid "Sky Drake"
@ -4605,7 +4617,9 @@ msgstr "Guerrer drac"
msgid ""
"Drake Warriors wield swords with great skill, and possess the fire breathing "
"skills of their ancestors."
msgstr "Els guerrers dracs empunyen les seves espases amb gran habilitat, i posseeixen l'habilitat per dominar el foc pròpia dels seus ancessors."
msgstr ""
"Els guerrers dracs empunyen les seves espases amb gran habilitat, i "
"posseeixen l'habilitat per dominar el foc pròpia dels seus ancessors."
#: data/units/Draug.cfg:3
msgid "Draug"
@ -4716,7 +4730,10 @@ msgid ""
"The most resilient dwarves sometimes join the Dwarvish army as Guardsman. "
"Slow and without a strong attack, they guard the Army's flank, soaking up a "
"lot of damage, and hurling their heavy spears into the enemy."
msgstr "Els nans més resistents sovint s'uneixen a l'exèrcit nan com a guardes. Lents i sense cap atac especialment fort, poden rebre molt de mal i continuar llançant les seves llances contra l'enemic."
msgstr ""
"Els nans més resistents sovint s'uneixen a l'exèrcit nan com a guardes. "
"Lents i sense cap atac especialment fort, poden rebre molt de mal i "
"continuar llançant les seves llances contra l'enemic."
#: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:3
msgid "Dwarvish Lord"
@ -4756,7 +4773,7 @@ msgstr ""
msgid "runic hammer"
msgstr "martell rúnic"
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:37
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:41
msgid "Lightning bolt"
msgstr "Llampec"
@ -4847,7 +4864,11 @@ msgid ""
"Dwarves are an ancient race of powerful fighters. Ulfserkers are the most "
"ferocious of these in battle: they attack without stopping fighting until "
"either their enemy or they are dead, no matter how many wounds they receive."
msgstr "Els nans són una raça ancestral de forts lluitadors. Els Ulfserkers són els més ferotges d'aquests a la batalla: ataquen sense parar fins que o bé ell mateix o bé el seu enemic mor, sense ni tan sols pensar en les ferides que rep."
msgstr ""
"Els nans són una raça ancestral de forts lluitadors. Els Ulfserkers són els "
"més ferotges d'aquests a la batalla: ataquen sense parar fins que o bé ell "
"mateix o bé el seu enemic mor, sense ni tan sols pensar en les ferides que "
"rep."
#: data/units/Elder_Mage.cfg:3
msgid "Elder Mage"
@ -4880,7 +4901,11 @@ msgid ""
"sight. They are still very slow and stiff, being nearly immune to arrows but "
"still quite flammable. Drawing energy from nature around them, Elder Woses "
"can quickly heal themselves in the face of tremendous injuries."
msgstr "Els woses vells han crescut grans i forts. Com que són més alts que la majoria dels seus enemics, poden repartir cops mentre aguanten els contraatacs de l'enemic. Veure com un d'aquests woses se t'apropa sigilosament pel bosc és una visió certament aterradora."
msgstr ""
"Els woses vells han crescut grans i forts. Com que són més alts que la "
"majoria dels seus enemics, poden repartir cops mentre aguanten els "
"contraatacs de l'enemic. Veure com un d'aquests woses se t'apropa "
"sigilosament pel bosc és una visió certament aterradora."
#: data/units/Elvish_Archer.cfg:3
msgid "Elvish Archer"
@ -5049,7 +5074,10 @@ msgid ""
"destiny has garnered her a position authority amongst her people. This "
"authority is used sparingly with a sense of gentle benevolence to guide her "
"people in times of uncertainty."
msgstr "La dama elfa és una combinació singular de bellesa i saviesa. La seva habilitat per veure a través de la boira del destí li ha permés guanyar-se el respecte de la gent. Amb autoritat, guia els seus en temps d'incertesa."
msgstr ""
"La dama elfa és una combinació singular de bellesa i saviesa. La seva "
"habilitat per veure a través de la boira del destí li ha permés guanyar-se "
"el respecte de la gent. Amb autoritat, guia els seus en temps d'incertesa."
#: data/units/Elvish_Lady.cfg:19
msgid "shove"
@ -5317,7 +5345,8 @@ msgid "Fireball"
msgstr "Bola de foc"
#: data/units/Fireball.cfg:16
msgid "A Fireball. This is not to be used for anything else than a 'Move_Unit_Fake'!"
msgid ""
"A Fireball. This is not to be used for anything else than a 'Move_Unit_Fake'!"
msgstr "Una bola de foc. Només usat per 'Move_Unit_Fake'."
#: data/units/Footpad.cfg:3
@ -5439,7 +5468,7 @@ msgstr ""
msgid "boiling water"
msgstr "aigua bullent"
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:34 data/units/Skeleton_Archer.cfg:24
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:38 data/units/Skeleton_Archer.cfg:24
#: data/units/Soulless.cfg:19 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:20
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:20 data/units/Walking_Corpse.cfg:19
#: data/units/Yeti.cfg:33
@ -5479,7 +5508,11 @@ msgid ""
"numbers. Those who have somehow managed to survive the turmoil of combat "
"invariably equip themselves with a much larger spear than before, enabling "
"them to deal the first strike in melee."
msgstr "El goblins intenten compensar la seva idiotesa, fragilitat i manca d'armes sofisticades amb la superioritat numèrica. Aquells que sobreviuen a l'agitació del combat s'equipen amb una llança molt més llarga, fet que els permet donar sempre el primer cop en combat cos a cos."
msgstr ""
"El goblins intenten compensar la seva idiotesa, fragilitat i manca d'armes "
"sofisticades amb la superioritat numèrica. Aquells que sobreviuen a "
"l'agitació del combat s'equipen amb una llança molt més llarga, fet que els "
"permet donar sempre el primer cop en combat cos a cos."
#: data/units/Goblin_Knight.cfg:3
msgid "Goblin Knight"
@ -5526,7 +5559,11 @@ msgid ""
"numbers. Though lacking in decent armour or weapons, these meagre spearmen "
"are well-equipped for a war of attrition. The best Goblin Spearman can look "
"forward to becoming Goblin Impalers."
msgstr "El goblins intenten compensar la seva idiotesa, fragilitat i manca d'armes sofisticades amb la superioritat numèrica. Tot i que ni tan sols tenen armadures decents, aquests pobres llancers estan ben preparats per guanyar a l'enemic per mitjà de l'esgotament."
msgstr ""
"El goblins intenten compensar la seva idiotesa, fragilitat i manca d'armes "
"sofisticades amb la superioritat numèrica. Tot i que ni tan sols tenen "
"armadures decents, aquests pobres llancers estan ben preparats per guanyar a "
"l'enemic per mitjà de l'esgotament."
#: data/units/Grand_Knight.cfg:3
msgid "Grand Knight"
@ -5556,7 +5593,12 @@ msgid ""
"proving their considerable mettle at both personal combat and tactical "
"facility. Their presence on the battlefield is of great aid to those "
"serving beneath them."
msgstr "El rang de Gran mariscal és un dels més estimats als exèrcits dels humans, i aquells que porten aquest títol han hagut de superar moltes proves, demostrant així el seu coratge tant en combat com en la preparació de tàctiques. La seva presència al camp de batalla és de gran ajuda per a tots aquells que estan per sota seu."
msgstr ""
"El rang de Gran mariscal és un dels més estimats als exèrcits dels humans, i "
"aquells que porten aquest títol han hagut de superar moltes proves, "
"demostrant així el seu coratge tant en combat com en la preparació de "
"tàctiques. La seva presència al camp de batalla és de gran ajuda per a tots "
"aquells que estan per sota seu."
#: data/units/Great_Mage.cfg:3
msgid "Great Mage"
@ -5736,7 +5778,12 @@ msgid ""
"throwing their javelins, making them potent in both demesnes of combat. "
"Because of the length of their spears, they strike first in melee, even when "
"defending."
msgstr "Els llançadors de javelina s'han convertit en mestres d'aquestes armes que van rebre en unir-se a l'exèrcit. Són perillosos en el cos a cos, però la seva superiortat està en l'habilitat que han desenvolupat per a llançar les javelines. Gràcies a la llargària de les seves llances, també poden colpejar primer en cos a cos, fins i tot mentre defensen."
msgstr ""
"Els llançadors de javelina s'han convertit en mestres d'aquestes armes que "
"van rebre en unir-se a l'exèrcit. Són perillosos en el cos a cos, però la "
"seva superiortat està en l'habilitat que han desenvolupat per a llançar les "
"javelines. Gràcies a la llargària de les seves llances, també poden colpejar "
"primer en cos a cos, fins i tot mentre defensen."
#: data/units/Knight.cfg:3
msgid "Knight"
@ -5880,13 +5927,13 @@ msgstr ""
"s'hagués fet fos durant la nit."
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:46 data/units/Mage_of_Light.cfg:118
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:34 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:38 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:36
#: data/units/White_Mage.cfg:45 data/units/White_Mage.cfg:116
msgid "lightbeam"
msgstr "raig de llum"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:47 data/units/Mage_of_Light.cfg:119
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:35 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:33
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:39 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:37
#: data/units/Paladin.cfg:26 data/units/White_Mage.cfg:46
#: data/units/White_Mage.cfg:117
msgid "holy"
@ -5937,7 +5984,7 @@ msgstr ""
"El sirènid és una criatura dels mars, ràpida i forta dins el seu hàbitat, el "
"líquid element, però no fora, en terra ferma."
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:33 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:37 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:37
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:67 data/units/Sea_Hag.cfg:27
msgid "water spray"
msgstr "raig d'aigua"
@ -6096,7 +6143,7 @@ msgstr ""
msgid "Naga Fighter"
msgstr "Lluitador naga"
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:17 data/units/Naga-Fighter.cfg:48
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:17 data/units/Naga-Fighter.cfg:52
msgid ""
"The serpentine naga are one of the few races capable of any meaningful "
"mobility in water, giving them a whole world forbidden to land dwellers. "
@ -6105,7 +6152,7 @@ msgid ""
"somewhat frail in form, but often much more nimble than their opponents."
msgstr ""
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:34
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:38
msgid "Nagini Fighter"
msgstr "Lluitadora naga"
@ -6122,11 +6169,11 @@ msgid ""
"allows them a deadly mobility."
msgstr ""
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:38
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:42
msgid "Nagini Myrmidon"
msgstr "Mirmidona naga"
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:56
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:60
msgid ""
"The most practiced of the nagini blademasters are initiated into the caste "
"of the Myrmidon, masters of their twin-bladed art. They strike as fast as "
@ -6139,7 +6186,7 @@ msgstr ""
msgid "Naga Warrior"
msgstr "Guerrer naga"
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:21 data/units/Naga-Warrior.cfg:56
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:21 data/units/Naga-Warrior.cfg:60
msgid ""
"Many of the young warriors of the naga aspire for the day when they merit "
"their second blade. Their martial practice of using twin blades is wholly "
@ -6149,7 +6196,7 @@ msgid ""
"greatly impedes their ability to do this."
msgstr ""
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:38
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:42
msgid "Nagini Warrior"
msgstr "Guerrera naga"
@ -6491,7 +6538,8 @@ msgstr "Proscrita"
#: data/units/Outlaw.cfg:89
msgid "Outlaws fight better at night. Female Outlaws look good while doing it."
msgstr "Els proscrits lluiten millor de nit. Les proscrites, a més, ho fan amb estil."
msgstr ""
"Els proscrits lluiten millor de nit. Les proscrites, a més, ho fan amb estil."
#: data/units/Outlaw_Princess.cfg:4
msgid "female^Outlaw Princess"
@ -6721,7 +6769,12 @@ msgid ""
"valued as scouts as they can navigate through rough terrain and around "
"opponents. Saurian Ambushers possess the strength to take full advantage of "
"this fact. The best Ambushers go on to become Saurian Flankers"
msgstr "Els emboscadors sauris són molt hàbils en l'ús de la llança. Tot i la seva heretada sang freda, i la seva relativa fragilitat, són molt valuosos com a exploradors ja que poden moure's pels terrenys més ardus i al voltant dels enemics. Els emboscadors posseeixen la força per aprofitar al màxim aquest avantatge."
msgstr ""
"Els emboscadors sauris són molt hàbils en l'ús de la llança. Tot i la seva "
"heretada sang freda, i la seva relativa fragilitat, són molt valuosos com a "
"exploradors ja que poden moure's pels terrenys més ardus i al voltant dels "
"enemics. Els emboscadors posseeixen la força per aprofitar al màxim aquest "
"avantatge."
#: data/units/Saurian_Flanker.cfg:4
msgid "Saurian Flanker"
@ -6831,8 +6884,10 @@ msgid "Sea Serpent"
msgstr "Serp marina"
#: data/units/Sea_Serpent.cfg:16
msgid "Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by themselves."
msgstr "La serp marina és un monstre enorme, capaç de sotsobrar qualsevol embarcació."
msgid ""
"Sea Serpents are gigantic monsters, capable of capsizing boats by themselves."
msgstr ""
"La serp marina és un monstre enorme, capaç de sotsobrar qualsevol embarcació."
#: data/units/Sergeant.cfg:3
msgid "Sergeant"
@ -7455,63 +7510,63 @@ msgstr "+Traducció finesa"
msgid "+French Translation"
msgstr "+Traducció francesa"
#: src/about.cpp:202
#: src/about.cpp:203
msgid "+German Translation"
msgstr "+Traducció alemanya"
#: src/about.cpp:213
#: src/about.cpp:214
msgid "+Greek Translation"
msgstr "+Traducció grega"
#: src/about.cpp:218
#: src/about.cpp:219
msgid "+Hungarian Translation"
msgstr "+Traducció hongaresa"
#: src/about.cpp:227
#: src/about.cpp:228
msgid "+Italian Translation"
msgstr "+Traducció italiana"
#: src/about.cpp:236
#: src/about.cpp:237
msgid "+Latin Translation"
msgstr "+Traducció llatina"
#: src/about.cpp:240
#: src/about.cpp:241
msgid "+Norwegian Translation"
msgstr "+Traducció noruega"
#: src/about.cpp:246
#: src/about.cpp:247
msgid "+Polish Translation"
msgstr "+Traducció polonesa"
#: src/about.cpp:254
#: src/about.cpp:255
msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+Traducció portuguesa (brasil)"
#: src/about.cpp:262
#: src/about.cpp:263
msgid "+Russian Translation"
msgstr "+Traducció russa"
#: src/about.cpp:268
#: src/about.cpp:269
msgid "+Slovak Translation"
msgstr "+Traducció eslovaca"
#: src/about.cpp:272
#: src/about.cpp:273
msgid "+Spanish Translation"
msgstr "+Traducció espanyola"
#: src/about.cpp:280
#: src/about.cpp:281
msgid "+Swedish Translation"
msgstr "+Traducció sueca"
#: src/about.cpp:287
#: src/about.cpp:288
msgid "+Contributors"
msgstr "+Col·laboradors"
#: src/about.cpp:291
#: src/about.cpp:292
msgid "+Bots"
msgstr "+Robots"
#: src/about.cpp:327 src/help.cpp:2569
#: src/about.cpp:328 src/help.cpp:2569
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
@ -7521,7 +7576,8 @@ msgstr "No teniu un líder amb el que reclutar."
#: src/actions.cpp:104
msgid "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
msgstr "El vostre líder ha d'estar en una torre per reclutar o reincorporar unitats."
msgstr ""
"El vostre líder ha d'estar en una torre per reclutar o reincorporar unitats."
#: src/actions.cpp:121
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
@ -7922,7 +7978,8 @@ msgid "Remote host disconnected."
msgstr "Servidor remot desconnectat."
#: src/game.cpp:1184
msgid "There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgid ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
msgstr ""
"S'ha produit un error creant els fitxers necessaris per instal·lar aquesta "
"campanya."
@ -8070,7 +8127,8 @@ msgstr "o"
#: src/help.cpp:1304
msgid "This terrain acts as $terrains for movement and defense purposes."
msgstr "Aquest terreny actua com $terrains pel que fa al moviment i la defensa."
msgstr ""
"Aquest terreny actua com $terrains pel que fa al moviment i la defensa."
#: src/help.cpp:1306
msgid "The terrain with the best modifier is chosen automatically."
@ -8584,7 +8642,8 @@ msgid "Choose weapon"
msgstr "Trieu l'arma"
#: src/playturn.cpp:1248
msgid "You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "No heu començat a moure. Segur de que voleu finalitzar el vostre torn?"
#: src/playturn.cpp:1257 src/playturn.cpp:1262
@ -8615,7 +8674,8 @@ msgstr "Error"
msgid ""
"Save names may not contain colons, slashes, or backslashes. Please choose a "
"different name."
msgstr "Els noms no poden contindre comes ni barres. Si us plau, trieu un altre nom."
msgstr ""
"Els noms no poden contindre comes ni barres. Si us plau, trieu un altre nom."
#: src/playturn.cpp:1539
msgid "Saved"
@ -8657,7 +8717,8 @@ msgstr "No teniu prou diners per reclutar aquesta unitat."
msgid ""
"My lord, this unit is an experienced one, having advanced levels! Do you "
"really want to dismiss $noun?"
msgstr "Senyor, aquesta unitat és experimentada. Segur que voleu acomiadar a $noun?"
msgstr ""
"Senyor, aquesta unitat és experimentada. Segur que voleu acomiadar a $noun?"
#: src/playturn.cpp:1875
msgid ""
@ -8839,7 +8900,8 @@ msgstr ""
#: src/reports.cpp:123
msgid "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
msgstr "Aquesta unitat ha estat convertida en pedra. No es pot moure ni atacar."
msgstr ""
"Aquesta unitat ha estat convertida en pedra. No es pot moure ni atacar."
#: src/reports.cpp:233
msgid "damage"
@ -8954,4 +9016,3 @@ msgstr "legal"
#: src/unit_types.cpp:906
msgid "neutral"
msgstr "neutral"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-30 12:32+0200\n"
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@ -3182,16 +3182,16 @@ msgstr "dotek"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:23 data/units/Ancient_Lich.cfg:36
#: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
#: data/units/Dark_Queen.cfg:29 data/units/Dark_Queen.cfg:30
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:41
#: data/units/Dark_Queen.cfg:33 data/units/Dark_Queen.cfg:34
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:37 data/units/Deathmaster.cfg:41
#: data/units/Demilich.cfg:20 data/units/Demilich.cfg:33
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:118 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:118
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:84 data/units/Ghost.cfg:20
#: data/units/Ghost.cfg:32 data/units/Initiate.cfg:20 data/units/Lich.cfg:20
#: data/units/Lich.cfg:33 data/units/Necromancer.cfg:36
#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:41 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:40
#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:40 data/units/Spectre.cfg:38
#: data/units/Wraith.cfg:38
#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:40 data/units/Spectre.cfg:42
#: data/units/Wraith.cfg:42
msgid "cold"
msgstr "chlad"
@ -3214,8 +3214,8 @@ msgstr "magie"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:37 data/units/Arch_Mage.cfg:47
#: data/units/Arch_Mage.cfg:140 data/units/Battle_Princess.cfg:80
#: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
#: data/units/Dark_Queen.cfg:31 data/units/Deathmaster.cfg:42
#: data/units/Demilich.cfg:34 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43
#: data/units/Dark_Queen.cfg:35 data/units/Deathmaster.cfg:42
#: data/units/Demilich.cfg:34 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:47
#: data/units/Elder_Mage.cfg:41 data/units/Elvish_Druid.cfg:65
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:122 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:44
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Shyde.cfg:26
@ -3226,8 +3226,8 @@ msgstr "magie"
#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Lord.cfg:117
#: data/units/Mage.cfg:44 data/units/Mage.cfg:121
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:49 data/units/Mage_of_Light.cfg:121
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:37 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:37
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:37 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:35
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:41 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:41
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:41 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:39
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:28 data/units/Mermaid_Siren.cfg:71
#: data/units/Necromancer.cfg:37 data/units/Princess.cfg:80
#: data/units/Red_Mage.cfg:47 data/units/Red_Mage.cfg:140
@ -3284,7 +3284,7 @@ msgstr "rozdrcení"
#: data/units/Footpad.cfg:21 data/units/Footpad.cfg:39
#: data/units/Footpad.cfg:87 data/units/Footpad.cfg:105
#: data/units/Galleon.cfg:19 data/units/Gate.cfg:23
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:22 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:36
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:22 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:40
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:38 data/units/Goblin_Pillager.cfg:36
#: data/units/Great_Mage.cfg:24 data/units/Great_Mage.cfg:117
#: data/units/Great_Troll.cfg:21 data/units/Heavy_Infantryman.cfg:20
@ -3292,8 +3292,8 @@ msgstr "rozdrcení"
#: data/units/Mage.cfg:21 data/units/Mage.cfg:98
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:31 data/units/Mage_of_Light.cfg:103
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:21
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:35 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:21
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:35 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:39 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:21
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:39 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:26 data/units/Mermaid_Siren.cfg:69
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:27 data/units/Merman_Netcaster.cfg:27
#: data/units/Mounted_Captain.cfg:47 data/units/Mounted_Commander.cfg:47
@ -3362,7 +3362,7 @@ msgstr "ohnivá koule"
#: data/units/Drake_Fire.cfg:44 data/units/Drake_Flameheart.cfg:54
#: data/units/Drake_Flare.cfg:44 data/units/Drake_Glider.cfg:47
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:44 data/units/Drake_Sky.cfg:51
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:46 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:38
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:46 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:42
#: data/units/Elder_Mage.cfg:39 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:43
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fighter.cfg:84
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:60 data/units/Fireball.cfg:18
@ -3446,9 +3446,9 @@ msgstr "dýka"
#: data/units/Master_Bowman.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:35
#: data/units/Mounted_Captain.cfg:25 data/units/Mounted_Commander.cfg:25
#: data/units/Mounted_Fighter.cfg:22 data/units/Mounted_Warrior.cfg:22
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:21 data/units/Naga-Fighter.cfg:52
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:25 data/units/Naga-Myrmidon.cfg:60
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:25 data/units/Naga-Warrior.cfg:60
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:21 data/units/Naga-Fighter.cfg:56
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:25 data/units/Naga-Myrmidon.cfg:64
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:25 data/units/Naga-Warrior.cfg:64
#: data/units/Necrophage.cfg:20 data/units/Nightgaunt.cfg:21
#: data/units/Noble_Commander.cfg:27 data/units/Noble_Fighter.cfg:24
#: data/units/Noble_Lord.cfg:26 data/units/Ogre.cfg:20
@ -3570,9 +3570,9 @@ msgstr ""
#: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Mounted_Captain.cfg:24
#: data/units/Mounted_Commander.cfg:24 data/units/Mounted_Fighter.cfg:21
#: data/units/Mounted_Warrior.cfg:21 data/units/Naga-Fighter.cfg:20
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:51 data/units/Naga-Myrmidon.cfg:24
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:59 data/units/Naga-Warrior.cfg:24
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:59 data/units/Noble_Commander.cfg:26
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:55 data/units/Naga-Myrmidon.cfg:24
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:63 data/units/Naga-Warrior.cfg:24
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:63 data/units/Noble_Commander.cfg:26
#: data/units/Noble_Fighter.cfg:23 data/units/Noble_Lord.cfg:25
#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:19 data/units/Orcish_Leader.cfg:21
#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:21 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:21
@ -3978,8 +3978,8 @@ msgstr ""
msgid "baneblade"
msgstr "čepel zkázy"
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:32 data/units/Ghost.cfg:31
#: data/units/Spectre.cfg:37 data/units/Wraith.cfg:37
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:36 data/units/Ghost.cfg:31
#: data/units/Spectre.cfg:41 data/units/Wraith.cfg:41
msgid "wail"
msgstr "skřek"
@ -4402,7 +4402,7 @@ msgstr ""
msgid "runic hammer"
msgstr "runové kladivo"
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:37
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:41
msgid "Lightning bolt"
msgstr "hromový úder"
@ -5073,7 +5073,7 @@ msgstr ""
msgid "boiling water"
msgstr "vařící voda"
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:34 data/units/Skeleton_Archer.cfg:24
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:38 data/units/Skeleton_Archer.cfg:24
#: data/units/Soulless.cfg:19 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:20
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:20 data/units/Walking_Corpse.cfg:19
#: data/units/Yeti.cfg:33
@ -5528,13 +5528,13 @@ msgstr ""
"vedlejších polích."
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:46 data/units/Mage_of_Light.cfg:118
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:34 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:38 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:36
#: data/units/White_Mage.cfg:45 data/units/White_Mage.cfg:116
msgid "lightbeam"
msgstr "paprsek světla"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:47 data/units/Mage_of_Light.cfg:119
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:35 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:33
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:39 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:37
#: data/units/Paladin.cfg:26 data/units/White_Mage.cfg:46
#: data/units/White_Mage.cfg:117
msgid "holy"
@ -5587,7 +5587,7 @@ msgstr ""
"Vodní muži, zkušení obyvatelé moře, jsou silní a rychlí v každém vodním "
"prostředí, ale velice se trápí při pohybu po souši."
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:33 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:37 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:37
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:67 data/units/Sea_Hag.cfg:27
msgid "water spray"
msgstr "vodní sprška"
@ -5764,7 +5764,7 @@ msgstr ""
msgid "Naga Fighter"
msgstr "Bojovník"
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:17 data/units/Naga-Fighter.cfg:48
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:17 data/units/Naga-Fighter.cfg:52
msgid ""
"The serpentine naga are one of the few races capable of any meaningful "
"mobility in water, giving them a whole world forbidden to land dwellers. "
@ -5773,7 +5773,7 @@ msgid ""
"somewhat frail in form, but often much more nimble than their opponents."
msgstr ""
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:34
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:38
#, fuzzy
msgid "Nagini Fighter"
msgstr "Dračí bojovník"
@ -5791,11 +5791,11 @@ msgid ""
"allows them a deadly mobility."
msgstr ""
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:38
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:42
msgid "Nagini Myrmidon"
msgstr ""
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:56
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:60
msgid ""
"The most practiced of the nagini blademasters are initiated into the caste "
"of the Myrmidon, masters of their twin-bladed art. They strike as fast as "
@ -5809,7 +5809,7 @@ msgstr ""
msgid "Naga Warrior"
msgstr "Ještěrácký bojovník"
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:21 data/units/Naga-Warrior.cfg:56
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:21 data/units/Naga-Warrior.cfg:60
msgid ""
"Many of the young warriors of the naga aspire for the day when they merit "
"their second blade. Their martial practice of using twin blades is wholly "
@ -5819,7 +5819,7 @@ msgid ""
"greatly impedes their ability to do this."
msgstr ""
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:38
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:42
#, fuzzy
msgid "Nagini Warrior"
msgstr "Ještěrácký bojovník"
@ -7108,67 +7108,67 @@ msgstr "+Finský překlad"
msgid "+French Translation"
msgstr "+Francouzský překlad"
#: src/about.cpp:202
#: src/about.cpp:203
msgid "+German Translation"
msgstr "+Německý překlad"
#: src/about.cpp:213
#: src/about.cpp:214
#, fuzzy
msgid "+Greek Translation"
msgstr "+Francouzský překlad"
#: src/about.cpp:218
#: src/about.cpp:219
msgid "+Hungarian Translation"
msgstr "+Maďarský překlad"
#: src/about.cpp:227
#: src/about.cpp:228
msgid "+Italian Translation"
msgstr "+Italský překlad"
#: src/about.cpp:236
#: src/about.cpp:237
#, fuzzy
msgid "+Latin Translation"
msgstr "+Katalánský překlad"
#: src/about.cpp:240
#: src/about.cpp:241
msgid "+Norwegian Translation"
msgstr "+Norský překlad"
#: src/about.cpp:246
#: src/about.cpp:247
msgid "+Polish Translation"
msgstr "+Polský překlad"
#: src/about.cpp:254
#: src/about.cpp:255
msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+Portugalský (brazilský) překlad"
#: src/about.cpp:262
#: src/about.cpp:263
#, fuzzy
msgid "+Russian Translation"
msgstr "+Maďarský překlad"
#: src/about.cpp:268
#: src/about.cpp:269
msgid "+Slovak Translation"
msgstr "+Slovenský překlad"
#: src/about.cpp:272
#: src/about.cpp:273
msgid "+Spanish Translation"
msgstr "+Španělský překlad"
#: src/about.cpp:280
#: src/about.cpp:281
msgid "+Swedish Translation"
msgstr "+Švédský překlad"
#: src/about.cpp:287
#: src/about.cpp:288
msgid "+Contributors"
msgstr "+Přispěvatelé"
#: src/about.cpp:291
#: src/about.cpp:292
#, fuzzy
msgid "+Bots"
msgstr "+ Boti"
#: src/about.cpp:327 src/help.cpp:2569
#: src/about.cpp:328 src/help.cpp:2569
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 17:48+0200\n"
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n"
@ -3023,16 +3023,16 @@ msgstr "kontakt"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:23 data/units/Ancient_Lich.cfg:36
#: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
#: data/units/Dark_Queen.cfg:29 data/units/Dark_Queen.cfg:30
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:41
#: data/units/Dark_Queen.cfg:33 data/units/Dark_Queen.cfg:34
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:37 data/units/Deathmaster.cfg:41
#: data/units/Demilich.cfg:20 data/units/Demilich.cfg:33
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:118 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:118
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:84 data/units/Ghost.cfg:20
#: data/units/Ghost.cfg:32 data/units/Initiate.cfg:20 data/units/Lich.cfg:20
#: data/units/Lich.cfg:33 data/units/Necromancer.cfg:36
#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:41 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:40
#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:40 data/units/Spectre.cfg:38
#: data/units/Wraith.cfg:38
#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:40 data/units/Spectre.cfg:42
#: data/units/Wraith.cfg:42
msgid "cold"
msgstr "kulde"
@ -3055,8 +3055,8 @@ msgstr "magi"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:37 data/units/Arch_Mage.cfg:47
#: data/units/Arch_Mage.cfg:140 data/units/Battle_Princess.cfg:80
#: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
#: data/units/Dark_Queen.cfg:31 data/units/Deathmaster.cfg:42
#: data/units/Demilich.cfg:34 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43
#: data/units/Dark_Queen.cfg:35 data/units/Deathmaster.cfg:42
#: data/units/Demilich.cfg:34 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:47
#: data/units/Elder_Mage.cfg:41 data/units/Elvish_Druid.cfg:65
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:122 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:44
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Shyde.cfg:26
@ -3067,8 +3067,8 @@ msgstr "magi"
#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Lord.cfg:117
#: data/units/Mage.cfg:44 data/units/Mage.cfg:121
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:49 data/units/Mage_of_Light.cfg:121
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:37 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:37
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:37 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:35
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:41 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:41
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:41 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:39
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:28 data/units/Mermaid_Siren.cfg:71
#: data/units/Necromancer.cfg:37 data/units/Princess.cfg:80
#: data/units/Red_Mage.cfg:47 data/units/Red_Mage.cfg:140
@ -3125,7 +3125,7 @@ msgstr "knus"
#: data/units/Footpad.cfg:21 data/units/Footpad.cfg:39
#: data/units/Footpad.cfg:87 data/units/Footpad.cfg:105
#: data/units/Galleon.cfg:19 data/units/Gate.cfg:23
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:22 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:36
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:22 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:40
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:38 data/units/Goblin_Pillager.cfg:36
#: data/units/Great_Mage.cfg:24 data/units/Great_Mage.cfg:117
#: data/units/Great_Troll.cfg:21 data/units/Heavy_Infantryman.cfg:20
@ -3133,8 +3133,8 @@ msgstr "knus"
#: data/units/Mage.cfg:21 data/units/Mage.cfg:98
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:31 data/units/Mage_of_Light.cfg:103
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:21
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:35 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:21
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:35 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:39 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:21
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:39 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:26 data/units/Mermaid_Siren.cfg:69
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:27 data/units/Merman_Netcaster.cfg:27
#: data/units/Mounted_Captain.cfg:47 data/units/Mounted_Commander.cfg:47
@ -3204,7 +3204,7 @@ msgstr "ildkugle"
#: data/units/Drake_Fire.cfg:44 data/units/Drake_Flameheart.cfg:54
#: data/units/Drake_Flare.cfg:44 data/units/Drake_Glider.cfg:47
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:44 data/units/Drake_Sky.cfg:51
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:46 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:38
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:46 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:42
#: data/units/Elder_Mage.cfg:39 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:43
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fighter.cfg:84
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:60 data/units/Fireball.cfg:18
@ -3285,9 +3285,9 @@ msgstr "dolk"
#: data/units/Master_Bowman.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:35
#: data/units/Mounted_Captain.cfg:25 data/units/Mounted_Commander.cfg:25
#: data/units/Mounted_Fighter.cfg:22 data/units/Mounted_Warrior.cfg:22
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:21 data/units/Naga-Fighter.cfg:52
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:25 data/units/Naga-Myrmidon.cfg:60
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:25 data/units/Naga-Warrior.cfg:60
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:21 data/units/Naga-Fighter.cfg:56
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:25 data/units/Naga-Myrmidon.cfg:64
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:25 data/units/Naga-Warrior.cfg:64
#: data/units/Necrophage.cfg:20 data/units/Nightgaunt.cfg:21
#: data/units/Noble_Commander.cfg:27 data/units/Noble_Fighter.cfg:24
#: data/units/Noble_Lord.cfg:26 data/units/Ogre.cfg:20
@ -3406,9 +3406,9 @@ msgstr ""
#: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Mounted_Captain.cfg:24
#: data/units/Mounted_Commander.cfg:24 data/units/Mounted_Fighter.cfg:21
#: data/units/Mounted_Warrior.cfg:21 data/units/Naga-Fighter.cfg:20
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:51 data/units/Naga-Myrmidon.cfg:24
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:59 data/units/Naga-Warrior.cfg:24
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:59 data/units/Noble_Commander.cfg:26
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:55 data/units/Naga-Myrmidon.cfg:24
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:63 data/units/Naga-Warrior.cfg:24
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:63 data/units/Noble_Commander.cfg:26
#: data/units/Noble_Fighter.cfg:23 data/units/Noble_Lord.cfg:25
#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:19 data/units/Orcish_Leader.cfg:21
#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:21 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:21
@ -3783,8 +3783,8 @@ msgstr ""
msgid "baneblade"
msgstr "baneklinge"
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:32 data/units/Ghost.cfg:31
#: data/units/Spectre.cfg:37 data/units/Wraith.cfg:37
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:36 data/units/Ghost.cfg:31
#: data/units/Spectre.cfg:41 data/units/Wraith.cfg:41
msgid "wail"
msgstr "skrig"
@ -4194,7 +4194,7 @@ msgstr ""
msgid "runic hammer"
msgstr "runehammer"
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:37
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:41
msgid "Lightning bolt"
msgstr "Lyn"
@ -4842,7 +4842,7 @@ msgstr ""
msgid "boiling water"
msgstr "kogende vand"
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:34 data/units/Skeleton_Archer.cfg:24
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:38 data/units/Skeleton_Archer.cfg:24
#: data/units/Soulless.cfg:19 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:20
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:20 data/units/Walking_Corpse.cfg:19
#: data/units/Yeti.cfg:33
@ -5273,13 +5273,13 @@ msgstr ""
"det var dag, når det er aften og som aften, når det er nat"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:46 data/units/Mage_of_Light.cfg:118
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:34 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:38 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:36
#: data/units/White_Mage.cfg:45 data/units/White_Mage.cfg:116
msgid "lightbeam"
msgstr "lysstråle"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:47 data/units/Mage_of_Light.cfg:119
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:35 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:33
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:39 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:37
#: data/units/Paladin.cfg:26 data/units/White_Mage.cfg:46
#: data/units/White_Mage.cfg:117
msgid "holy"
@ -5328,7 +5328,7 @@ msgstr ""
"Som et af havets veltrænede skabninger er Havmanden stærk og hurtig i "
"ethvert hav-miljø, men han må kæmpe hårdt for at klare sig på land."
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:33 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:37 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:37
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:67 data/units/Sea_Hag.cfg:27
msgid "water spray"
msgstr "sprøjte med vand"
@ -5501,7 +5501,7 @@ msgstr ""
msgid "Naga Fighter"
msgstr "Kriger"
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:17 data/units/Naga-Fighter.cfg:48
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:17 data/units/Naga-Fighter.cfg:52
msgid ""
"The serpentine naga are one of the few races capable of any meaningful "
"mobility in water, giving them a whole world forbidden to land dwellers. "
@ -5510,7 +5510,7 @@ msgid ""
"somewhat frail in form, but often much more nimble than their opponents."
msgstr ""
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:34
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:38
#, fuzzy
msgid "Nagini Fighter"
msgstr "Drake Kæmper"
@ -5528,11 +5528,11 @@ msgid ""
"allows them a deadly mobility."
msgstr ""
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:38
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:42
msgid "Nagini Myrmidon"
msgstr ""
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:56
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:60
msgid ""
"The most practiced of the nagini blademasters are initiated into the caste "
"of the Myrmidon, masters of their twin-bladed art. They strike as fast as "
@ -5546,7 +5546,7 @@ msgstr ""
msgid "Naga Warrior"
msgstr "Øgle Kriger"
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:21 data/units/Naga-Warrior.cfg:56
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:21 data/units/Naga-Warrior.cfg:60
msgid ""
"Many of the young warriors of the naga aspire for the day when they merit "
"their second blade. Their martial practice of using twin blades is wholly "
@ -5556,7 +5556,7 @@ msgid ""
"greatly impedes their ability to do this."
msgstr ""
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:38
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:42
#, fuzzy
msgid "Nagini Warrior"
msgstr "Øgle Kriger"
@ -6773,66 +6773,66 @@ msgstr "+Finsk Oversættelse"
msgid "+French Translation"
msgstr "+Fransk Oversættelse"
#: src/about.cpp:202
#: src/about.cpp:203
msgid "+German Translation"
msgstr "+Tysk Oversættelse"
#: src/about.cpp:213
#: src/about.cpp:214
msgid "+Greek Translation"
msgstr "+Græsk Oversættelse"
#: src/about.cpp:218
#: src/about.cpp:219
msgid "+Hungarian Translation"
msgstr "+Ungarsk Oversættelse"
#: src/about.cpp:227
#: src/about.cpp:228
msgid "+Italian Translation"
msgstr "+Italiensk Oversættelse"
#: src/about.cpp:236
#: src/about.cpp:237
#, fuzzy
msgid "+Latin Translation"
msgstr "+Italiensk Oversættelse"
#: src/about.cpp:240
#: src/about.cpp:241
msgid "+Norwegian Translation"
msgstr "+Norsk Oversættelse"
#: src/about.cpp:246
#: src/about.cpp:247
msgid "+Polish Translation"
msgstr "+Polsk Oversættelse"
#: src/about.cpp:254
#: src/about.cpp:255
msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+Portugisisk (Brasiliansk) Oversættelse"
#: src/about.cpp:262
#: src/about.cpp:263
#, fuzzy
msgid "+Russian Translation"
msgstr "+Ungarsk Oversættelse"
#: src/about.cpp:268
#: src/about.cpp:269
msgid "+Slovak Translation"
msgstr "+Slovakisk Oversættelse"
#: src/about.cpp:272
#: src/about.cpp:273
msgid "+Spanish Translation"
msgstr "+Spansk Oversættelse"
#: src/about.cpp:280
#: src/about.cpp:281
msgid "+Swedish Translation"
msgstr "+Svensk Oversættelse"
#: src/about.cpp:287
#: src/about.cpp:288
msgid "+Contributors"
msgstr "+Bidragere"
#: src/about.cpp:291
#: src/about.cpp:292
#, fuzzy
msgid "+Bots"
msgstr "+ Bots"
#: src/about.cpp:327 src/help.cpp:2569
#: src/about.cpp:328 src/help.cpp:2569
msgid "Close"
msgstr "Luk"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 23:10+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -3702,16 +3702,16 @@ msgstr "Berührung"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:23 data/units/Ancient_Lich.cfg:36
#: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
#: data/units/Dark_Queen.cfg:29 data/units/Dark_Queen.cfg:30
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:41
#: data/units/Dark_Queen.cfg:33 data/units/Dark_Queen.cfg:34
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:37 data/units/Deathmaster.cfg:41
#: data/units/Demilich.cfg:20 data/units/Demilich.cfg:33
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:118 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:118
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:84 data/units/Ghost.cfg:20
#: data/units/Ghost.cfg:32 data/units/Initiate.cfg:20 data/units/Lich.cfg:20
#: data/units/Lich.cfg:33 data/units/Necromancer.cfg:36
#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:41 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:40
#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:40 data/units/Spectre.cfg:38
#: data/units/Wraith.cfg:38
#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:40 data/units/Spectre.cfg:42
#: data/units/Wraith.cfg:42
msgid "cold"
msgstr "Kälte"
@ -3734,8 +3734,8 @@ msgstr "Kälteschock"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:37 data/units/Arch_Mage.cfg:47
#: data/units/Arch_Mage.cfg:140 data/units/Battle_Princess.cfg:80
#: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
#: data/units/Dark_Queen.cfg:31 data/units/Deathmaster.cfg:42
#: data/units/Demilich.cfg:34 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43
#: data/units/Dark_Queen.cfg:35 data/units/Deathmaster.cfg:42
#: data/units/Demilich.cfg:34 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:47
#: data/units/Elder_Mage.cfg:41 data/units/Elvish_Druid.cfg:65
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:122 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:44
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Shyde.cfg:26
@ -3746,8 +3746,8 @@ msgstr "Kälteschock"
#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Lord.cfg:117
#: data/units/Mage.cfg:44 data/units/Mage.cfg:121
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:49 data/units/Mage_of_Light.cfg:121
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:37 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:37
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:37 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:35
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:41 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:41
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:41 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:39
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:28 data/units/Mermaid_Siren.cfg:71
#: data/units/Necromancer.cfg:37 data/units/Princess.cfg:80
#: data/units/Red_Mage.cfg:47 data/units/Red_Mage.cfg:140
@ -3811,7 +3811,7 @@ msgstr "Zermalmen"
#: data/units/Footpad.cfg:21 data/units/Footpad.cfg:39
#: data/units/Footpad.cfg:87 data/units/Footpad.cfg:105
#: data/units/Galleon.cfg:19 data/units/Gate.cfg:23
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:22 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:36
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:22 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:40
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:38 data/units/Goblin_Pillager.cfg:36
#: data/units/Great_Mage.cfg:24 data/units/Great_Mage.cfg:117
#: data/units/Great_Troll.cfg:21 data/units/Heavy_Infantryman.cfg:20
@ -3819,8 +3819,8 @@ msgstr "Zermalmen"
#: data/units/Mage.cfg:21 data/units/Mage.cfg:98
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:31 data/units/Mage_of_Light.cfg:103
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:21
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:35 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:21
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:35 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:39 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:21
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:39 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:26 data/units/Mermaid_Siren.cfg:69
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:27 data/units/Merman_Netcaster.cfg:27
#: data/units/Mounted_Captain.cfg:47 data/units/Mounted_Commander.cfg:47
@ -3890,7 +3890,7 @@ msgstr "Feuerball"
#: data/units/Drake_Fire.cfg:44 data/units/Drake_Flameheart.cfg:54
#: data/units/Drake_Flare.cfg:44 data/units/Drake_Glider.cfg:47
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:44 data/units/Drake_Sky.cfg:51
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:46 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:38
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:46 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:42
#: data/units/Elder_Mage.cfg:39 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:43
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fighter.cfg:84
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:60 data/units/Fireball.cfg:18
@ -3974,9 +3974,9 @@ msgstr "Dolch"
#: data/units/Master_Bowman.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:35
#: data/units/Mounted_Captain.cfg:25 data/units/Mounted_Commander.cfg:25
#: data/units/Mounted_Fighter.cfg:22 data/units/Mounted_Warrior.cfg:22
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:21 data/units/Naga-Fighter.cfg:52
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:25 data/units/Naga-Myrmidon.cfg:60
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:25 data/units/Naga-Warrior.cfg:60
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:21 data/units/Naga-Fighter.cfg:56
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:25 data/units/Naga-Myrmidon.cfg:64
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:25 data/units/Naga-Warrior.cfg:64
#: data/units/Necrophage.cfg:20 data/units/Nightgaunt.cfg:21
#: data/units/Noble_Commander.cfg:27 data/units/Noble_Fighter.cfg:24
#: data/units/Noble_Lord.cfg:26 data/units/Ogre.cfg:20
@ -4097,9 +4097,9 @@ msgstr ""
#: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Mounted_Captain.cfg:24
#: data/units/Mounted_Commander.cfg:24 data/units/Mounted_Fighter.cfg:21
#: data/units/Mounted_Warrior.cfg:21 data/units/Naga-Fighter.cfg:20
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:51 data/units/Naga-Myrmidon.cfg:24
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:59 data/units/Naga-Warrior.cfg:24
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:59 data/units/Noble_Commander.cfg:26
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:55 data/units/Naga-Myrmidon.cfg:24
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:63 data/units/Naga-Warrior.cfg:24
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:63 data/units/Noble_Commander.cfg:26
#: data/units/Noble_Fighter.cfg:23 data/units/Noble_Lord.cfg:25
#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:19 data/units/Orcish_Leader.cfg:21
#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:21 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:21
@ -4529,8 +4529,8 @@ msgstr ""
msgid "baneblade"
msgstr "Fluchbeladene Klinge"
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:32 data/units/Ghost.cfg:31
#: data/units/Spectre.cfg:37 data/units/Wraith.cfg:37
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:36 data/units/Ghost.cfg:31
#: data/units/Spectre.cfg:41 data/units/Wraith.cfg:41
msgid "wail"
msgstr "Schrei"
@ -5054,7 +5054,7 @@ msgstr ""
msgid "runic hammer"
msgstr "Runenhammer"
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:37
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:41
msgid "Lightning bolt"
msgstr "Blitzschlag"
@ -5776,7 +5776,7 @@ msgstr ""
msgid "boiling water"
msgstr "Kochendes Wasser"
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:34 data/units/Skeleton_Archer.cfg:24
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:38 data/units/Skeleton_Archer.cfg:24
#: data/units/Soulless.cfg:19 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:20
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:20 data/units/Walking_Corpse.cfg:19
#: data/units/Yeti.cfg:33
@ -6261,13 +6261,13 @@ msgstr ""
"der Dämmerung."
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:46 data/units/Mage_of_Light.cfg:118
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:34 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:38 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:36
#: data/units/White_Mage.cfg:45 data/units/White_Mage.cfg:116
msgid "lightbeam"
msgstr "Heiliges Licht"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:47 data/units/Mage_of_Light.cfg:119
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:35 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:33
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:39 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:37
#: data/units/Paladin.cfg:26 data/units/White_Mage.cfg:46
#: data/units/White_Mage.cfg:117
msgid "holy"
@ -6322,7 +6322,7 @@ msgstr ""
"Wassermänner kommen aus den Tiefen des Meeres, sie sind stark und schnell in "
"Meeren, Seen und Flüssen - aber sehr schlecht an Land."
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:33 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:37 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:37
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:67 data/units/Sea_Hag.cfg:27
msgid "water spray"
msgstr "Peitschende Gischt"
@ -6511,7 +6511,7 @@ msgstr ""
msgid "Naga Fighter"
msgstr "Naga Kämpfer"
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:17 data/units/Naga-Fighter.cfg:48
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:17 data/units/Naga-Fighter.cfg:52
msgid ""
"The serpentine naga are one of the few races capable of any meaningful "
"mobility in water, giving them a whole world forbidden to land dwellers. "
@ -6527,7 +6527,7 @@ msgstr ""
"gebrechlich in ihrer Form, aber oft viel flinker und geschickter als ihre "
"Feinde."
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:34
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:38
msgid "Nagini Fighter"
msgstr "Nagini Kämpferin"
@ -6548,11 +6548,11 @@ msgstr ""
"ähneln, um sich dann graziös zurückzuziehen. An Land sind sie gefährliche "
"Gegner, aber ihre Fähigkeit zu schwimmen gibt ihnen eine tödliche Mobilität."
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:38
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:42
msgid "Nagini Myrmidon"
msgstr "Nagini Scherge"
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:56
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:60
msgid ""
"The most practiced of the nagini blademasters are initiated into the caste "
"of the Myrmidon, masters of their twin-bladed art. They strike as fast as "
@ -6569,7 +6569,7 @@ msgstr ""
msgid "Naga Warrior"
msgstr "Naga Krieger"
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:21 data/units/Naga-Warrior.cfg:56
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:21 data/units/Naga-Warrior.cfg:60
msgid ""
"Many of the young warriors of the naga aspire for the day when they merit "
"their second blade. Their martial practice of using twin blades is wholly "
@ -6586,7 +6586,7 @@ msgstr ""
"Möglichkeit auch an Land gut zu kämpfen, jedoch schadet das fehlen von "
"Wasser ihrer Beweglichkeit."
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:38
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:42
msgid "Nagini Warrior"
msgstr "Nagini Kriegerin"
@ -8019,64 +8019,64 @@ msgstr "+Finnische Übersetzung"
msgid "+French Translation"
msgstr "+Französische Übersetzung"
#: src/about.cpp:202
#: src/about.cpp:203
msgid "+German Translation"
msgstr "+Deutsche Übersetzung"
#: src/about.cpp:213
#: src/about.cpp:214
msgid "+Greek Translation"
msgstr "+Griechische Übersetzung"
#: src/about.cpp:218
#: src/about.cpp:219
msgid "+Hungarian Translation"
msgstr "+Ungarische Übersetzung"
#: src/about.cpp:227
#: src/about.cpp:228
msgid "+Italian Translation"
msgstr "+Italienische Übersetzung"
# edited by ivanovic
#: src/about.cpp:236
#: src/about.cpp:237
msgid "+Latin Translation"
msgstr "+Lateinische Übersetzung"
#: src/about.cpp:240
#: src/about.cpp:241
msgid "+Norwegian Translation"
msgstr "+Norwegische Übersetzung"
#: src/about.cpp:246
#: src/about.cpp:247
msgid "+Polish Translation"
msgstr "+Polnische Übersetzung"
#: src/about.cpp:254
#: src/about.cpp:255
msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+Portugiesische (Brasilianische) Übersetzung"
#: src/about.cpp:262
#: src/about.cpp:263
msgid "+Russian Translation"
msgstr "+Russische Übersetzung"
#: src/about.cpp:268
#: src/about.cpp:269
msgid "+Slovak Translation"
msgstr "+Slovakische Übersetzung"
#: src/about.cpp:272
#: src/about.cpp:273
msgid "+Spanish Translation"
msgstr "+Spanische Übersetzung"
#: src/about.cpp:280
#: src/about.cpp:281
msgid "+Swedish Translation"
msgstr "+Schwedische Übersetzung"
#: src/about.cpp:287
#: src/about.cpp:288
msgid "+Contributors"
msgstr "+Mitarbeiter"
#: src/about.cpp:291
#: src/about.cpp:292
msgid "+Bots"
msgstr "+Bots"
#: src/about.cpp:327 src/help.cpp:2569
#: src/about.cpp:328 src/help.cpp:2569
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 15:21+0200\n"
"Last-Translator: Konstantinos Karasavvas <ceekk@macs.hw.ac.uk>\n"
"Language-Team: Greek <ceekk@macs.hw.ac.uk>\n"
@ -2688,16 +2688,16 @@ msgstr ""
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:23 data/units/Ancient_Lich.cfg:36
#: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
#: data/units/Dark_Queen.cfg:29 data/units/Dark_Queen.cfg:30
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:41
#: data/units/Dark_Queen.cfg:33 data/units/Dark_Queen.cfg:34
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:37 data/units/Deathmaster.cfg:41
#: data/units/Demilich.cfg:20 data/units/Demilich.cfg:33
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:118 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:118
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:84 data/units/Ghost.cfg:20
#: data/units/Ghost.cfg:32 data/units/Initiate.cfg:20 data/units/Lich.cfg:20
#: data/units/Lich.cfg:33 data/units/Necromancer.cfg:36
#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:41 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:40
#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:40 data/units/Spectre.cfg:38
#: data/units/Wraith.cfg:38
#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:40 data/units/Spectre.cfg:42
#: data/units/Wraith.cfg:42
msgid "cold"
msgstr ""
@ -2720,8 +2720,8 @@ msgstr ""
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:37 data/units/Arch_Mage.cfg:47
#: data/units/Arch_Mage.cfg:140 data/units/Battle_Princess.cfg:80
#: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
#: data/units/Dark_Queen.cfg:31 data/units/Deathmaster.cfg:42
#: data/units/Demilich.cfg:34 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43
#: data/units/Dark_Queen.cfg:35 data/units/Deathmaster.cfg:42
#: data/units/Demilich.cfg:34 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:47
#: data/units/Elder_Mage.cfg:41 data/units/Elvish_Druid.cfg:65
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:122 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:44
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Shyde.cfg:26
@ -2732,8 +2732,8 @@ msgstr ""
#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Lord.cfg:117
#: data/units/Mage.cfg:44 data/units/Mage.cfg:121
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:49 data/units/Mage_of_Light.cfg:121
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:37 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:37
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:37 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:35
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:41 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:41
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:41 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:39
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:28 data/units/Mermaid_Siren.cfg:71
#: data/units/Necromancer.cfg:37 data/units/Princess.cfg:80
#: data/units/Red_Mage.cfg:47 data/units/Red_Mage.cfg:140
@ -2790,7 +2790,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Footpad.cfg:21 data/units/Footpad.cfg:39
#: data/units/Footpad.cfg:87 data/units/Footpad.cfg:105
#: data/units/Galleon.cfg:19 data/units/Gate.cfg:23
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:22 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:36
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:22 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:40
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:38 data/units/Goblin_Pillager.cfg:36
#: data/units/Great_Mage.cfg:24 data/units/Great_Mage.cfg:117
#: data/units/Great_Troll.cfg:21 data/units/Heavy_Infantryman.cfg:20
@ -2798,8 +2798,8 @@ msgstr ""
#: data/units/Mage.cfg:21 data/units/Mage.cfg:98
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:31 data/units/Mage_of_Light.cfg:103
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:21
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:35 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:21
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:35 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:39 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:21
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:39 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:26 data/units/Mermaid_Siren.cfg:69
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:27 data/units/Merman_Netcaster.cfg:27
#: data/units/Mounted_Captain.cfg:47 data/units/Mounted_Commander.cfg:47
@ -2867,7 +2867,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Drake_Fire.cfg:44 data/units/Drake_Flameheart.cfg:54
#: data/units/Drake_Flare.cfg:44 data/units/Drake_Glider.cfg:47
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:44 data/units/Drake_Sky.cfg:51
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:46 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:38
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:46 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:42
#: data/units/Elder_Mage.cfg:39 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:43
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fighter.cfg:84
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:60 data/units/Fireball.cfg:18
@ -2947,9 +2947,9 @@ msgstr "στιλέτο"
#: data/units/Master_Bowman.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:35
#: data/units/Mounted_Captain.cfg:25 data/units/Mounted_Commander.cfg:25
#: data/units/Mounted_Fighter.cfg:22 data/units/Mounted_Warrior.cfg:22
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:21 data/units/Naga-Fighter.cfg:52
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:25 data/units/Naga-Myrmidon.cfg:60
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:25 data/units/Naga-Warrior.cfg:60
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:21 data/units/Naga-Fighter.cfg:56
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:25 data/units/Naga-Myrmidon.cfg:64
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:25 data/units/Naga-Warrior.cfg:64
#: data/units/Necrophage.cfg:20 data/units/Nightgaunt.cfg:21
#: data/units/Noble_Commander.cfg:27 data/units/Noble_Fighter.cfg:24
#: data/units/Noble_Lord.cfg:26 data/units/Ogre.cfg:20
@ -3062,9 +3062,9 @@ msgstr ""
#: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Mounted_Captain.cfg:24
#: data/units/Mounted_Commander.cfg:24 data/units/Mounted_Fighter.cfg:21
#: data/units/Mounted_Warrior.cfg:21 data/units/Naga-Fighter.cfg:20
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:51 data/units/Naga-Myrmidon.cfg:24
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:59 data/units/Naga-Warrior.cfg:24
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:59 data/units/Noble_Commander.cfg:26
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:55 data/units/Naga-Myrmidon.cfg:24
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:63 data/units/Naga-Warrior.cfg:24
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:63 data/units/Noble_Commander.cfg:26
#: data/units/Noble_Fighter.cfg:23 data/units/Noble_Lord.cfg:25
#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:19 data/units/Orcish_Leader.cfg:21
#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:21 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:21
@ -3427,8 +3427,8 @@ msgstr ""
msgid "baneblade"
msgstr ""
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:32 data/units/Ghost.cfg:31
#: data/units/Spectre.cfg:37 data/units/Wraith.cfg:37
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:36 data/units/Ghost.cfg:31
#: data/units/Spectre.cfg:41 data/units/Wraith.cfg:41
msgid "wail"
msgstr ""
@ -3814,7 +3814,7 @@ msgstr ""
msgid "runic hammer"
msgstr ""
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:37
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:41
msgid "Lightning bolt"
msgstr ""
@ -4382,7 +4382,7 @@ msgstr ""
msgid "boiling water"
msgstr "βραστό νερό"
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:34 data/units/Skeleton_Archer.cfg:24
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:38 data/units/Skeleton_Archer.cfg:24
#: data/units/Soulless.cfg:19 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:20
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:20 data/units/Walking_Corpse.cfg:19
#: data/units/Yeti.cfg:33
@ -4752,13 +4752,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:46 data/units/Mage_of_Light.cfg:118
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:34 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:38 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:36
#: data/units/White_Mage.cfg:45 data/units/White_Mage.cfg:116
msgid "lightbeam"
msgstr ""
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:47 data/units/Mage_of_Light.cfg:119
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:35 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:33
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:39 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:37
#: data/units/Paladin.cfg:26 data/units/White_Mage.cfg:46
#: data/units/White_Mage.cfg:117
msgid "holy"
@ -4804,7 +4804,7 @@ msgid ""
"environment, but struggle greatly to move on land."
msgstr ""
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:33 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:37 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:37
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:67 data/units/Sea_Hag.cfg:27
msgid "water spray"
msgstr ""
@ -4965,7 +4965,7 @@ msgstr ""
msgid "Naga Fighter"
msgstr ""
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:17 data/units/Naga-Fighter.cfg:48
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:17 data/units/Naga-Fighter.cfg:52
msgid ""
"The serpentine naga are one of the few races capable of any meaningful "
"mobility in water, giving them a whole world forbidden to land dwellers. "
@ -4974,7 +4974,7 @@ msgid ""
"somewhat frail in form, but often much more nimble than their opponents."
msgstr ""
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:34
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:38
msgid "Nagini Fighter"
msgstr ""
@ -4991,11 +4991,11 @@ msgid ""
"allows them a deadly mobility."
msgstr ""
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:38
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:42
msgid "Nagini Myrmidon"
msgstr ""
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:56
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:60
msgid ""
"The most practiced of the nagini blademasters are initiated into the caste "
"of the Myrmidon, masters of their twin-bladed art. They strike as fast as "
@ -5008,7 +5008,7 @@ msgstr ""
msgid "Naga Warrior"
msgstr ""
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:21 data/units/Naga-Warrior.cfg:56
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:21 data/units/Naga-Warrior.cfg:60
msgid ""
"Many of the young warriors of the naga aspire for the day when they merit "
"their second blade. Their martial practice of using twin blades is wholly "
@ -5018,7 +5018,7 @@ msgid ""
"greatly impedes their ability to do this."
msgstr ""
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:38
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:42
msgid "Nagini Warrior"
msgstr ""
@ -6102,63 +6102,63 @@ msgstr ""
msgid "+French Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:202
#: src/about.cpp:203
msgid "+German Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:213
#: src/about.cpp:214
msgid "+Greek Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:218
#: src/about.cpp:219
msgid "+Hungarian Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:227
#: src/about.cpp:228
msgid "+Italian Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:236
#: src/about.cpp:237
msgid "+Latin Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:240
#: src/about.cpp:241
msgid "+Norwegian Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:246
#: src/about.cpp:247
msgid "+Polish Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:254
#: src/about.cpp:255
msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:262
#: src/about.cpp:263
msgid "+Russian Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:268
#: src/about.cpp:269
msgid "+Slovak Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:272
#: src/about.cpp:273
msgid "+Spanish Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:280
#: src/about.cpp:281
msgid "+Swedish Translation"
msgstr ""
#: src/about.cpp:287
#: src/about.cpp:288
msgid "+Contributors"
msgstr ""
#: src/about.cpp:291
#: src/about.cpp:292
msgid "+Bots"
msgstr ""
#: src/about.cpp:327 src/help.cpp:2569
#: src/about.cpp:328 src/help.cpp:2569
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.10+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 03:16+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -3481,16 +3481,16 @@ msgstr "touch"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:23 data/units/Ancient_Lich.cfg:36
#: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
#: data/units/Dark_Queen.cfg:29 data/units/Dark_Queen.cfg:30
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:41
#: data/units/Dark_Queen.cfg:33 data/units/Dark_Queen.cfg:34
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:37 data/units/Deathmaster.cfg:41
#: data/units/Demilich.cfg:20 data/units/Demilich.cfg:33
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:118 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:118
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:84 data/units/Ghost.cfg:20
#: data/units/Ghost.cfg:32 data/units/Initiate.cfg:20 data/units/Lich.cfg:20
#: data/units/Lich.cfg:33 data/units/Necromancer.cfg:36
#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:41 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:40
#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:40 data/units/Spectre.cfg:38
#: data/units/Wraith.cfg:38
#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:40 data/units/Spectre.cfg:42
#: data/units/Wraith.cfg:42
msgid "cold"
msgstr "cold"
@ -3513,8 +3513,8 @@ msgstr "magic"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:37 data/units/Arch_Mage.cfg:47
#: data/units/Arch_Mage.cfg:140 data/units/Battle_Princess.cfg:80
#: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
#: data/units/Dark_Queen.cfg:31 data/units/Deathmaster.cfg:42
#: data/units/Demilich.cfg:34 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43
#: data/units/Dark_Queen.cfg:35 data/units/Deathmaster.cfg:42
#: data/units/Demilich.cfg:34 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:47
#: data/units/Elder_Mage.cfg:41 data/units/Elvish_Druid.cfg:65
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:122 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:44
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Shyde.cfg:26
@ -3525,8 +3525,8 @@ msgstr "magic"
#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Lord.cfg:117
#: data/units/Mage.cfg:44 data/units/Mage.cfg:121
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:49 data/units/Mage_of_Light.cfg:121
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:37 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:37
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:37 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:35
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:41 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:41
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:41 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:39
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:28 data/units/Mermaid_Siren.cfg:71
#: data/units/Necromancer.cfg:37 data/units/Princess.cfg:80
#: data/units/Red_Mage.cfg:47 data/units/Red_Mage.cfg:140
@ -3592,7 +3592,7 @@ msgstr "crush"
#: data/units/Footpad.cfg:21 data/units/Footpad.cfg:39
#: data/units/Footpad.cfg:87 data/units/Footpad.cfg:105
#: data/units/Galleon.cfg:19 data/units/Gate.cfg:23
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:22 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:36
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:22 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:40
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:38 data/units/Goblin_Pillager.cfg:36
#: data/units/Great_Mage.cfg:24 data/units/Great_Mage.cfg:117
#: data/units/Great_Troll.cfg:21 data/units/Heavy_Infantryman.cfg:20
@ -3600,8 +3600,8 @@ msgstr "crush"
#: data/units/Mage.cfg:21 data/units/Mage.cfg:98
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:31 data/units/Mage_of_Light.cfg:103
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:21
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:35 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:21
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:35 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:39 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:21
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:39 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:26 data/units/Mermaid_Siren.cfg:69
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:27 data/units/Merman_Netcaster.cfg:27
#: data/units/Mounted_Captain.cfg:47 data/units/Mounted_Commander.cfg:47
@ -3671,7 +3671,7 @@ msgstr "fireball"
#: data/units/Drake_Fire.cfg:44 data/units/Drake_Flameheart.cfg:54
#: data/units/Drake_Flare.cfg:44 data/units/Drake_Glider.cfg:47
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:44 data/units/Drake_Sky.cfg:51
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:46 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:38
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:46 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:42
#: data/units/Elder_Mage.cfg:39 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:43
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fighter.cfg:84
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:60 data/units/Fireball.cfg:18
@ -3754,9 +3754,9 @@ msgstr "dagger"
#: data/units/Master_Bowman.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:35
#: data/units/Mounted_Captain.cfg:25 data/units/Mounted_Commander.cfg:25
#: data/units/Mounted_Fighter.cfg:22 data/units/Mounted_Warrior.cfg:22
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:21 data/units/Naga-Fighter.cfg:52
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:25 data/units/Naga-Myrmidon.cfg:60
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:25 data/units/Naga-Warrior.cfg:60
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:21 data/units/Naga-Fighter.cfg:56
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:25 data/units/Naga-Myrmidon.cfg:64
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:25 data/units/Naga-Warrior.cfg:64
#: data/units/Necrophage.cfg:20 data/units/Nightgaunt.cfg:21
#: data/units/Noble_Commander.cfg:27 data/units/Noble_Fighter.cfg:24
#: data/units/Noble_Lord.cfg:26 data/units/Ogre.cfg:20
@ -3875,9 +3875,9 @@ msgstr ""
#: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Mounted_Captain.cfg:24
#: data/units/Mounted_Commander.cfg:24 data/units/Mounted_Fighter.cfg:21
#: data/units/Mounted_Warrior.cfg:21 data/units/Naga-Fighter.cfg:20
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:51 data/units/Naga-Myrmidon.cfg:24
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:59 data/units/Naga-Warrior.cfg:24
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:59 data/units/Noble_Commander.cfg:26
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:55 data/units/Naga-Myrmidon.cfg:24
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:63 data/units/Naga-Warrior.cfg:24
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:63 data/units/Noble_Commander.cfg:26
#: data/units/Noble_Fighter.cfg:23 data/units/Noble_Lord.cfg:25
#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:19 data/units/Orcish_Leader.cfg:21
#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:21 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:21
@ -4299,8 +4299,8 @@ msgstr ""
msgid "baneblade"
msgstr "baneblade"
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:32 data/units/Ghost.cfg:31
#: data/units/Spectre.cfg:37 data/units/Wraith.cfg:37
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:36 data/units/Ghost.cfg:31
#: data/units/Spectre.cfg:41 data/units/Wraith.cfg:41
msgid "wail"
msgstr "wail"
@ -4789,7 +4789,7 @@ msgstr ""
msgid "runic hammer"
msgstr "runic hammer"
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:37
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:41
msgid "Lightning bolt"
msgstr "Lightning bolt"
@ -5488,7 +5488,7 @@ msgstr ""
msgid "boiling water"
msgstr "boiling water"
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:34 data/units/Skeleton_Archer.cfg:24
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:38 data/units/Skeleton_Archer.cfg:24
#: data/units/Soulless.cfg:19 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:20
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:20 data/units/Walking_Corpse.cfg:19
#: data/units/Yeti.cfg:33
@ -5952,13 +5952,13 @@ msgstr ""
"units."
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:46 data/units/Mage_of_Light.cfg:118
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:34 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:38 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:36
#: data/units/White_Mage.cfg:45 data/units/White_Mage.cfg:116
msgid "lightbeam"
msgstr "lightbeam"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:47 data/units/Mage_of_Light.cfg:119
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:35 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:33
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:39 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:37
#: data/units/Paladin.cfg:26 data/units/White_Mage.cfg:46
#: data/units/White_Mage.cfg:117
msgid "holy"
@ -6012,7 +6012,7 @@ msgstr ""
"Skilled creatures of the sea, Mermen are powerful and quick in any watery "
"environment, but struggle greatly to move on land."
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:33 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:37 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:37
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:67 data/units/Sea_Hag.cfg:27
msgid "water spray"
msgstr "water spray"
@ -6198,7 +6198,7 @@ msgstr ""
msgid "Naga Fighter"
msgstr "Naga Fighter"
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:17 data/units/Naga-Fighter.cfg:48
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:17 data/units/Naga-Fighter.cfg:52
msgid ""
"The serpentine naga are one of the few races capable of any meaningful "
"mobility in water, giving them a whole world forbidden to land dwellers. "
@ -6212,7 +6212,7 @@ msgstr ""
"breathe water leaves them in trepidation of the abyss. They are small, and "
"somewhat frail in form, but often much more nimble than their opponents."
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:34
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:38
msgid "Nagini Fighter"
msgstr "Nagini Fighter"
@ -6234,11 +6234,11 @@ msgstr ""
"only are they potent enemies on any open terrain, but their ability to swim "
"allows them a deadly mobility."
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:38
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:42
msgid "Nagini Myrmidon"
msgstr "Nagini Myrmidon"
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:56
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:60
msgid ""
"The most practiced of the nagini blademasters are initiated into the caste "
"of the Myrmidon, masters of their twin-bladed art. They strike as fast as "
@ -6256,7 +6256,7 @@ msgstr ""
msgid "Naga Warrior"
msgstr "Naga Warrior"
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:21 data/units/Naga-Warrior.cfg:56
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:21 data/units/Naga-Warrior.cfg:60
msgid ""
"Many of the young warriors of the naga aspire for the day when they merit "
"their second blade. Their martial practice of using twin blades is wholly "
@ -6272,7 +6272,7 @@ msgstr ""
"dodge from blows. This makes them potent on land, but the friction of water "
"greatly impedes their ability to do this."
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:38
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:42
msgid "Nagini Warrior"
msgstr "Nagini Warrior"
@ -7619,63 +7619,63 @@ msgstr "+Finnish Translation"
msgid "+French Translation"
msgstr "+French Translation"
#: src/about.cpp:202
#: src/about.cpp:203
msgid "+German Translation"
msgstr "+German Translation"
#: src/about.cpp:213
#: src/about.cpp:214
msgid "+Greek Translation"
msgstr "+Greek Translation"
#: src/about.cpp:218
#: src/about.cpp:219
msgid "+Hungarian Translation"
msgstr "+Hungarian Translation"
#: src/about.cpp:227
#: src/about.cpp:228
msgid "+Italian Translation"
msgstr "+Italian Translation"
#: src/about.cpp:236
#: src/about.cpp:237
msgid "+Latin Translation"
msgstr "+Latin Translation"
#: src/about.cpp:240
#: src/about.cpp:241
msgid "+Norwegian Translation"
msgstr "+Norwegian Translation"
#: src/about.cpp:246
#: src/about.cpp:247
msgid "+Polish Translation"
msgstr "+Polish Translation"
#: src/about.cpp:254
#: src/about.cpp:255
msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+Portuguese (Brazil) Translation"
#: src/about.cpp:262
#: src/about.cpp:263
msgid "+Russian Translation"
msgstr "+Russian Translation"
#: src/about.cpp:268
#: src/about.cpp:269
msgid "+Slovak Translation"
msgstr "+Slovak Translation"
#: src/about.cpp:272
#: src/about.cpp:273
msgid "+Spanish Translation"
msgstr "+Spanish Translation"
#: src/about.cpp:280
#: src/about.cpp:281
msgid "+Swedish Translation"
msgstr "+Swedish Translation"
#: src/about.cpp:287
#: src/about.cpp:288
msgid "+Contributors"
msgstr "+Contributors"
#: src/about.cpp:291
#: src/about.cpp:292
msgid "+Bots"
msgstr "+Bots"
#: src/about.cpp:327 src/help.cpp:2569
#: src/about.cpp:328 src/help.cpp:2569
msgid "Close"
msgstr "Close"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-12 02:00+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
@ -3153,16 +3153,16 @@ msgstr "toque"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:23 data/units/Ancient_Lich.cfg:36
#: data/units/Cockatrice.cfg:22 data/units/Dark_Adept.cfg:23
#: data/units/Dark_Queen.cfg:29 data/units/Dark_Queen.cfg:30
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:33 data/units/Deathmaster.cfg:41
#: data/units/Dark_Queen.cfg:33 data/units/Dark_Queen.cfg:34
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:37 data/units/Deathmaster.cfg:41
#: data/units/Demilich.cfg:20 data/units/Demilich.cfg:33
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:118 data/units/Elvish_Sorceress.cfg:118
#: data/units/Elvish_Sylph.cfg:84 data/units/Ghost.cfg:20
#: data/units/Ghost.cfg:32 data/units/Initiate.cfg:20 data/units/Lich.cfg:20
#: data/units/Lich.cfg:33 data/units/Necromancer.cfg:36
#: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:41 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:40
#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:40 data/units/Spectre.cfg:38
#: data/units/Wraith.cfg:38
#: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:40 data/units/Spectre.cfg:42
#: data/units/Wraith.cfg:42
msgid "cold"
msgstr "frío"
@ -3185,8 +3185,8 @@ msgstr "magia"
#: data/units/Ancient_Lich.cfg:37 data/units/Arch_Mage.cfg:47
#: data/units/Arch_Mage.cfg:140 data/units/Battle_Princess.cfg:80
#: data/units/Commander.cfg:123 data/units/Dark_Adept.cfg:24
#: data/units/Dark_Queen.cfg:31 data/units/Deathmaster.cfg:42
#: data/units/Demilich.cfg:34 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:43
#: data/units/Dark_Queen.cfg:35 data/units/Deathmaster.cfg:42
#: data/units/Demilich.cfg:34 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:47
#: data/units/Elder_Mage.cfg:41 data/units/Elvish_Druid.cfg:65
#: data/units/Elvish_Enchantress.cfg:122 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:44
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:38 data/units/Elvish_Shyde.cfg:26
@ -3197,8 +3197,8 @@ msgstr "magia"
#: data/units/Initiate.cfg:21 data/units/Lich.cfg:34 data/units/Lord.cfg:117
#: data/units/Mage.cfg:44 data/units/Mage.cfg:121
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:49 data/units/Mage_of_Light.cfg:121
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:37 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:37
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:37 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:35
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:41 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:41
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:41 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:39
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:28 data/units/Mermaid_Siren.cfg:71
#: data/units/Necromancer.cfg:37 data/units/Princess.cfg:80
#: data/units/Red_Mage.cfg:47 data/units/Red_Mage.cfg:140
@ -3255,7 +3255,7 @@ msgstr "aplastar"
#: data/units/Footpad.cfg:21 data/units/Footpad.cfg:39
#: data/units/Footpad.cfg:87 data/units/Footpad.cfg:105
#: data/units/Galleon.cfg:19 data/units/Gate.cfg:23
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:22 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:36
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:22 data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:40
#: data/units/Giant_Scorpion.cfg:38 data/units/Goblin_Pillager.cfg:36
#: data/units/Great_Mage.cfg:24 data/units/Great_Mage.cfg:117
#: data/units/Great_Troll.cfg:21 data/units/Heavy_Infantryman.cfg:20
@ -3263,8 +3263,8 @@ msgstr "aplastar"
#: data/units/Mage.cfg:21 data/units/Mage.cfg:98
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:31 data/units/Mage_of_Light.cfg:103
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:21
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:35 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:21
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:35 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:39 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:21
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:39 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:26 data/units/Mermaid_Siren.cfg:69
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:27 data/units/Merman_Netcaster.cfg:27
#: data/units/Mounted_Captain.cfg:47 data/units/Mounted_Commander.cfg:47
@ -3334,7 +3334,7 @@ msgstr "bola de fuego"
#: data/units/Drake_Fire.cfg:44 data/units/Drake_Flameheart.cfg:54
#: data/units/Drake_Flare.cfg:44 data/units/Drake_Glider.cfg:47
#: data/units/Drake_Inferno.cfg:44 data/units/Drake_Sky.cfg:51
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:46 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:38
#: data/units/Drake_Warrior.cfg:46 data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:42
#: data/units/Elder_Mage.cfg:39 data/units/Elvish_High_Lord.cfg:43
#: data/units/Elvish_Lord.cfg:37 data/units/Fighter.cfg:84
#: data/units/Fire_Dragon.cfg:60 data/units/Fireball.cfg:18
@ -3417,9 +3417,9 @@ msgstr "daga"
#: data/units/Master_Bowman.cfg:21 data/units/Merman_Triton.cfg:35
#: data/units/Mounted_Captain.cfg:25 data/units/Mounted_Commander.cfg:25
#: data/units/Mounted_Fighter.cfg:22 data/units/Mounted_Warrior.cfg:22
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:21 data/units/Naga-Fighter.cfg:52
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:25 data/units/Naga-Myrmidon.cfg:60
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:25 data/units/Naga-Warrior.cfg:60
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:21 data/units/Naga-Fighter.cfg:56
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:25 data/units/Naga-Myrmidon.cfg:64
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:25 data/units/Naga-Warrior.cfg:64
#: data/units/Necrophage.cfg:20 data/units/Nightgaunt.cfg:21
#: data/units/Noble_Commander.cfg:27 data/units/Noble_Fighter.cfg:24
#: data/units/Noble_Lord.cfg:26 data/units/Ogre.cfg:20
@ -3537,9 +3537,9 @@ msgstr ""
#: data/units/Master_Bowman.cfg:20 data/units/Mounted_Captain.cfg:24
#: data/units/Mounted_Commander.cfg:24 data/units/Mounted_Fighter.cfg:21
#: data/units/Mounted_Warrior.cfg:21 data/units/Naga-Fighter.cfg:20
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:51 data/units/Naga-Myrmidon.cfg:24
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:59 data/units/Naga-Warrior.cfg:24
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:59 data/units/Noble_Commander.cfg:26
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:55 data/units/Naga-Myrmidon.cfg:24
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:63 data/units/Naga-Warrior.cfg:24
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:63 data/units/Noble_Commander.cfg:26
#: data/units/Noble_Fighter.cfg:23 data/units/Noble_Lord.cfg:25
#: data/units/Orcish_Grunt.cfg:19 data/units/Orcish_Leader.cfg:21
#: data/units/Orcish_Ruler.cfg:21 data/units/Orcish_Sovereign.cfg:21
@ -3941,8 +3941,8 @@ msgstr ""
msgid "baneblade"
msgstr "hoja maldita"
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:32 data/units/Ghost.cfg:31
#: data/units/Spectre.cfg:37 data/units/Wraith.cfg:37
#: data/units/Dark_Spirit.cfg:36 data/units/Ghost.cfg:31
#: data/units/Spectre.cfg:41 data/units/Wraith.cfg:41
msgid "wail"
msgstr "lamento"
@ -4377,7 +4377,7 @@ msgstr ""
msgid "runic hammer"
msgstr "martillo rúnico"
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:37
#: data/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:41
msgid "Lightning bolt"
msgstr "Relámpago"
@ -5047,7 +5047,7 @@ msgstr ""
msgid "boiling water"
msgstr "agua hirviente"
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:34 data/units/Skeleton_Archer.cfg:24
#: data/units/Giant_Mudcrawler.cfg:38 data/units/Skeleton_Archer.cfg:24
#: data/units/Soulless.cfg:19 data/units/Troll_Rocklobber.cfg:20
#: data/units/Troll_Whelp.cfg:20 data/units/Walking_Corpse.cfg:19
#: data/units/Yeti.cfg:33
@ -5497,13 +5497,13 @@ msgstr ""
"aliados cercanos."
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:46 data/units/Mage_of_Light.cfg:118
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:34 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:38 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:36
#: data/units/White_Mage.cfg:45 data/units/White_Mage.cfg:116
msgid "lightbeam"
msgstr "rayo de luz"
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:47 data/units/Mage_of_Light.cfg:119
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:35 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:33
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:39 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:37
#: data/units/Paladin.cfg:26 data/units/White_Mage.cfg:46
#: data/units/White_Mage.cfg:117
msgid "holy"
@ -5554,7 +5554,7 @@ msgstr ""
"Como diestra criatura de los mares que son, los sirénidos son rápidos y "
"fuertes en cualquier ambiente acuático, pero son torpes en tierra firme."
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:33 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:37 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:37
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:67 data/units/Sea_Hag.cfg:27
msgid "water spray"
msgstr "chorro de agua"
@ -5718,7 +5718,7 @@ msgstr ""
msgid "Naga Fighter"
msgstr "Luchador naga"
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:17 data/units/Naga-Fighter.cfg:48
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:17 data/units/Naga-Fighter.cfg:52
msgid ""
"The serpentine naga are one of the few races capable of any meaningful "
"mobility in water, giving them a whole world forbidden to land dwellers. "
@ -5727,7 +5727,7 @@ msgid ""
"somewhat frail in form, but often much more nimble than their opponents."
msgstr ""
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:34
#: data/units/Naga-Fighter.cfg:38
msgid "Nagini Fighter"
msgstr "Luchador nagini"
@ -5744,11 +5744,11 @@ msgid ""
"allows them a deadly mobility."
msgstr ""
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:38
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:42
msgid "Nagini Myrmidon"
msgstr "Mirmidón nagini"
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:56
#: data/units/Naga-Myrmidon.cfg:60
msgid ""
"The most practiced of the nagini blademasters are initiated into the caste "
"of the Myrmidon, masters of their twin-bladed art. They strike as fast as "
@ -5761,7 +5761,7 @@ msgstr ""
msgid "Naga Warrior"
msgstr "Guerrero naga"
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:21 data/units/Naga-Warrior.cfg:56
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:21 data/units/Naga-Warrior.cfg:60
msgid ""
"Many of the young warriors of the naga aspire for the day when they merit "
"their second blade. Their martial practice of using twin blades is wholly "
@ -5771,7 +5771,7 @@ msgid ""
"greatly impedes their ability to do this."
msgstr ""
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:38
#: data/units/Naga-Warrior.cfg:42
msgid "Nagini Warrior"
msgstr "Guerrero nagini"
@ -7126,65 +7126,65 @@ msgstr "+Traducción finesa"
msgid "+French Translation"
msgstr "+Traducción francesa"
#: src/about.cpp:202
#: src/about.cpp:203
msgid "+German Translation"
msgstr "+Traducción alemana"
#: src/about.cpp:213
#: src/about.cpp:214
msgid "+Greek Translation"
msgstr "+Traducción griega"
#: src/about.cpp:218
#: src/about.cpp:219
msgid "+Hungarian Translation"
msgstr "+Traducción húngara"
#: src/about.cpp:227
#: src/about.cpp:228
msgid "+Italian Translation"
msgstr "+Traducción italiana"
#: src/about.cpp:236
#: src/about.cpp:237
#, fuzzy
msgid "+Latin Translation"
msgstr "+Traducción catalana"
#: src/about.cpp:240
#: src/about.cpp:241
msgid "+Norwegian Translation"
msgstr "+Traducción noruega"
#: src/about.cpp:246
#: src/about.cpp:247
msgid "+Polish Translation"
msgstr "+Traducción polaca"
#: src/about.cpp:254
#: src/about.cpp:255
msgid "+Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+Traducción al portugués de Brasil"
#: src/about.cpp:262
#: src/about.cpp:263
#, fuzzy
msgid "+Russian Translation"
msgstr "+Traducción húngara"
#: src/about.cpp:268
#: src/about.cpp:269
msgid "+Slovak Translation"
msgstr "+Traducción eslovaca"
#: src/about.cpp:272
#: src/about.cpp:273
msgid "+Spanish Translation"
msgstr "+Traducción española"
#: src/about.cpp:280
#: src/about.cpp:281
msgid "+Swedish Translation"
msgstr "+Traducción sueca"
#: src/about.cpp:287
#: src/about.cpp:288
msgid "+Contributors"
msgstr "+Colaboradores"
#: src/about.cpp:291
#: src/about.cpp:292
msgid "+Bots"
msgstr "+Robots"
#: src/about.cpp:327 src/help.cpp:2569
#: src/about.cpp:328 src/help.cpp:2569
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more