updated Russian translation
This commit is contained in:
parent
830d9ecede
commit
71f8b08c64
5 changed files with 812 additions and 831 deletions
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-lib.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-18 00:57+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-27 23:32+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Fedor Khod'kov <fkhodkov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -257,6 +257,11 @@ msgstr "Пустынный песок"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=desert
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<italic>text='Deserts'</italic> have a somewhat different composition "
|
||||
#| "than small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are "
|
||||
#| "identical. See <ref>dst='..terrain_sand' text='sand'</ref>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<italic>text='Deserts'</italic> have a somewhat different composition than "
|
||||
"small sand pits or beaches, however for gameplay purposes they are "
|
||||
|
@ -264,7 +269,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<italic>text='Пустыни'</italic> устроены слегка по-другому, нежели маленькие "
|
||||
"песочные ямы или пляжи, однако для игровых целей они одинаковы. См. "
|
||||
"<ref>dst='terrain_sand' text='песок'</ref>."
|
||||
"<ref>dst='..terrain_sand' text='песок'</ref>."
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=sand_beach
|
||||
#. [terrain_type]: id=sand
|
||||
|
@ -2586,6 +2591,8 @@ msgstr "Сложность"
|
|||
|
||||
#. [scroll_label]: id=message
|
||||
#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select difficulty:"
|
||||
msgid "Select difficulty level:"
|
||||
msgstr "Выберите уровень сложности:"
|
||||
|
||||
|
@ -2648,7 +2655,7 @@ msgstr "Загрузить ядро"
|
|||
#: data/gui/window/game_version.cfg:46
|
||||
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:33
|
||||
msgid "filesystem^Copy"
|
||||
msgstr "filesystem^Копировать"
|
||||
msgstr "Копировать"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=copy_
|
||||
#. [button]: id=copy
|
||||
|
@ -2930,17 +2937,17 @@ msgstr "Управление:"
|
|||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:373 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:78
|
||||
msgid "controller^Human"
|
||||
msgstr "controller^Человек"
|
||||
msgstr "Играет: человек"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:375
|
||||
msgid "controller^AI only"
|
||||
msgstr "controller^Только ИИ"
|
||||
msgstr "Играет: только бот"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:377
|
||||
msgid "controller^None"
|
||||
msgstr "controller^Никто"
|
||||
msgstr "Играет: никто"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:396
|
||||
|
@ -2950,17 +2957,17 @@ msgstr "Совместный просмотр"
|
|||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:406
|
||||
msgid "vision^All"
|
||||
msgstr "vision^Все"
|
||||
msgstr "Все"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:408
|
||||
msgid "vision^Shroud"
|
||||
msgstr "vision^Пелена"
|
||||
msgstr "Пелена"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:410
|
||||
msgid "vision^None"
|
||||
msgstr "vision^Нет"
|
||||
msgstr "Нет"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [label]
|
||||
|
@ -3190,7 +3197,7 @@ msgstr "Пути:"
|
|||
#. [button]: id=clean
|
||||
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:194
|
||||
msgid "cache^Clean"
|
||||
msgstr "cache^Очистить"
|
||||
msgstr "Очистить"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=clean
|
||||
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:195
|
||||
|
@ -3200,7 +3207,7 @@ msgstr "Удалить устаревшие или неиспользуемые
|
|||
#. [button]: id=purge
|
||||
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:207
|
||||
msgid "cache^Purge"
|
||||
msgstr "cache^Удаление"
|
||||
msgstr "Удаление"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=purge
|
||||
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:208
|
||||
|
@ -3462,17 +3469,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/game_version.cfg:195
|
||||
msgid "library^Name"
|
||||
msgstr "library^Имя"
|
||||
msgstr "Имя"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/game_version.cfg:205
|
||||
msgid "library^Build version"
|
||||
msgstr "library^Версия сборки"
|
||||
msgstr "Версия сборки"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/game_version.cfg:215
|
||||
msgid "library^Runtime version"
|
||||
msgstr "library^Версия среды"
|
||||
msgstr "Версия среды"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/game_version.cfg:293
|
||||
|
@ -3503,7 +3510,7 @@ msgstr "Функции"
|
|||
#. [button]: id=copy_all
|
||||
#: data/gui/window/game_version.cfg:629
|
||||
msgid "page^Copy"
|
||||
msgstr "page^Копировать"
|
||||
msgstr "Копировать"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=copy_all
|
||||
#: data/gui/window/game_version.cfg:630
|
||||
|
@ -4608,7 +4615,7 @@ msgstr "Горячие клавиши"
|
|||
#. [toggle_button]: id=sort_2
|
||||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:104
|
||||
msgid "game_hotkeys^G"
|
||||
msgstr "game_hotkeys^G"
|
||||
msgstr "G"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=sort_2
|
||||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:105
|
||||
|
@ -4618,7 +4625,7 @@ msgstr "Доступно в игре"
|
|||
#. [toggle_button]: id=sort_3
|
||||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:116
|
||||
msgid "editor_hotkeys^E"
|
||||
msgstr "editor_hotkeys^E"
|
||||
msgstr "E"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=sort_3
|
||||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:117
|
||||
|
@ -4628,7 +4635,7 @@ msgstr "Доступно в редакторе"
|
|||
#. [toggle_button]: id=sort_4
|
||||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:128
|
||||
msgid "titlescreen_hotkeys^T"
|
||||
msgstr "titlescreen_hotkeys^T"
|
||||
msgstr "T"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=sort_4
|
||||
#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:129
|
||||
|
@ -5385,63 +5392,63 @@ msgstr "Детали:"
|
|||
|
||||
#: src/build_info.cpp:244
|
||||
msgid "feature^Experimental OpenMP support"
|
||||
msgstr "feature^Экспериментальная поддержка открытого мультиплеера"
|
||||
msgstr "Экспериментальная поддержка открытого мультиплеера"
|
||||
|
||||
#: src/build_info.cpp:249
|
||||
msgid "feature^JPG screenshots"
|
||||
msgstr "feature^Скриншоты в JPG"
|
||||
msgstr "Скриншоты в JPG"
|
||||
|
||||
#: src/build_info.cpp:256
|
||||
msgid "feature^Lua console completion"
|
||||
msgstr "feature^Lua консоль завершена"
|
||||
msgstr "Lua консоль завершена"
|
||||
|
||||
#: src/build_info.cpp:261
|
||||
msgid "feature^Legacy bidirectional rendering"
|
||||
msgstr "feature^Устаревший двунаправленный рендеринг"
|
||||
msgstr "Устаревший двунаправленный рендеринг"
|
||||
|
||||
#: src/build_info.cpp:268
|
||||
msgid "feature^D-Bus notifications back end"
|
||||
msgstr "feature^D-Bus уведомления сервера"
|
||||
msgstr "D-Bus уведомления сервера"
|
||||
|
||||
#: src/build_info.cpp:277
|
||||
msgid "feature^Win32 notifications back end"
|
||||
msgstr "feature^Win32 уведомления сервера"
|
||||
msgstr "Win32 уведомления сервера"
|
||||
|
||||
#: src/build_info.cpp:283
|
||||
msgid "feature^Cocoa notifications back end"
|
||||
msgstr "feature^Cocoa уведомления сервера"
|
||||
msgstr "Cocoa уведомления сервера"
|
||||
|
||||
#: src/desktop/paths.cpp:96
|
||||
msgid "filesystem_path_system^Volumes"
|
||||
msgstr "filesystem_path_system^Объемы"
|
||||
msgstr "Объемы"
|
||||
|
||||
#: src/desktop/paths.cpp:200
|
||||
msgid "filesystem_path_game^Game executables"
|
||||
msgstr "filesystem_path_game^Переменные игры"
|
||||
msgstr "Переменные игры"
|
||||
|
||||
#: src/desktop/paths.cpp:204
|
||||
msgid "filesystem_path_game^Game data"
|
||||
msgstr "filesystem_path_game^Данные игры"
|
||||
msgstr "Данные игры"
|
||||
|
||||
#: src/desktop/paths.cpp:208
|
||||
msgid "filesystem_path_game^User data"
|
||||
msgstr "filesystem_path_game^Данные пользователя"
|
||||
msgstr "Данные пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/desktop/paths.cpp:212
|
||||
msgid "filesystem_path_game^User preferences"
|
||||
msgstr "filesystem_path_game^Предпочтения пользователя"
|
||||
msgstr "Предпочтения пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/desktop/paths.cpp:225
|
||||
msgid "filesystem_path_system^Home"
|
||||
msgstr "filesystem_path_system^Домашний путь"
|
||||
msgstr "Домашний путь"
|
||||
|
||||
#: src/desktop/paths.cpp:234
|
||||
msgid "filesystem_path_system^Root"
|
||||
msgstr "filesystem_path_system^Корневой путь"
|
||||
msgstr "Корневой путь"
|
||||
|
||||
#: src/desktop/version.cpp:292
|
||||
msgid "operating_system^<unknown>"
|
||||
msgstr "operating_system^<неизвестна>"
|
||||
msgstr "<неизвестна>"
|
||||
|
||||
#: src/font/text.cpp:789
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -5452,42 +5459,42 @@ msgstr "Текст содержит недопустимую Pango размет
|
|||
#. TRANSLATORS: Formats a two-element conjunctive list.
|
||||
#: src/formula/string_utils.cpp:251
|
||||
msgid "conjunct pair^$first and $second"
|
||||
msgstr "conjunct pair^$first and $second"
|
||||
msgstr "$first и $second"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a conjunctive list.
|
||||
#: src/formula/string_utils.cpp:254
|
||||
msgid "conjunct start^$first, $second"
|
||||
msgstr "conjunct start^$first, $second"
|
||||
msgstr "$first, $second"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Formats successive elements of a conjunctive list.
|
||||
#: src/formula/string_utils.cpp:258
|
||||
msgid "conjunct mid^$prefix, $next"
|
||||
msgstr "conjunct mid^$prefix, $next"
|
||||
msgstr "$prefix, $next"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Formats the final element of a conjunctive list.
|
||||
#: src/formula/string_utils.cpp:261
|
||||
msgid "conjunct end^$prefix, and $last"
|
||||
msgstr "conjunct end^$prefix, and $last"
|
||||
msgstr "$prefix, и $last"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Formats a two-element disjunctive list.
|
||||
#: src/formula/string_utils.cpp:269
|
||||
msgid "disjunct pair^$first or $second"
|
||||
msgstr "disjunct pair^$first or $second"
|
||||
msgstr "$first или $second"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a disjunctive list.
|
||||
#: src/formula/string_utils.cpp:272
|
||||
msgid "disjunct start^$first, $second"
|
||||
msgstr "disjunct start^$first, $second"
|
||||
msgstr "$first, $second"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Formats successive elements of a disjunctive list.
|
||||
#: src/formula/string_utils.cpp:276
|
||||
msgid "disjunct mid^$prefix, $next"
|
||||
msgstr "disjunct mid^$prefix, $next"
|
||||
msgstr "$prefix, $next"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Formats the final element of a disjunctive list.
|
||||
#: src/formula/string_utils.cpp:279
|
||||
msgid "disjunct end^$prefix, or $last"
|
||||
msgstr "disjunct end^$prefix, or $last"
|
||||
msgstr "$prefix, или $last"
|
||||
|
||||
#: src/gui/core/canvas.cpp:605
|
||||
msgid "Line doesn't fit on canvas."
|
||||
|
@ -5622,35 +5629,35 @@ msgstr "Неизвестно"
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:213
|
||||
msgid "addons_order^Name ($order)"
|
||||
msgstr "addons_order^Имя ($order)"
|
||||
msgstr "Имя ($order)"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:216
|
||||
msgid "addons_order^Author ($order)"
|
||||
msgstr "addons_order^Автор ($order)"
|
||||
msgstr "Автор ($order)"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:219
|
||||
msgid "addons_order^Size ($order)"
|
||||
msgstr "addons_order^Размер ($order)"
|
||||
msgstr "Размер ($order)"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:222
|
||||
msgid "addons_order^Downloads ($order)"
|
||||
msgstr "addons_order^Загрузки ($order)"
|
||||
msgstr "Загрузки ($order)"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:225
|
||||
msgid "addons_order^Type ($order)"
|
||||
msgstr "addons_order^Тип ($order)"
|
||||
msgstr "Тип ($order)"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "addons_order^Last updated ($datelike_order)"
|
||||
msgid "addons_order^Last updated ($order)"
|
||||
msgstr "addons_order^Последнее обновление ($datelike_order)"
|
||||
msgstr "Последнее обновление ($datelike_order)"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "addons_order^First uploaded ($datelike_order)"
|
||||
msgid "addons_order^First uploaded ($order)"
|
||||
msgstr "addons_order^Первая загрузка ($datelike_order)"
|
||||
msgstr "Первая загрузка ($datelike_order)"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:260 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103
|
||||
msgid "addon_state^Not installed"
|
||||
|
@ -5734,7 +5741,7 @@ msgstr "Поддержка буфера обмена не найдена, обр
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:448
|
||||
msgid "addons^Back to List"
|
||||
msgstr "addons^Обратно к списку"
|
||||
msgstr "Обратно к списку"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:460
|
||||
msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server."
|
||||
|
@ -5930,14 +5937,14 @@ msgstr "Новая закладка"
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:137
|
||||
msgid "dir_size^Unknown"
|
||||
msgstr "dir_size^Неизвестно"
|
||||
msgstr "Неизвестно"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:139
|
||||
#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:53
|
||||
#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:54
|
||||
#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:142
|
||||
msgid "unit_byte^B"
|
||||
msgstr "unit_byte^B"
|
||||
msgstr "B"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:162
|
||||
msgid "Cache Cleaned"
|
||||
|
@ -5997,11 +6004,11 @@ msgstr "Версия: "
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:78
|
||||
msgid "controller^AI"
|
||||
msgstr "controller^Никто"
|
||||
msgstr "Играет: бот"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:78
|
||||
msgid "controller^Idle"
|
||||
msgstr "controller^Никто"
|
||||
msgstr "Играет: не занято"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:114 src/gui/dialogs/label_settings.cpp:71
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
|
@ -6027,7 +6034,7 @@ msgstr "Работает на $os"
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_version.cpp:226
|
||||
msgid "version^N/A"
|
||||
msgstr "version^Недоступно"
|
||||
msgstr "Недоступно"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:53
|
||||
msgid "Team Labels"
|
||||
|
@ -6605,7 +6612,7 @@ msgstr "Страница не определена."
|
|||
|
||||
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:174
|
||||
msgid "multimenu^All Selected"
|
||||
msgstr "multimenu^Все выбрано"
|
||||
msgstr "Все выбрано"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:179
|
||||
msgid "multimenu^$excess other"
|
||||
|
@ -6617,7 +6624,7 @@ msgstr[2] "других"
|
|||
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:181
|
||||
#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:236
|
||||
msgid "multimenu^None Selected"
|
||||
msgstr "multimenu^Ничего не выбрано"
|
||||
msgstr "Ничего не выбрано"
|
||||
|
||||
#: src/gui/widgets/pane.cpp:419
|
||||
msgid "Need at least 1 parallel item."
|
||||
|
@ -7531,7 +7538,7 @@ msgstr "Непонятная команда"
|
|||
#. translate this message as "sv,da", while Danish as "da,sv".
|
||||
#: src/image.cpp:551
|
||||
msgid "language code for localized resources^en_US"
|
||||
msgstr "language code for localized resources^ru,ua"
|
||||
msgstr "ru,ua"
|
||||
|
||||
#: src/preferences/display.cpp:124
|
||||
msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
|
||||
|
@ -7649,6 +7656,12 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Скорость, с которой движется боец и проигрываются анимации, когда "
|
||||
#~ "\"ускоренная скорость\" включена или когда в игре удерживается Shift"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter:"
|
||||
#~ msgstr "Фильтр:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filters on hotkey description."
|
||||
#~ msgstr "Фильтры по описанию горячих клавиш."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Available at main menu"
|
||||
#~ msgstr "Доступно в главном меню"
|
||||
|
||||
|
@ -7683,6 +7696,9 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "active_modifications^None"
|
||||
#~ msgstr "Нет"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The selected file is corrupt: "
|
||||
#~ msgstr "Выбранный файл поврежден: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Modifications: "
|
||||
#~ msgstr "Модификации:"
|
||||
|
||||
|
@ -7917,9 +7933,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "sort^By first upload"
|
||||
#~ msgstr "По первой закачке"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter:"
|
||||
#~ msgstr "Фильтр:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Seed:"
|
||||
#~ msgstr "Скорость:"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -5,16 +5,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-11 12:06+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-28 02:24+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Fedor Khod'kov <fkhodkov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Emacs 24.3.1, po-mode 2.22+0.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11
|
||||
|
@ -29,53 +29,36 @@ msgstr "ОС"
|
|||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgstr "Ополченец"
|
||||
msgstr "Ратник"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Normal)"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "(Нормальный)"
|
||||
msgstr "Нормальный"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Challenging)"
|
||||
msgid "Challenging"
|
||||
msgstr "(Сложный)"
|
||||
msgstr "Сложный"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21
|
||||
msgid "Steelclad"
|
||||
msgstr "Латник"
|
||||
msgstr "Дружинник"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Difficult)"
|
||||
msgid "Difficult"
|
||||
msgstr "(Очень сложный)"
|
||||
msgstr "Очень сложный"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22
|
||||
msgid "Lord"
|
||||
msgstr "Богатырь"
|
||||
msgstr "Конунг"
|
||||
|
||||
# Стихи, перевод получился без рифмы :(
|
||||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The land of Wesnoth’s banner bold\n"
|
||||
#| "Comes not from its own land;\n"
|
||||
#| "It comes from Dwarfdom, grim and old\n"
|
||||
#| "Made by a runesmith’s hand.\n"
|
||||
#| "So now I tell from whence it came —\n"
|
||||
#| "The Fire-sceptre great —\n"
|
||||
#| "And of the makers of the same,\n"
|
||||
#| "Their tale I now relate...\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i>The land of Wesnoth’s banner bold\n"
|
||||
"Comes not from its own land;\n"
|
||||
|
@ -87,18 +70,20 @@ msgid ""
|
|||
"Their tale I now relate...</i>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Земли Веснота гордый стяг\n"
|
||||
"Рождён в краю ином:\n"
|
||||
"В пещерах гномов рунный маг\n"
|
||||
"Был славным кузнецом.\n"
|
||||
"<i>Щитов Веснота гордый знак\n"
|
||||
"В земле рожден чужой:\n"
|
||||
"В пещерах гномьих рунный маг,\n"
|
||||
"Кузнец, жил не простой.\n"
|
||||
"Когда и как он сотворил\n"
|
||||
"Великий Жезл Огня,\n"
|
||||
"И кто к сему причастен был,\n"
|
||||
"Поведаю вам я...\n"
|
||||
"Поведаю вам я...</i>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Hard level, 9 scenarios.)"
|
||||
msgid "(Expert level, 9 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Для опытных игроков, 9 сценариев.)"
|
||||
|
||||
|
@ -414,10 +399,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Uh, no, wait! Lets talk business — how much will you pay us to do this "
|
||||
#| "for you?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uh, no, wait! Let’s talk business — how much will you pay us to do this for "
|
||||
"you?"
|
||||
|
@ -678,7 +659,7 @@ msgstr "Скажи своему драгоценному Ландару — пу
|
|||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:674
|
||||
msgid "Good, the road is secured. Let’s move those caravans!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хорошо, путь открыт. Давайте двигать эти фургоны!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:698
|
||||
|
@ -1254,6 +1235,12 @@ msgstr "Звери"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The journey to the far northern wastelands was long and perilous. For the "
|
||||
#| "tunnels were winding and treacherous, and the paths were not safe from "
|
||||
#| "orcs, or worse. Nevertheless, they did reach the Northlands, and began to "
|
||||
#| "search for the runesmith named Thursagan — the sage of fire."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The journey to the far northern wastelands was long and perilous. For the "
|
||||
"tunnels were winding and treacherous, and the paths were not safe from orcs, "
|
||||
|
@ -1304,6 +1291,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Except for trolls and ogres, right? They live in the far Northlands. "
|
||||
#| "They’re probably lurking around here somewhere."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Except for trolls and ogres, right? They live in the far northlands. They’re "
|
||||
"probably lurking around here somewhere."
|
||||
|
@ -1597,6 +1588,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Yes, we did. And that is Krawg, who helped us in the Northlands."
|
||||
msgid "Yes, we did. And that is Krawg, who helped us in the northlands."
|
||||
msgstr "Да, нам это удалось. А это Кравг, он помогал нам в северных землях."
|
||||
|
||||
|
@ -2486,6 +2479,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:416
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:522
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Have all heroes, and no enemies, in the Shorbear caves"
|
||||
msgid "Have all heroes in the Shorbear caves while no enemies are in the caves"
|
||||
msgstr "Расположите всех героев в пещерах Шорбир, и чтобы в них не было врагов"
|
||||
|
||||
|
@ -2713,12 +2708,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You don’t have authority over me, Durstorn. And I wouldn’t give the "
|
||||
#| "Sceptre to them even if you did. It’s not yours to give, its mine, and "
|
||||
#| "Rugnur’s, and Baglur’s. Krawg’s done more for its existence than you "
|
||||
#| "have! And yet, you still get the profits from selling it to Haldric."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You don’t have authority over me, Durstorn. And I wouldn’t give the Sceptre "
|
||||
"to them even if you did. It’s not yours to give, it’s mine, and Rugnur’s, "
|
||||
|
@ -2863,11 +2852,6 @@ msgstr "... а потом скакать на юг, пока не достигн
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I’m not going to do that, its suicide! And in any case, I’ve been with "
|
||||
#| "you for ten years, almost as long as I was in the Wesnothian army; I’d "
|
||||
#| "prefer to fight with you."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I’m not going to do that, it’s suicide! And in any case, I’ve been with you "
|
||||
"for ten years, almost as long as I was in the Wesnothian army; I’d prefer to "
|
||||
|
@ -2900,11 +2884,6 @@ msgstr "Выходите, гномы, и сдавайтесь! Или помри
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugnur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Alanin, ride as fast as you can south. Tell Haldric we are heading "
|
||||
#| "northeast, towards the old eastern mines, and if he wants his precious "
|
||||
#| "sceptre he should send forces to meet us there as soon as he can!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alanin, ride south as fast as you can. Tell Haldric we are heading "
|
||||
"northeast, towards the old eastern mines, and if he wants his precious "
|
||||
|
@ -3068,6 +3047,11 @@ msgstr "Стой, кто идёт?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I’m a dragoon, with Haldric II’s personal bodyguard. I was sent on a "
|
||||
#| "mission in the Northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I "
|
||||
#| "barely evaded them."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I’m a dragoon, with Haldric II’s personal bodyguard. I was sent on a mission "
|
||||
"in the northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I barely evaded "
|
||||
|
@ -3083,8 +3067,8 @@ msgid ""
|
|||
"I see. Well, come on in. I doubt they would be able to capture this fort, "
|
||||
"even if they did want to start a war, which I doubt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Понятненько. Ну что, заходи. Не думаю, что они смогут захватить наш форт, "
|
||||
"даже если захотят начать войну. В чём я также очень сомневаюсь."
|
||||
"Ясно. Ну что ж, заходи. Не думаю, что они смогут захватить наш форт, даже "
|
||||
"если захотят начать войну. В чём я также очень сомневаюсь."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=8_The_Dragon
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:3
|
||||
|
@ -3274,6 +3258,10 @@ msgstr "Защищайте Турсагана, пока Огненный Ски
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This forge will work perfectly. Give me a day or two here, and I can "
|
||||
#| "reforge the Sceptre of Fire to fulfill its purpose."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This forge will work perfectly. Give me a few days here, and I can reforge "
|
||||
"the Sceptre of Fire to fulfill its purpose."
|
||||
|
@ -3337,6 +3325,11 @@ msgstr "Орки"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There was no exit for the dwarves. They had reached the realms of the "
|
||||
#| "orcs, with the elves hot on their trail. There was truly no exit from "
|
||||
#| "these caves."
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was no exit from the caverns of Knalga. They had reached the realms of "
|
||||
"the orcs, with the elves hot on their trail. And there was no exit from "
|
||||
|
@ -3603,6 +3596,10 @@ msgstr "Стой! Что тебе надо в Велдине, столице В
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Stand aside. I am Alanin, of Haldric’s royal guard, and I bring news from "
|
||||
#| "the Northlands."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stand aside. I am Alanin, of Haldric’s royal guard, and I bring news from "
|
||||
"the northlands."
|
||||
|
@ -3639,6 +3636,10 @@ msgstr "Войди, Аланин, и передай своё сообщение
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "My King, fifteen years ago you sent me on a mission into the Northlands. "
|
||||
#| "I have returned. What do you wish to know of my mission?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"My King, fifteen years ago you sent me on a mission into the northlands. I "
|
||||
"have returned. What do you wish to know of my mission?"
|
||||
|
@ -3724,8 +3725,8 @@ msgid ""
|
|||
"My lord, a gryphon has just flown over our walls! It may be a sign of an "
|
||||
"attack!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мой Король, через наши стены только что перелетел грифон! Это может знак "
|
||||
"нападения!"
|
||||
"Мой Король, через наши стены только что перелетел грифон! Это может "
|
||||
"предвещать нападение!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:186
|
||||
|
@ -3898,5 +3899,49 @@ msgstr "Ааахх..."
|
|||
msgid "Kraa..."
|
||||
msgstr "Краа..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shorbear caves"
|
||||
#~ msgstr "Пещеры Шорбера"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Great, now there is no need to worry about those elves anymore!"
|
||||
#~ msgstr "Отлично, теперь не нужно больше беспокоиться об этих эльфах!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Did you really think that you could escape us? Don’t underestimate us, "
|
||||
#~ "inferior humans!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ты действительно думал, что сможешь сбежать от нас? Не недооценивайте "
|
||||
#~ "нас, низкие людишки!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Even though my chances have grown worse, I have to fulfil my duty. I do "
|
||||
#~ "not owe them any less!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Хотя мои шансы ухудшились, я должен выполнить свой долг. Я не стал должен "
|
||||
#~ "им меньше!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oh no, more of them? And there I thought I could catch my breath…"
|
||||
#~ msgstr "О, нет, их еще больше? А я думал, что смогу там отдышаться.…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Don’t worry sir, we’ll make it through this!"
|
||||
#~ msgstr "Не волнуйтесь, сир, мы справимся!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Is there no end to their numbers?"
|
||||
#~ msgstr "Неужели нет конца их числу?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You slow humans took too long, our detachment has already caught up with "
|
||||
#~ "you!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Вы, медлительные людишки, ползли слишком долго, наш отряд уже догнал вас!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I’m a cavalier, with Haldric II’s personal bodyguard. I was sent on a "
|
||||
#~ "mission in the Northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I "
|
||||
#~ "barely evaded them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Я кирасир, из личной охраны Хальдрика II. Меня отправили на север с "
|
||||
#~ "особым поручением, а теперь меня преследуют эльфийские всадники. Я еле-"
|
||||
#~ "еле от них оторвался."
|
||||
|
||||
#~ msgid "sword"
|
||||
#~ msgstr "меч"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:27+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-06 05:28+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-27 23:07+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Fedor Khod'kov <fkhodkov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -6690,25 +6690,35 @@ msgstr "Возможность обновления: "
|
|||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:482
|
||||
msgid "HP: "
|
||||
msgstr "ЗД: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:483
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Moves:"
|
||||
msgid "Moves: "
|
||||
msgstr "Ходов: "
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Vision:"
|
||||
msgid "Vision: "
|
||||
msgstr "Видение: "
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:488
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Jamming:"
|
||||
msgid "Jamming: "
|
||||
msgstr "Помехи: "
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cost:"
|
||||
msgid "Cost: "
|
||||
msgstr "Цена: "
|
||||
|
||||
#: src/help/help_topic_generators.cpp:495
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Required XP:"
|
||||
msgid "Required XP: "
|
||||
msgstr "Требуемый опыт: "
|
||||
|
||||
|
@ -8361,8 +8371,22 @@ msgstr "Настройки планировщика"
|
|||
#~ "Lato-Regular.ttf,DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,DroidSansJapanese.ttf,"
|
||||
#~ "DroidSansFallbackFull.ttf,Junicode-Regular.ttf"
|
||||
|
||||
#~ msgid "battery"
|
||||
#~ msgstr "батарея"
|
||||
#~ msgid "Using lower-level units can be very cost-effective."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Использование бойцов более низкого уровня может быть очень выгодным с "
|
||||
#~ "точки зрения затрат."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Some higher-level units have inimitable abilities such as <i>Leadership</"
|
||||
#~ "i>, <i>Cures</i>, or <i>Nightstalk</i>. Obtaining those units early can "
|
||||
#~ "make a big difference in a campaign."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Некоторые бойцы более высокого уровня имеют уникальные способности, такие "
|
||||
#~ "как <i>лидерство</i>, <i>исцеление</i>, or <i>невидимка</i>. Раннее "
|
||||
#~ "получение таких бойцов может иметь большое значение в кампании."
|
||||
|
||||
#~ msgid "<i>― Sir Gerrick of Westin, 607YW</i>"
|
||||
#~ msgstr "<i>— Сир Гаррик из Вестина, 607 ГВ</i>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "an advancement choice"
|
||||
#~ msgstr "выбор продвижения"
|
||||
|
@ -8401,6 +8425,12 @@ msgstr "Настройки планировщика"
|
|||
#~ msgid "Reference to unknown topic: "
|
||||
#~ msgstr "Ссылка на неизвестную тему:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HP:"
|
||||
#~ msgstr "ЗД: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alignment:"
|
||||
#~ msgstr "Тип: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "No unit recalled"
|
||||
#~ msgstr "Ни один боец не призван"
|
||||
|
||||
|
@ -8413,6 +8443,9 @@ msgstr "Настройки планировщика"
|
|||
#~ msgid "Side '$side' controller is now controlled by: human."
|
||||
#~ msgstr "Сторону '$side' теперь контролирует: человек."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Advancements:"
|
||||
#~ msgstr "Продвижения:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "weapon^None"
|
||||
#~ msgstr "Нет оружия"
|
||||
|
||||
|
@ -8432,6 +8465,9 @@ msgstr "Настройки планировщика"
|
|||
#~ msgid "Disconnected from server."
|
||||
#~ msgstr "Отключен от сервера."
|
||||
|
||||
#~ msgid "battery"
|
||||
#~ msgstr "батарея"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Size: "
|
||||
#~ msgid "Size:"
|
||||
|
@ -9085,9 +9121,6 @@ msgstr "Настройки планировщика"
|
|||
#~ msgid "Recalls"
|
||||
#~ msgstr "Призвано"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Advancements"
|
||||
#~ msgstr "Продвинулись"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Losses"
|
||||
#~ msgstr "Потеряли"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue