updated Hungarian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2024-12-07 17:57:59 +01:00
parent 2e02f310d2
commit 759822a47f
3 changed files with 340 additions and 466 deletions

View file

@ -4,20 +4,21 @@
# Gabor Udvari <gabor.udvari@gmail.com>, 2009. # Gabor Udvari <gabor.udvari@gmail.com>, 2009.
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2007-2009, 2011, 2015. # Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2007-2009, 2011, 2015.
# Krutki Tamás <krtamas@0x64.org>, 2018. # Krutki Tamás <krtamas@0x64.org>, 2018.
# Berda Jenő <big4billy@gmail.com>, 2024
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: hu-editor_1.5\n" "Project-Id-Version: hu-editor_1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-26 12:08-0600\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-26 12:08-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-08 15:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-27 22:57+0100\n"
"Last-Translator: Krutki Tamás <krtamas-wesnoth@0x64.org>\n" "Last-Translator: Berda Jenő <big4billy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <>\n" "Language-Team: Hungarian <>\n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n"
#. [brush]: id=brush-1 #. [brush]: id=brush-1
#: data/core/editor/brushes.cfg:6 #: data/core/editor/brushes.cfg:6
@ -122,7 +123,7 @@ msgstr "különleges"
#. [editor_group]: id=elevation #. [editor_group]: id=elevation
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:115 #: data/core/editor/terrain-groups.cfg:115
msgid "elevation" msgid "elevation"
msgstr "" msgstr "emelkedés"
#. [editor_times]: id=empty #. [editor_times]: id=empty
#. Describes a scenario in the editor that has not set a time of day schedule #. Describes a scenario in the editor that has not set a time of day schedule
@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "a Bukás után"
#. [theme]: id=editor #. [theme]: id=editor
#: data/themes/editor.cfg:11 #: data/themes/editor.cfg:11
msgid "theme^Editor" msgid "theme^Editor"
msgstr "Kilépés a szerkesztőből" msgstr "Szerkesztő"
#. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo #. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo
#: data/themes/editor.cfg:61 #: data/themes/editor.cfg:61
@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "Térkép"
#. [menu]: id=menu-unit-facing #. [menu]: id=menu-unit-facing
#: data/themes/editor.cfg:88 #: data/themes/editor.cfg:88
msgid "Unit Facing" msgid "Unit Facing"
msgstr "Egség forgatása" msgstr "Egység forgatása"
#. [menu]: id=menu-editor-transitions #. [menu]: id=menu-editor-transitions
#: data/themes/editor.cfg:94 #: data/themes/editor.cfg:94
@ -198,7 +199,7 @@ msgstr "Ablak"
#. [menu]: id=menu-editor-addon #. [menu]: id=menu-editor-addon
#: data/themes/editor.cfg:110 #: data/themes/editor.cfg:110
msgid "Add-on" msgid "Add-on"
msgstr "" msgstr "Kiegészítő"
#. [menu]: id=menu-editor-areas #. [menu]: id=menu-editor-areas
#: data/themes/editor.cfg:119 #: data/themes/editor.cfg:119
@ -218,7 +219,7 @@ msgstr "Helyi napszak hozzárendelése"
#. [menu]: id=menu-editor-unit #. [menu]: id=menu-editor-unit
#: data/themes/editor.cfg:141 #: data/themes/editor.cfg:141
msgid "Unit" msgid "Unit"
msgstr "" msgstr "Egység"
#. [menu]: id=menu-editor-side #. [menu]: id=menu-editor-side
#: data/themes/editor.cfg:151 #: data/themes/editor.cfg:151
@ -252,23 +253,23 @@ msgstr "Napszak beosztás hozzárendelése"
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:58 #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:58
msgid "Identifier: " msgid "Identifier: "
msgstr "Azonostó:" msgstr "Azonostó: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:60 #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:60
msgid "Name: " msgid "Name: "
msgstr "Név:" msgstr "Név: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:62 #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:62
msgid "Type: " msgid "Type: "
msgstr "Típus:" msgstr "Típus: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:63 #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:63
msgid "Level: " msgid "Level: "
msgstr "Szint:" msgstr "Szint: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:64 #: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:64
msgid "Cost: " msgid "Cost: "
msgstr "Ár:" msgstr "Költség: "
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:187 #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:187
msgid "Fatal error" msgid "Fatal error"
@ -300,14 +301,13 @@ msgstr "Nem található a szerkesztői napszak."
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:882 #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:882
msgid "Add-on Files" msgid "Add-on Files"
msgstr "" msgstr "Kiegészítő fájlok"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:895 #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:895
#, fuzzy
#| msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
msgid "Opening files is not supported, contact your packager" msgid "Opening files is not supported, contact your packager"
msgstr "" msgstr ""
"Vágólap támogatás nem található, vedd fel a kapcsolatot a csomag készítőjével" "A megnyitandó fájlok nem támogatottak, vedd fel a kapcsolatot a csomag "
"készítőjével"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1315 #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1315
msgid "Change Unit ID" msgid "Change Unit ID"
@ -394,10 +394,8 @@ msgstr "Hiba"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:709 #: src/editor/map/context_manager.cpp:709
#: src/editor/map/context_manager.cpp:758 #: src/editor/map/context_manager.cpp:758
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to quit?"
msgid "Do you really want to save $type1 in $type2 folder?" msgid "Do you really want to save $type1 in $type2 folder?"
msgstr "Valóban ki akarsz lépni?" msgstr "Valóban el akarod menteni $type1-t a $type2 mappába?"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:717 #: src/editor/map/context_manager.cpp:717
#: src/editor/map/context_manager.cpp:926 #: src/editor/map/context_manager.cpp:926
@ -436,10 +434,8 @@ msgid "Scenario saved."
msgstr "Küldetés sikeresen elmentve." msgstr "Küldetés sikeresen elmentve."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:902 #: src/editor/map/context_manager.cpp:902
#, fuzzy
#| msgid "Map saved."
msgid "Map saved" msgid "Map saved"
msgstr "Térkép sikeresen elmentve." msgstr "Térkép sikeresen elmentve"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:977 #: src/editor/map/context_manager.cpp:977
msgid "Loaded embedded map data" msgid "Loaded embedded map data"
@ -451,14 +447,8 @@ msgid "Map loaded from scenario"
msgstr "A küldetés térképe betöltődött" msgstr "A küldetés térképe betöltődött"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:981 #: src/editor/map/context_manager.cpp:981
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Loaded referenced map file:\n"
#| "$new"
msgid "Loaded referenced map file:" msgid "Loaded referenced map file:"
msgstr "" msgstr "Betöltött térképfájl:"
"Az alábbi térképfájl betöltődött:\n"
"$new"
#: src/editor/map/editor_map.cpp:146 #: src/editor/map/editor_map.cpp:146
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:118 #: src/editor/palette/location_palette.cpp:118
@ -479,7 +469,7 @@ msgstr "Üres térképfájl"
#: src/editor/map/map_context.cpp:198 #: src/editor/map/map_context.cpp:198
msgid "File does not have .map, .cfg, or .mask extension" msgid "File does not have .map, .cfg, or .mask extension"
msgstr "" msgstr "A fájlnak nincs .map, .cfg, vagy .mask kiterjesztése"
#: src/editor/map/map_context.cpp:245 #: src/editor/map/map_context.cpp:245
msgid "" msgid ""
@ -491,37 +481,32 @@ msgstr ""
#: src/editor/map/map_context.cpp:264 #: src/editor/map/map_context.cpp:264
msgid "Found the characters << indicating inline lua is present — aborting" msgid "Found the characters << indicating inline lua is present — aborting"
msgstr "" msgstr ""
"Beépített Lua szkriptre utaló karaktersort (<<) találtunk — folyamat leáll"
#: src/editor/map/map_context.cpp:269 #: src/editor/map/map_context.cpp:269
msgid "Failed to load the scenario, attempting to load only the map." msgid "Failed to load the scenario, attempting to load only the map."
msgstr "" msgstr ""
"A küldetés betöltése sikertelen, megpróbáljuk csak a térképet betölteni."
#: src/editor/map/map_context.cpp:276 #: src/editor/map/map_context.cpp:276
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point "
#| "to an existing file"
msgid "" msgid ""
"The map file looks like a scenario, but the map_file value does not point to " "The map file looks like a scenario, but the map_file value does not point to "
"an existing file" "an existing file"
msgstr "" msgstr ""
"Ez a térkép egy pályának tűnik, de a map_data nem mutat egy létező fájlra sem" "Ez a térképfájl egy küldetésnek tűnik, de a map_file értéke nem mutat egy "
"létező fájlra sem"
#: src/editor/map/map_context.cpp:291 #: src/editor/map/map_context.cpp:291
msgid "Unable to parse file to find map data" msgid "Unable to parse file to find map data"
msgstr "" msgstr "A fájlt nem lehet feldolgozni a térképadatok megkereséséhez"
#: src/editor/map/map_context.cpp:824 src/editor/map/map_context.cpp:864 #: src/editor/map/map_context.cpp:824 src/editor/map/map_context.cpp:864
#, fuzzy
#| msgid "Could not save the scenario: $msg"
msgid "Could not save time schedule: $msg" msgid "Could not save time schedule: $msg"
msgstr "A következő pályát nem lehet elmenteni: $msg" msgstr "A napszakot nem lehetett elmenteni: $msg"
#: src/editor/map/map_context.cpp:858 #: src/editor/map/map_context.cpp:858
#, fuzzy
#| msgid "Time Schedule Menu"
msgid "Time schedule saved." msgid "Time schedule saved."
msgstr "Napszak menü" msgstr "Időütemezés mentve."
#: src/editor/map/map_context.cpp:904 #: src/editor/map/map_context.cpp:904
msgid "Could not save the scenario: $msg" msgid "Could not save the scenario: $msg"
@ -546,11 +531,11 @@ msgstr "(speciális terep)"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:309 #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:309
msgid "Will not work in game without extra care." msgid "Will not work in game without extra care."
msgstr "" msgstr ""
"Külön odafigyelést igényel, ellenkező esetben nem fog működni a játékban" "Külön odafigyelést igényel, ellenkező esetben nem fog működni a játékban."
#: src/editor/palette/item_palette.cpp:33 #: src/editor/palette/item_palette.cpp:33
msgid "Left-click: Place item $item | Right-click to remove" msgid "Left-click: Place item $item | Right-click to remove"
msgstr "" msgstr "Bal gomb: $item elem elhelyezése | Jobb gomb: eltávolítása"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:247 #: src/editor/palette/location_palette.cpp:247
msgid "Go To" msgid "Go To"
@ -574,30 +559,30 @@ msgstr "Törlés"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:224 #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:224
msgid "Left-click: " msgid "Left-click: "
msgstr "" msgstr "Bal gomb: "
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:225 #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:225
msgid "Right-click: " msgid "Right-click: "
msgstr "" msgstr "Jobb gomb: "
#. TRANSLATORS: Similar behavior applies to shift + right-click. This message specifies left-click #. TRANSLATORS: Similar behavior applies to shift + right-click. This message specifies left-click
#. because the logic of whether to show the "overlay only" or "base only" version depends on the #. because the logic of whether to show the "overlay only" or "base only" version depends on the
#. terrain currently selected for the left button. #. terrain currently selected for the left button.
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:230 #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:230
msgid "Shift + left-click: paint overlay layer only" msgid "Shift + left-click: paint overlay layer only"
msgstr "" msgstr "Shift + bal gomb: csak átfedő réteg rajzolása"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:232 #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:232
msgid "Shift + left-click: paint base layer only" msgid "Shift + left-click: paint base layer only"
msgstr "" msgstr "Shift + bal gomb: csak alap réteg rajzolása"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:235 #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:235
msgid "Cmd + click: copy terrain" msgid "Cmd + click: copy terrain"
msgstr "" msgstr "Cmd + egérgomb: terep másolása"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:237 #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:237
msgid "Ctrl + click: copy terrain" msgid "Ctrl + click: copy terrain"
msgstr "" msgstr "Ctrl + egérgomb: terep másolása"
#~ msgid "Choose File" #~ msgid "Choose File"
#~ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgstr "Fájl kiválasztása"

View file

@ -3,36 +3,41 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2023. # Automatically generated, 2023.
# #
# Berda Jenő <big4billy@gmail.com>, 2024
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-10 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-29 16:27-0500\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-02 23:22+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Berda Jenő <big4billy@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: data/tools/GUI.pyw:77 #: data/tools/GUI.pyw:77
msgid "Open a Graphical User Interface (GUI) to WML Tools" msgid "Open a Graphical User Interface (GUI) to WML Tools"
msgstr "" msgstr "Megnyit egy grafikus interfészt (GUI) a WML Eszközökhöz"
#: data/tools/GUI.pyw:81 #: data/tools/GUI.pyw:81
msgid "" msgid ""
"Launch GUI.pyw in the specified language. Language code is expected as a " "Launch GUI.pyw in the specified language. Language code is expected as a "
"POSIX locale name, refer to gettext.wesnoth.org for a full list." "POSIX locale name, refer to gettext.wesnoth.org for a full list."
msgstr "" msgstr ""
"GUI.pyw futtatása a megadott nyelven. A nyelv kódjának POSIX-kompatibilis "
"névnek kell lennie. Páldákért lásd a gettext.wesnoth.org weboldalt."
#: data/tools/GUI.pyw:87 data/tools/GUI.pyw:101 data/tools/GUI.pyw:1404 #: data/tools/GUI.pyw:87 data/tools/GUI.pyw:101 data/tools/GUI.pyw:1404
#: data/tools/GUI.pyw:1453 data/tools/GUI.pyw:1496 data/tools/GUI.pyw:1525 #: data/tools/GUI.pyw:1453 data/tools/GUI.pyw:1496 data/tools/GUI.pyw:1525
#: data/tools/GUI.pyw:1561 data/tools/GUI.pyw:1585 data/tools/GUI.pyw:1628 #: data/tools/GUI.pyw:1561 data/tools/GUI.pyw:1585 data/tools/GUI.pyw:1628
#: data/tools/GUI.pyw:1647 data/tools/GUI.pyw:1973 #: data/tools/GUI.pyw:1647 data/tools/GUI.pyw:1973
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "" msgstr "Hiba"
#. TRANSLATORS: {0} is "translations", the directory where compiled translation files (.mo) are stored. #. TRANSLATORS: {0} is "translations", the directory where compiled translation files (.mo) are stored.
#: data/tools/GUI.pyw:89 #: data/tools/GUI.pyw:89
@ -41,12 +46,14 @@ msgid ""
"{0} directory not found. Please run the GUI.pyw program packaged with the " "{0} directory not found. Please run the GUI.pyw program packaged with the "
"Wesnoth installation." "Wesnoth installation."
msgstr "" msgstr ""
"{0} könyvtár nem található. Futtassa a GUI.pyw programot, mely a Wesnoth "
"telepítőcsomag része."
#. TRANSLATORS: {0} is the language argument entered by the user. #. TRANSLATORS: {0} is the language argument entered by the user.
#: data/tools/GUI.pyw:103 #: data/tools/GUI.pyw:103
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "Locale {0} not recognized." msgid "Locale {0} not recognized."
msgstr "" msgstr "{0} nyelvi fájl nem felismerhető."
#. TRANSLATORS: {0} is the name of command being executed. #. TRANSLATORS: {0} is the name of command being executed.
#: data/tools/GUI.pyw:378 #: data/tools/GUI.pyw:378
@ -55,122 +62,124 @@ msgid ""
"Running: {0}\n" "Running: {0}\n"
"Please wait..." "Please wait..."
msgstr "" msgstr ""
"{0} fut.\n"
"Kérem várjon ..."
#: data/tools/GUI.pyw:392 #: data/tools/GUI.pyw:392
msgid "Terminate script" msgid "Terminate script"
msgstr "" msgstr "Szkript leállítása"
#: data/tools/GUI.pyw:443 #: data/tools/GUI.pyw:443
msgid "Cut" msgid "Cut"
msgstr "" msgstr "Kivág"
#: data/tools/GUI.pyw:448 #: data/tools/GUI.pyw:448
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "" msgstr "Másol"
#: data/tools/GUI.pyw:454 #: data/tools/GUI.pyw:454
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "" msgstr "Beilleszt"
#: data/tools/GUI.pyw:460 #: data/tools/GUI.pyw:460
msgid "Select All" msgid "Select All"
msgstr "" msgstr "Mindent kiválaszt"
#: data/tools/GUI.pyw:533 #: data/tools/GUI.pyw:533
msgid "Working directory" msgid "Working directory"
msgstr "" msgstr "Munkakönyvtár"
#: data/tools/GUI.pyw:545 data/tools/GUI.pyw:588 #: data/tools/GUI.pyw:545 data/tools/GUI.pyw:588
msgid "Browse..." msgid "Browse..."
msgstr "" msgstr "Tallóz..."
#. TRANSLATORS: Clear button for clearing the directory text box. #. TRANSLATORS: Clear button for clearing the directory text box.
#: data/tools/GUI.pyw:552 data/tools/GUI.pyw:595 #: data/tools/GUI.pyw:552 data/tools/GUI.pyw:595
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "" msgstr "Törlés"
#: data/tools/GUI.pyw:645 #: data/tools/GUI.pyw:645
msgid "wmllint mode" msgid "wmllint mode"
msgstr "" msgstr "wmllint mód"
#. TRANSLATORS: Normal run mode for the WML tool. #. TRANSLATORS: Normal run mode for the WML tool.
#: data/tools/GUI.pyw:652 data/tools/GUI.pyw:1072 #: data/tools/GUI.pyw:652 data/tools/GUI.pyw:1072
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "" msgstr "Normál"
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for normal run mode. #. TRANSLATORS: Tooltip explanation for normal run mode.
#: data/tools/GUI.pyw:661 data/tools/GUI.pyw:1081 #: data/tools/GUI.pyw:661 data/tools/GUI.pyw:1081
msgid "Perform conversion and save changes to file" msgid "Perform conversion and save changes to file"
msgstr "" msgstr "Konverzió végrehajtása és a változások mentése fájlba"
#: data/tools/GUI.pyw:664 data/tools/GUI.pyw:1084 #: data/tools/GUI.pyw:664 data/tools/GUI.pyw:1084
msgid "Dry run" msgid "Dry run"
msgstr "" msgstr "Próbafuttatás"
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for dry run mode. #. TRANSLATORS: Tooltip explanation for dry run mode.
#: data/tools/GUI.pyw:673 data/tools/GUI.pyw:1093 #: data/tools/GUI.pyw:673 data/tools/GUI.pyw:1093
msgid "Perform conversion without saving changes to file" msgid "Perform conversion without saving changes to file"
msgstr "" msgstr "Konverzió végrehajtása és a változások mentése nélkül"
#: data/tools/GUI.pyw:676 #: data/tools/GUI.pyw:676
msgid "Clean" msgid "Clean"
msgstr "" msgstr "Tisztít"
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for clean mode. #. TRANSLATORS: Tooltip explanation for clean mode.
#: data/tools/GUI.pyw:685 #: data/tools/GUI.pyw:685
msgid "Delete back-up files" msgid "Delete back-up files"
msgstr "" msgstr "Biztonsági mentések törlése"
#: data/tools/GUI.pyw:688 #: data/tools/GUI.pyw:688
msgid "Diff" msgid "Diff"
msgstr "" msgstr "Összehasonlítás"
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for diff run mode. #. TRANSLATORS: Tooltip explanation for diff run mode.
#: data/tools/GUI.pyw:697 #: data/tools/GUI.pyw:697
msgid "Show differences in converted files" msgid "Show differences in converted files"
msgstr "" msgstr "Különbségek megjelenítése a konvertált fájlokban"
#: data/tools/GUI.pyw:700 #: data/tools/GUI.pyw:700
msgid "Revert" msgid "Revert"
msgstr "" msgstr "Visszaállít"
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for revert run mode. #. TRANSLATORS: Tooltip explanation for revert run mode.
#: data/tools/GUI.pyw:709 #: data/tools/GUI.pyw:709
msgid "Revert conversions using back-up files" msgid "Revert conversions using back-up files"
msgstr "" msgstr "Konverziók visszaállítása biztonsági mentésből"
#: data/tools/GUI.pyw:712 data/tools/GUI.pyw:1096 #: data/tools/GUI.pyw:712 data/tools/GUI.pyw:1096
msgid "Verbosity level" msgid "Verbosity level"
msgstr "" msgstr "Részletességi szint"
#. TRANSLATORS: Verbosity level. #. TRANSLATORS: Verbosity level.
#: data/tools/GUI.pyw:720 data/tools/GUI.pyw:1104 #: data/tools/GUI.pyw:720 data/tools/GUI.pyw:1104
msgid "Terse" msgid "Terse"
msgstr "" msgstr "Tömörít"
#. TRANSLATORS: Verbosity level. #. TRANSLATORS: Verbosity level.
#: data/tools/GUI.pyw:731 #: data/tools/GUI.pyw:731
msgid "Show changes" msgid "Show changes"
msgstr "" msgstr "Változások megjelenítése"
#. TRANSLATORS: Verbosity level. #. TRANSLATORS: Verbosity level.
#: data/tools/GUI.pyw:741 #: data/tools/GUI.pyw:741
msgid "Name files before processing" msgid "Name files before processing"
msgstr "" msgstr "Nevezze el a fájlokat feldolgozás előtt"
#. TRANSLATORS: Verbosity level. #. TRANSLATORS: Verbosity level.
#: data/tools/GUI.pyw:751 #: data/tools/GUI.pyw:751
msgid "Show parse details" msgid "Show parse details"
msgstr "" msgstr "Elemzési részletek megjelenítése"
#: data/tools/GUI.pyw:760 #: data/tools/GUI.pyw:760
msgid "wmllint options" msgid "wmllint options"
msgstr "" msgstr "wmllint beállításai"
#. TRANSLATORS: EOL = Special characters marking 'end-of-line'. #. TRANSLATORS: EOL = Special characters marking 'end-of-line'.
#: data/tools/GUI.pyw:768 #: data/tools/GUI.pyw:768
msgid "Convert EOL characters to Unix format" msgid "Convert EOL characters to Unix format"
msgstr "" msgstr "EOL karakterek konvertálása Unix formátumba"
#. TRANSLATORS: 'side=' in this context refers to WML and should not be #. TRANSLATORS: 'side=' in this context refers to WML and should not be
#. translated. #. translated.
@ -180,43 +189,43 @@ msgstr ""
#: data/tools/GUI.pyw:788 #: data/tools/GUI.pyw:788
msgid "Disable checks for unknown units" msgid "Disable checks for unknown units"
msgstr "" msgstr "Ismeretlen egységek ellenőrzésének letiltása"
#: data/tools/GUI.pyw:797 #: data/tools/GUI.pyw:797
msgid "Disable spellchecking" msgid "Disable spellchecking"
msgstr "" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés letiltása"
#: data/tools/GUI.pyw:806 #: data/tools/GUI.pyw:806
msgid "Skip core directory" msgid "Skip core directory"
msgstr "" msgstr "Főkönyvtár kihagyása"
#: data/tools/GUI.pyw:833 #: data/tools/GUI.pyw:833
msgid "wmlscope options" msgid "wmlscope options"
msgstr "" msgstr "wmlscope beállítások"
#: data/tools/GUI.pyw:845 #: data/tools/GUI.pyw:845
msgid "Check for duplicate macro definitions" msgid "Check for duplicate macro definitions"
msgstr "" msgstr "Ismétlődő makródefiníciók ellenőrzése"
#: data/tools/GUI.pyw:854 #: data/tools/GUI.pyw:854
msgid "Check for duplicate resource files" msgid "Check for duplicate resource files"
msgstr "" msgstr "Ismétlődő erőforrásfájlok ellenőrzése"
#: data/tools/GUI.pyw:863 #: data/tools/GUI.pyw:863
msgid "Make definition list" msgid "Make definition list"
msgstr "" msgstr "Definíciós lista készítése"
#: data/tools/GUI.pyw:872 #: data/tools/GUI.pyw:872
msgid "List files that will be processed" msgid "List files that will be processed"
msgstr "" msgstr "A feldolgozandó fájlok listázása"
#: data/tools/GUI.pyw:881 #: data/tools/GUI.pyw:881
msgid "Report unresolved macro references" msgid "Report unresolved macro references"
msgstr "" msgstr "Meghatározatlan makróhivatkozások jelentése"
#: data/tools/GUI.pyw:890 #: data/tools/GUI.pyw:890
msgid "Extract help from macro definition comments" msgid "Extract help from macro definition comments"
msgstr "" msgstr "Súgó kinyerése makródefiníciós megjegyzésekből"
#: data/tools/GUI.pyw:899 #: data/tools/GUI.pyw:899
msgid "Report all macros with untyped formals" msgid "Report all macros with untyped formals"
@ -224,142 +233,143 @@ msgstr ""
#: data/tools/GUI.pyw:908 #: data/tools/GUI.pyw:908
msgid "Show progress" msgid "Show progress"
msgstr "" msgstr "Előrehaladás megjelenítése"
#: data/tools/GUI.pyw:928 data/tools/GUI.pyw:1140 #: data/tools/GUI.pyw:928 data/tools/GUI.pyw:1140
msgid "Exclude file names matching regular expression:" msgid "Exclude file names matching regular expression:"
msgstr "" msgstr "A reguláris kifejezésnek megfelelő fájlnevek kizárása:"
#: data/tools/GUI.pyw:946 #: data/tools/GUI.pyw:946
msgid "Exclude file names not matching regular expression:" msgid "Exclude file names not matching regular expression:"
msgstr "" msgstr "A reguláris kifejezésnek nem megfelelő fájlnevek kizárása:"
#. TRANSLATORS: 'n' in this context refers to number, as in 'n number of #. TRANSLATORS: 'n' in this context refers to number, as in 'n number of
#. files'. #. files'.
#: data/tools/GUI.pyw:966 #: data/tools/GUI.pyw:966
msgid "Report only on macros referenced in exactly n files:" msgid "Report only on macros referenced in exactly n files:"
msgstr "" msgstr "Csak a pontosan n fájlban hivatkozott makrók jelentése:"
#: data/tools/GUI.pyw:986 #: data/tools/GUI.pyw:986
msgid "Report macro definitions and usages in file:" msgid "Report macro definitions and usages in file:"
msgstr "" msgstr "Makródefiníciók és használatuk jelentése egy fájlban:"
#: data/tools/GUI.pyw:1004 #: data/tools/GUI.pyw:1004
msgid "Allow unused macros with names matching regular expression:" msgid "Allow unused macros with names matching regular expression:"
msgstr "" msgstr ""
"Reguláris kifejezésnek megfelelő nevű nem használt makrók engedélyezése:"
#: data/tools/GUI.pyw:1066 #: data/tools/GUI.pyw:1066
msgid "wmlindent mode" msgid "wmlindent mode"
msgstr "" msgstr "wmlindent mód"
#. TRANSLATORS: Verbosity level. #. TRANSLATORS: Verbosity level.
#: data/tools/GUI.pyw:1114 #: data/tools/GUI.pyw:1114
msgid "Verbose" msgid "Verbose"
msgstr "" msgstr "Részletes"
#. TRANSLATORS: Verbosity level. #. TRANSLATORS: Verbosity level.
#: data/tools/GUI.pyw:1124 #: data/tools/GUI.pyw:1124
msgid "Report unchanged files" msgid "Report unchanged files"
msgstr "" msgstr "Változatlan fájlok jelentése"
#: data/tools/GUI.pyw:1133 #: data/tools/GUI.pyw:1133
msgid "wmlindent options" msgid "wmlindent options"
msgstr "" msgstr "wmlindent beállításai"
#. TRANSLATORS: Option to run 'quietly'. #. TRANSLATORS: Option to run 'quietly'.
#: data/tools/GUI.pyw:1160 #: data/tools/GUI.pyw:1160
msgid "Quiet mode" msgid "Quiet mode"
msgstr "" msgstr "Csendes mód"
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for quiet option. #. TRANSLATORS: Tooltip explanation for quiet option.
#: data/tools/GUI.pyw:1168 #: data/tools/GUI.pyw:1168
msgid "Do not generate output messages" msgid "Do not generate output messages"
msgstr "" msgstr "Ne hozzon létre kimeneti üzeneteket"
#: data/tools/GUI.pyw:1188 #: data/tools/GUI.pyw:1188
msgid "Output directory:" msgid "Output directory:"
msgstr "" msgstr "Kimeneti könyvtár:"
#: data/tools/GUI.pyw:1194 #: data/tools/GUI.pyw:1194
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "" msgstr "Beállítások"
#: data/tools/GUI.pyw:1199 #: data/tools/GUI.pyw:1199
msgid "Scan subdirectories" msgid "Scan subdirectories"
msgstr "" msgstr "Alkönyvtárak vizsgálata"
#: data/tools/GUI.pyw:1204 #: data/tools/GUI.pyw:1204
msgid "Show optional warnings" msgid "Show optional warnings"
msgstr "" msgstr "Opcionális figyelmeztetések megjelenítése"
#. TRANSLATORS: Also called "Needs work". #. TRANSLATORS: Also called "Needs work".
#: data/tools/GUI.pyw:1210 #: data/tools/GUI.pyw:1210
msgid "Mark all strings as fuzzy" msgid "Mark all strings as fuzzy"
msgstr "" msgstr "Az összes karakterlánc megjelölése homályosként"
#: data/tools/GUI.pyw:1214 #: data/tools/GUI.pyw:1214
msgid "Advanced options" msgid "Advanced options"
msgstr "" msgstr "Haladó beállítások"
#: data/tools/GUI.pyw:1218 #: data/tools/GUI.pyw:1218
msgid "Package version" msgid "Package version"
msgstr "" msgstr "Csomag verziója"
#: data/tools/GUI.pyw:1235 #: data/tools/GUI.pyw:1235
msgid "Initial textdomain:" msgid "Initial textdomain:"
msgstr "" msgstr "Kezdeti szövegtartomány:"
#: data/tools/GUI.pyw:1281 data/tools/GUI.pyw:1387 #: data/tools/GUI.pyw:1281 data/tools/GUI.pyw:1387
msgid "Run wmllint" msgid "Run wmllint"
msgstr "" msgstr "A wmllint futtatása"
#: data/tools/GUI.pyw:1288 #: data/tools/GUI.pyw:1288
msgid "Save as text..." msgid "Save as text..."
msgstr "" msgstr "Mentés szövegként..."
#: data/tools/GUI.pyw:1295 #: data/tools/GUI.pyw:1295
msgid "Clear output" msgid "Clear output"
msgstr "" msgstr "Kimenet törlése"
#: data/tools/GUI.pyw:1302 #: data/tools/GUI.pyw:1302
msgid "About..." msgid "About..."
msgstr "" msgstr "Rólam..."
#: data/tools/GUI.pyw:1309 #: data/tools/GUI.pyw:1309
msgid "Exit" msgid "Exit"
msgstr "" msgstr "Kilépés"
#: data/tools/GUI.pyw:1325 data/tools/GUI.pyw:1459 #: data/tools/GUI.pyw:1325 data/tools/GUI.pyw:1459
msgid "wmllint" msgid "wmllint"
msgstr "" msgstr "wmllint"
#: data/tools/GUI.pyw:1329 data/tools/GUI.pyw:1531 #: data/tools/GUI.pyw:1329 data/tools/GUI.pyw:1531
msgid "wmlscope" msgid "wmlscope"
msgstr "" msgstr "wmlscope"
#: data/tools/GUI.pyw:1333 data/tools/GUI.pyw:1567 #: data/tools/GUI.pyw:1333 data/tools/GUI.pyw:1567
msgid "wmlindent" msgid "wmlindent"
msgstr "" msgstr "wmlindent"
#: data/tools/GUI.pyw:1337 data/tools/GUI.pyw:1617 #: data/tools/GUI.pyw:1337 data/tools/GUI.pyw:1617
msgid "wmlxgettext" msgid "wmlxgettext"
msgstr "" msgstr "wmlxgettext"
#: data/tools/GUI.pyw:1340 #: data/tools/GUI.pyw:1340
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "" msgstr "Kimenet"
#: data/tools/GUI.pyw:1390 #: data/tools/GUI.pyw:1390
msgid "Run wmlscope" msgid "Run wmlscope"
msgstr "" msgstr "A wmlscope futtatása"
#: data/tools/GUI.pyw:1393 #: data/tools/GUI.pyw:1393
msgid "Run wmlindent" msgid "Run wmlindent"
msgstr "" msgstr "A wmlindent futtatása"
#: data/tools/GUI.pyw:1396 #: data/tools/GUI.pyw:1396
msgid "Run wmlxgettext" msgid "Run wmlxgettext"
msgstr "" msgstr "A wmlxgettext futtatása"
#: data/tools/GUI.pyw:1404 #: data/tools/GUI.pyw:1404
msgid "" msgid ""
@ -367,6 +377,10 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Please select a directory or disable the \"Skip core directory\" option." "Please select a directory or disable the \"Skip core directory\" option."
msgstr "" msgstr ""
"Nincs kiválasztva könyvtár.\n"
"\n"
"Válasszon ki egy könyvtárat, vagy tiltsa le az \"Főkönyvtár kihagyása\" "
"opciót."
#: data/tools/GUI.pyw:1439 data/tools/GUI.pyw:1511 #: data/tools/GUI.pyw:1439 data/tools/GUI.pyw:1511
msgid "" msgid ""
@ -375,12 +389,16 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"The tool will be run only on the Wesnoth core directory." "The tool will be run only on the Wesnoth core directory."
msgstr "" msgstr ""
"A főkönyvtár vagy annak alkönyvtára van kiválasztva a bővítmény-kiválasztó "
"dobozban.\n"
"\n"
"Az eszköz csak a Wesnoth főkönyvtárában fog futni."
#: data/tools/GUI.pyw:1439 data/tools/GUI.pyw:1447 data/tools/GUI.pyw:1511 #: data/tools/GUI.pyw:1439 data/tools/GUI.pyw:1447 data/tools/GUI.pyw:1511
#: data/tools/GUI.pyw:1519 data/tools/GUI.pyw:1554 data/tools/GUI.pyw:1580 #: data/tools/GUI.pyw:1519 data/tools/GUI.pyw:1554 data/tools/GUI.pyw:1580
#: data/tools/GUI.pyw:1599 #: data/tools/GUI.pyw:1599
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "" msgstr "Figyelmeztetés"
#: data/tools/GUI.pyw:1447 data/tools/GUI.pyw:1519 #: data/tools/GUI.pyw:1447 data/tools/GUI.pyw:1519
msgid "" msgid ""
@ -388,15 +406,19 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"The tool will be run only on the Wesnoth core directory." "The tool will be run only on the Wesnoth core directory."
msgstr "" msgstr ""
"Nincs kiválasztva könyvtár.\n"
"\n"
"Az eszköz csak a Wesnoth főkönyvtárában fog futni."
#: data/tools/GUI.pyw:1453 data/tools/GUI.pyw:1525 data/tools/GUI.pyw:1561 #: data/tools/GUI.pyw:1453 data/tools/GUI.pyw:1525 data/tools/GUI.pyw:1561
#: data/tools/GUI.pyw:1585 #: data/tools/GUI.pyw:1585
msgid "The selected directory does not exist." msgid "The selected directory does not exist."
msgstr "" msgstr "A kiválasztott könyvtár nem létezik."
#: data/tools/GUI.pyw:1496 #: data/tools/GUI.pyw:1496
msgid "Invalid value. Value must be an integer in the range 0-999." msgid "Invalid value. Value must be an integer in the range 0-999."
msgstr "" msgstr ""
"Helytelen érték. Az értéknek egész számnak kell lennie a 0-999 tartományban."
#: data/tools/GUI.pyw:1554 #: data/tools/GUI.pyw:1554
msgid "" msgid ""
@ -404,6 +426,9 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"The tool will be run on the Wesnoth core directory." "The tool will be run on the Wesnoth core directory."
msgstr "" msgstr ""
"Nincs kiválasztva könyvtár.\n"
"\n"
"Az eszköz a Wesnoth főkönyvtárában fog futni."
#: data/tools/GUI.pyw:1580 #: data/tools/GUI.pyw:1580
msgid "" msgid ""
@ -411,11 +436,14 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"The tool will not be run." "The tool will not be run."
msgstr "" msgstr ""
"Nincs kiválasztva könyvtár.\n"
"\n"
"Az eszköz nem fog futni."
#. TRANSLATORS: Dialogue box title. #. TRANSLATORS: Dialogue box title.
#: data/tools/GUI.pyw:1592 #: data/tools/GUI.pyw:1592
msgid "Overwrite Confirmation" msgid "Overwrite Confirmation"
msgstr "" msgstr "Felülírás megerősítése"
#. TRANSLATORS: {0} is a placeholder for a file name, and not meant to be modified. #. TRANSLATORS: {0} is a placeholder for a file name, and not meant to be modified.
#: data/tools/GUI.pyw:1594 #: data/tools/GUI.pyw:1594
@ -424,6 +452,8 @@ msgid ""
"File {0} already exists.\n" "File {0} already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?" "Do you want to overwrite it?"
msgstr "" msgstr ""
"A {0} fájl már létezik.\n"
"Felül akarod írni?"
#: data/tools/GUI.pyw:1599 #: data/tools/GUI.pyw:1599
msgid "" msgid ""
@ -431,6 +461,9 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"The tool will not be run." "The tool will not be run."
msgstr "" msgstr ""
"Nincs kimeneti fájl kiválasztva.\n"
"\n"
"Az eszköz nem fog futni."
#: data/tools/GUI.pyw:1628 #: data/tools/GUI.pyw:1628
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -439,10 +472,13 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Error code: {1}" "Error code: {1}"
msgstr "" msgstr ""
"Hiba történt {0} végrehajtása közben.\n"
"\n"
"Hibakód: {1}"
#: data/tools/GUI.pyw:1639 #: data/tools/GUI.pyw:1639
msgid "Text file" msgid "Text file"
msgstr "" msgstr "Szövegfájl"
#: data/tools/GUI.pyw:1647 #: data/tools/GUI.pyw:1647
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -454,10 +490,16 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"{2}" "{2}"
msgstr "" msgstr ""
"Hiba történt a következőre való írás közben:\n"
"{0}\n"
"\n"
"Hibakód: {1}\n"
"\n"
"{2}"
#: data/tools/GUI.pyw:1664 #: data/tools/GUI.pyw:1664
msgid "About Maintenance Tools GUI" msgid "About Maintenance Tools GUI"
msgstr "" msgstr "A karbantartó eszközök GUI-ról"
#. TRANSLATORS: {0} is a placeholder for Wesnoth's current version, and not meant to be modified. #. TRANSLATORS: {0} is a placeholder for Wesnoth's current version, and not meant to be modified.
#: data/tools/GUI.pyw:1666 #: data/tools/GUI.pyw:1666
@ -473,16 +515,24 @@ msgid ""
"Icons are taken from the Tango Desktop Project (http://tango.freedesktop." "Icons are taken from the Tango Desktop Project (http://tango.freedesktop."
"org), and are released in the Public Domain." "org), and are released in the Public Domain."
msgstr "" msgstr ""
"© Elvish_Hunter, 2014-2024\n"
"\n"
"Verzió: {0}\n"
"\n"
"A Harc Wesnothért projekt része, GNU GPL v2 licenc alatt jelent meg\n"
"\n"
"Az ikonok a Tango Desktop Projectből (http://tango.freedesktop.org) "
"származnak, és közkincsként tették közzé őket."
#. TRANSLATORS: Dialogue box title. #. TRANSLATORS: Dialogue box title.
#: data/tools/GUI.pyw:1680 #: data/tools/GUI.pyw:1680
msgid "Exit Confirmation" msgid "Exit Confirmation"
msgstr "" msgstr "Kilépés megerősítése"
#: data/tools/GUI.pyw:1681 #: data/tools/GUI.pyw:1681
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "" msgstr "Tényleg ki akarsz lépni?"
#: data/tools/GUI.pyw:1973 #: data/tools/GUI.pyw:1973
msgid "This application must be placed into the wesnoth/data/tools directory." msgid "This application must be placed into the wesnoth/data/tools directory."
msgstr "" msgstr "Ezt az alkalmazást a wesnoth/data/tools könyvtárba kell elhelyezni."

File diff suppressed because it is too large Load diff