updated Finnish and Turkish translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2009-03-20 20:06:08 +00:00
parent c179b963a4
commit 730abc443e
11 changed files with 438 additions and 425 deletions

View file

@ -1,6 +1,6 @@
Version 1.6+svn:
* Language and i18n:
* updated translations: Hebrew
* updated translations: Finnish, Hebrew, Turkish
Version 1.6a:
* User interface:

View file

@ -4,7 +4,7 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
Version 1.7.0-svn:
* Language and translations
* Updated translations: Hebrew.
* Updated translations: Finnish, Hebrew, Turkish.
Version 1.6:
* Graphics:

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-02 07:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-08 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-20 18:45+0200\n"
"Last-Translator: Mikko Nikkilä <miccoh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -62,10 +62,10 @@ msgid ""
"\n"
"(Novice level, 7 scenarios.)"
msgstr ""
"Puolusta haltioiden metsiä ensimmäisiä Suurelle mantereelle saapuvia örkkejä "
"Puolusta haltioiden metsiä ensimmäisiä Suurmantereelle saapuvia örkkejä "
"vastaan ja opi samalla arvokkaita taktiikoita.\n"
"\n"
"(aloittelijatasoa, 7 skenaariota, 39 % suomennettu)"
"(aloittelijatasoa, 7 skenaariota, 43 % suomennettu)"
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:35
@ -138,7 +138,7 @@ msgid ""
"others, had for centuries fought nothing more than an occasional skirmish. "
"They were to find themselves facing conflicts of a long-forgotten intensity."
msgstr ""
"Ihmisten ja örkkien saapuminen vavisutti Suurelle mantereelle asettuneiden "
"Ihmisten ja örkkien saapuminen vavisutti Suurmantereelle asettuneiden "
"kansojen elämää. Haltiat, kääpiöt ja muut olivat päässeet tasapainoon "
"toistensa kanssa ja tottuneet vuosisatojen saatossa korkeintaan pieniin "
"kahakoihin. Nyt he joutuivat kuitenkin valmistautumaan sotatoimiin "
@ -192,7 +192,6 @@ msgstr ""
#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:95
#, fuzzy
msgid ""
"Hint:\n"
"Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy grunts "
@ -200,7 +199,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vihje:\n"
"Haltiat liikkuvat nopeasti ja turvallisesti puiden seassa. Tuhoa vihollisen "
"jalkaväk jousiampujillasi metsän suojista."
"jalkaväki jousiampujillasi metsän suojista."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:101
@ -321,7 +320,7 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Urugha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:198
msgid "Finally! Got him!"
msgstr ""
msgstr "Viimeinkin! Nalkissa on!"
#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:205
@ -406,9 +405,8 @@ msgstr "Kukista Gharlsa"
#. [message]: role=Adviser
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:124
#, fuzzy
msgid "The trail leads straight to this place, my lord."
msgstr "Örkkien löyhkäävä jälki johti suoraan tänne."
msgstr "Örkkien löyhkäävä jälki johti suoraan tänne, herrani."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:128
@ -432,10 +430,8 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Gharlsa
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:140
#, fuzzy
msgid "Gharlsa sees elves...yes...fresh meat for wolves. Yes, yes..."
msgstr ""
"Gharlsa näkee haltioita, niin... Tuoretta lihaa susillemme, aivan niin..."
msgstr "Gharlsa näkee haltioita, niin... Tuoretta lihaa susille, aivan niin..."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:144
@ -444,11 +440,8 @@ msgstr ""
#. [message]: role=Adviser
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:148
#, fuzzy
msgid "Does that demented creature truly believe he can kill us?"
msgstr ""
"Luuleeko tuo latvasta laho olento pystyvänsä kukistamaan meidät? Antakaamme "
"hänelle opetus!"
msgstr "Luuleeko tuo latvasta laho olento pystyvänsä kukistamaan meidät?"
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:152
@ -992,9 +985,8 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:112
#, fuzzy
msgid "Defeat Krughnar and break the siege"
msgstr "Kukista Krughnar"
msgstr "Kukista Krughnar ja murra piirritys"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:70
@ -1204,13 +1196,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:137
#, fuzzy
msgid ""
"Thank you, Erlornas... now I can return to my tower in peace. But I think "
"some of my apprentices wish to follow you north in pursuit of the orcs."
msgstr ""
"Kiitos, Erlornas. Nyt voin palata rauhassa torniini. Mutta uskoisin, että "
"jotkut oppilaistani haluavat seurata sinua pohjoiseen ajamaan örkkejä takaa."
"jotkut oppilaistani haluavat seurata sinua pohjoiseen ajamaan takaa örkkejä."
#. [message]: role=mage
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:141

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-20 00:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-06 04:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-20 18:50+0200\n"
"Last-Translator: Mikko Nikkilä <miccoh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -53,7 +53,6 @@ msgstr "Kutsuja"
#. [campaign]: id=Descent_Into_Darkness
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"Learn the dark arts of necromancy in order to save your people from an "
"orcish incursion.\n"

View file

@ -3,13 +3,13 @@
# Copyright (C) 2008 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-did\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-20 00:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-19 12:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-20 20:11+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -60,7 +60,6 @@ msgstr "Bağnaz"
#. [campaign]: id=Descent_Into_Darkness
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"Learn the dark arts of necromancy in order to save your people from an "
"orcish incursion.\n"
@ -70,7 +69,7 @@ msgstr ""
"Halkını ork saldırılarına karşı korumak için kara nekromanlık sanatını "
"öğreneceksin.\n"
"\n"
"(Uzman düzeyi, 11 senaryo.)\n"
"(Orta düzey, 11 senaryo.)\n"
#. [about]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:26

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-14 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-23 19:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-20 20:10+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -837,7 +837,6 @@ msgstr "Bir Elf İttifakı"
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"But Gweddry and Dacyn were to find that re-entering Wesnoth would not be "
"easy with the escape tunnel closed to them. They marched out of the "

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-manpages\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-20 00:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-23 19:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-20 20:52+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Genel anahtar (key) isimleri:"
#: ../../doc/man/wesnothd.6:110
#, no-wrap
msgid "B<ban_save_file>"
msgstr "B<ban_kayıt-dosyası>"
msgstr "B<ban_save_file>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:114
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr ""
#: ../../doc/man/wesnothd.6:124
#, no-wrap
msgid "B<fifo_path>"
msgstr "B<fifo_yolu>"
msgstr "B<fifo_path>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:128
@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr ""
#: ../../doc/man/wesnothd.6:140
#, no-wrap
msgid "B<restart_command>"
msgstr "B<yeniden_başlatma_komutu>"
msgstr "B<restart_command>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:143
@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "Örnek: B<versions_accepted=\"*\"> her sürüm dizgesi kabul edilir.."
#: ../../doc/man/wesnothd.6:149
#, no-wrap
msgid "B<user_handler>"
msgstr ""
msgstr "B<user_handler>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:154
@ -1089,6 +1089,12 @@ msgid ""
"anything real you are insane). The default value is 'forum'. You must also "
"add a B<[user_handler]> section, see below."
msgstr ""
"Kullanılacak kullanıcı işlemcisinin ismi. Şu an kullanılabilecek kullanıcı "
"işlemcisi isimleri: 'forum' (wesnothd ile bir phpbb forumu veritabanını "
"bağlanmak için) ve 'sample' (kullanıcı işlemcisi arayüzü için örnek "
"gerçeklenim; bunu gerçek bir uygulamada kullanmamalısınız). 'forum' "
"öntanımlıdır. Ayrıca, bir B<[user_handler]> bölümü eklemeniz gerekir; "
"aşağıya bakınız."
# type: SS
#: ../../doc/man/wesnothd.6:155
@ -1155,7 +1161,7 @@ msgstr ""
#: ../../doc/man/wesnothd.6:177
#, no-wrap
msgid "B<name>"
msgstr "B<isim>"
msgstr "B<name>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:180
@ -1166,7 +1172,7 @@ msgstr "Yasaklama süresine atfedilen isim."
#: ../../doc/man/wesnothd.6:180
#, no-wrap
msgid "B<time>"
msgstr "B<süre>"
msgstr "B<time>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:186
@ -1202,34 +1208,38 @@ msgid ""
"[user_handler] section is present in the configuration the server will run "
"without any nick registration service."
msgstr ""
"B<[user_handler]> Kullanıcı işlemcisini yapılandırır. Kullanılabilecek "
"anahtarlar B<user_handler> anahtarı ile hangi kullanıcı işlemcisinin "
"tanımlandığına bağlıdır. Yapılandırmada bir [user_handler] bölümü yoksa "
"sunucu herhangi bir kullanıcı kayıt hizmeti olmadan çalışacaktır."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:199
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<db_host>"
msgstr "B<host>"
msgstr "B<db_host>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:202
msgid "(for user_handler=forum) The hostname of the database server"
msgstr ""
msgstr "(user_handler=forum için) Veritabanı sunucusunun konak adı."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:202
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<db_name>"
msgstr "B<isim>"
msgstr "B<db_name>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:205
msgid "(for user_handler=forum) The name of the database"
msgstr ""
msgstr "(user_handler=forum için) Veritabanının ismi."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:205
#, no-wrap
msgid "B<db_user>"
msgstr ""
msgstr "B<db_user>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:208
@ -1237,23 +1247,24 @@ msgid ""
"(for user_handler=forum) The name of the user under which to log into the "
"database"
msgstr ""
"(user_handler=forum için) Veritabanını girişte kullanılacak kullanıcı ismi."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:208
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<db_password>"
msgstr "B<passwd>"
msgstr "B<db_password>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:211
msgid "(for user_handler=forum) This user's password"
msgstr ""
msgstr "(user_handler=forum için) Bu kullanıcının parolası"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:211
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<db_users_table>"
msgstr "B<ban_kayıt-dosyası>"
msgstr "B<db_users_table>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:214
@ -1262,12 +1273,15 @@ msgid ""
"saves its user data. Most likely this will be E<lt>table-prefixE<gt>_users "
"(e.g. phpbb3_users)."
msgstr ""
"(user_handler=forum için) PHPBB forumlarınızın kullanıcı verilerini "
"saklayacağı tablonun ismi. Bu tablo genellikle belirtilir: E<lt>tablo-"
"önekiE<gt>_users (örnek: phpbb3_users)."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:214
#, no-wrap
msgid "B<db_extra_table>"
msgstr ""
msgstr "B<db_extra_table>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:218
@ -1278,12 +1292,17 @@ msgid ""
"user_lastvisit INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, user_is_moderator TINYINT(4) "
"NOT NULL DEFAULT 0);"
msgstr ""
"(user_handler=forum için) wesnothd'nin kullanıcıları hakkındaki verileri "
"saklayacağı tablonun ismi. Bu tabloyu elle kendiniz oluşturmalısınız. Örnek: "
"CREATE TABLE E<lt>tablo-ismiE<gt>(kullanıcı VARCHAR(255) PRIMARY KEY, "
"son_giren_kullanıcı INT UNSIGNED NOT NULL DEFAULT 0, yönetici_adı TINYINT(4) "
"NOT NULL DEFAULT 0);"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:218
#, no-wrap
msgid "B<user_expiration>"
msgstr ""
msgstr "B<user_expiration>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:221
@ -1291,6 +1310,8 @@ msgid ""
"(for user_handler=sample) The time after which a registered nick expires (in "
"days)."
msgstr ""
"(user_handler=sample için) Kayıtlı bir oyuncu adının geçerli kalacağı gün "
"sayısı."
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:225
@ -1298,65 +1319,67 @@ msgid ""
"B<[mail]> Configures an SMTP server through which the user handler can send "
"mail. Currently only used by the sample user handler."
msgstr ""
"B<[mail]> Kullanıcı işlemcisinin epostaları göndereceği SMTP sunucusunu "
"yapılandırır. Şimdilik sadece örnek kullanıcı işlemcisi tarafından "
"kullanılmaktadır."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:226
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<server>"
msgstr "B<version>"
msgstr "B<server>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:229
msgid "The hostname of the mail server"
msgstr ""
msgstr "Posta sunucusunun konak adı."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:229
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<username>"
msgstr "B<isim>"
msgstr "B<username>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:232
msgid "The user name under which to log into the mail server."
msgstr ""
msgstr "Posta sunucusuna girişte kullanılacak kullanıcı adı."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:232
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<password>"
msgstr "B<passwd>"
msgstr "B<password>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:235
msgid "This user's password."
msgstr ""
msgstr "Bu kullanıcının parolası."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:235
#, no-wrap
msgid "B<from_address>"
msgstr ""
msgstr "B<from_address>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:238
msgid "The reply-to address of you mail."
msgstr ""
msgstr "Epostanızın yanıtlama adresi."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnothd.6:238
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<mail_port>"
msgstr "B<port>"
msgstr "B<mail_port>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:241
msgid "The port on which your mail server is running. Default is 25."
msgstr ""
msgstr "Eposta sunucunuzun dinlediği port. 25 öntanımlıdır."
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:247
#, fuzzy
msgid ""
"Written by David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>. Edited by Nils "
"Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt>, "
@ -1365,45 +1388,14 @@ msgid ""
"Bouthors E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt>."
msgstr ""
"Program David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt> tarafından yazılmış, "
"Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt> ve "
"Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt> tarafından düzenlenmiştir. Bu kılavuz "
"sayfası ilk defa Cyril Bouthors E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt> tarafından "
"yazılmış Nilgün Belma Bugüner E<lt>nilgun@belgeler.orgE<gt> tarafından "
"Türkçe'ye çevrilmiştir."
"Nils Kneuper E<lt>crazy-ivanovic@gmx.netE<gt>, ott E<lt>ott@gaon.netE<gt>, "
"Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt> ve Thomas Baumhauer E<lt>thomas."
"baumhauer@gmail.comE<gt> tarafından düzenlenmiştir. Bu kılavuz sayfası ilk "
"defa Cyril Bouthors E<lt>cyril@bouthors.orgE<gt> tarafından yazılmış Nilgün "
"Belma Bugüner E<lt>nilgun@belgeler.orgE<gt> tarafından Türkçe'ye "
"çevrilmiştir."
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:260
msgid "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
msgstr "B<wesnoth>(6), B<wesnoth_editor>(6)"
# type: TP
#~ msgid "B<--python-api>"
#~ msgstr "B<--python-api>"
# type: Plain text
#~ msgid "prints the runtime documentation for the python API."
#~ msgstr "Python API için çalışma anı belgelerini basar."
# type: TP
#~ msgid "B<--python-shell>"
#~ msgstr "B<--python-shell>"
# type: Plain text
#~ msgid "invokes wesnoth's embedded python interpreter in interactive mode."
#~ msgstr "etkileşimli kipte gömülü python yorumlayıcısını çağırır."
# type: TP
#~ msgid ""
#~ "Example to test your own AI against the default AI without starting the "
#~ "GUI:"
#~ msgstr ""
#~ "Çizgesel arayüzü başlatmaksızın kendi saldırı arayüzünüzü öntanımlı "
#~ "saldırı arayüzüne karşı denemek için komut satırı örneği:"
# type: Plain text
#~ msgid ""
#~ "B<wesnoth --nogui --multiplayer --controller1=ai --controller2=ai --"
#~ "algorithm2=python_ai --parm2=python_script:py/my_own_python_ai.py>"
#~ msgstr ""
#~ "B<wesnoth --nogui --multiplayer --controller1=ai --controller2=ai --"
#~ "algorithm2=python_ai --parm2=python_script:py/benim_python_ai.py>"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-20 00:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-06 08:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-20 18:52+0200\n"
"Last-Translator: Mikko Nikkilä <miccoh@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -60,7 +60,6 @@ msgstr "Ylimys"
#. [campaign]: id=The_Rise_Of_Wesnoth
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"Lead Prince Haldric through the destruction of the Green Isle and across the "
"Ocean to establish the very kingdom of Wesnoth itself. The confrontation "
@ -7380,7 +7379,7 @@ msgid ""
"over the summer-lit seas."
msgstr ""
"Viikon vakaasti itäänpäin seilattuaan he alkoivat kuulla lokkien huutoja ja "
"tuntea maan lähestyvän. Suuri manner ilmestyi heidän eteensä auringon "
"tuntea maan lähestyvän. Suurmanner ilmestyi heidän eteensä auringon "
"valaiseman meren takana."
#~ msgid "Miscellaneous"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-trow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-20 00:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-23 19:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-20 20:12+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -63,7 +63,6 @@ msgstr "Lider"
#. [campaign]: id=The_Rise_Of_Wesnoth
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"Lead Prince Haldric through the destruction of the Green Isle and across the "
"Ocean to establish the very kingdom of Wesnoth itself. The confrontation "
@ -74,7 +73,7 @@ msgstr ""
"Yeşil adanın harap olmasından sonra Wesnothun gerçek krallığını kurmak için "
"Prens Haldrike rehberlik edin ve okyanusu geçin. Umacı Lord Jevyanla "
"karşılaşma seni bekliyor...\n"
"(Orta düzey, 25 senaryo.)"
"(Uzman düzeyi, 25 senaryo.)"
#. [about]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:26

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-20 00:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-05 01:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-20 20:15+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -8352,13 +8352,12 @@ msgid "The nick '$nick' is reserved and cannot be used by players."
msgstr "'$nick' yerleşik bir isim olup oyuncular tarafından kullanılamaz."
#: src/multiplayer.cpp:360
#, fuzzy
msgid "The nick '$nick' is not registered on this server."
msgstr "Bu sunucuda kayıtlı bir '$nick' zaten var."
msgstr "'$nick' bu sunucuda kayıtlı değil."
#: src/multiplayer.cpp:361
msgid " This server disallows unregistered nicks."
msgstr ""
msgstr " Kayıtlı olmayan oyuncu adlarına bu sunucuda izin verilmemektedir."
#: src/multiplayer.cpp:363 src/multiplayer.cpp:365
msgid "The nick '$nick' is registered on this server."
@ -9415,6 +9414,3 @@ msgstr "Wesnothu sizin için daha iyi hale getirmemize yardım edin!"
#: src/upload_log.cpp:332
msgid "Enable summary uploads"
msgstr "Özet göndermeyi etkinleştir"
#~ msgid "Unchecked script files found:"
#~ msgstr "Kondtol edilmemiş betik dosyaları bulundu:"