updated Hungarian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2018-09-15 12:24:42 +02:00
parent 674e8d922e
commit 71c1e24e69
15 changed files with 1909 additions and 3560 deletions

View file

@ -28,7 +28,7 @@
* A New Land: Fixed village gold being 1 instead of 2.
### Language and i18n
* Updated translations: British English, Chinese (Traditional), Czech, French,
German, Italian, Japanese, Scottish Gaelic, Ukrainian
German, Hungarian, Italian, Japanese, Scottish Gaelic, Ukrainian
### User Interface
* On laptop computers we now show how much battery you have left
* MacOS: Fixed moving the mouse with a touchpad also scrolling GUI dialogs

View file

@ -5,20 +5,21 @@
#
# Németh Tamás <ntomasz@vipmail.hu>, 2008.
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2008, 2009, 2011.
# Krutki Tamás <krtamas@0x64.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-anl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:37 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-17 14:53+0100\n"
"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <wesnoth-hungtrans@gna.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-07 13:26+0100\n"
"Last-Translator: Krutki Tamás <krtamas-wesnoth@0x64.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
@ -62,10 +63,8 @@ msgstr "Kitartasz 25 körön keresztül."
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:71
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:86
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:101
#, fuzzy
#| msgid "teamname^Team 1"
msgid "teamname^Settlers"
msgstr "1. csapat"
msgstr "Telepesek"
#. [side]: type=Death Knight
#. [side]: type=Orcish Sovereign
@ -73,37 +72,33 @@ msgstr "1. csapat"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:151
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:182
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:213
#, fuzzy
#| msgid "teamname^Team 1"
msgid "teamname^Enemies"
msgstr "1. csapat"
msgstr "Ellenségek"
#. [side]: type=Death Knight
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:129
msgid "Mal Sevu"
msgstr ""
msgstr "Mal Sevu"
#. [side]: type=Orcish Sovereign
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:160
msgid "Gol Goroth"
msgstr ""
msgstr "Gol Goroth"
#. [side]: type=Orcish Sovereign
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:191
msgid "Greg"
msgstr ""
msgstr "Greg"
#. [side]: type=Death Knight
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:222
msgid "Mal Shiki"
msgstr ""
msgstr "Mal Shiki"
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:248
#, fuzzy
#| msgid "teamname^Team 1"
msgid "teamname^Prisoners"
msgstr "1. csapat"
msgstr "Rabok"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:429

View file

@ -1,19 +1,22 @@
# Kelemen Zoltán, 2011.
# Barthalos Márton, 2012.
# Krutki Tamás <krtamas@0x64.org>, 2018.
# Széll András <szell.andris@gmail.com>, 2018.
# Pazurik L. Ádám <pazurik.laszlo.adam@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:37 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-19 13:42+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-15 00:12+0200\n"
"Last-Translator: Széll András <szell.andris@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:13
@ -27,10 +30,8 @@ msgstr "HV"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:18
#, fuzzy
#| msgid "(Beginner)"
msgid "Beginner"
msgstr "(Kezdő)"
msgstr "kezdő"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:18
@ -44,17 +45,13 @@ msgstr "Harcos"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:19
#, fuzzy
#| msgid "(Normal)"
msgid "Normal"
msgstr "(Átlagos)"
msgstr "átlagos"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid "(Challenging)"
msgid "Challenging"
msgstr "(Kihívást jelentő)"
msgstr "kihívást jelentő"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:20
@ -63,10 +60,8 @@ msgstr "Gárdista"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:21
#, fuzzy
#| msgid "(Difficult)"
msgid "Difficult"
msgstr "(Nehéz)"
msgstr "nehéz"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:21
@ -116,6 +111,8 @@ msgstr "Művészeti munkák"
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:88
msgid "stunned: This unit is stunned. It cannot enforce its Zone of Control."
msgstr ""
"összezavarva: Ez az egység össze van zavarodva. Nem képes védelmi zónáját "
"fenntartani."
#. [scenario]: id=01_Invasion
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:36
@ -160,10 +157,10 @@ msgstr ""
"Kai Laudiss király vezette a védőket. A csata a szokásos eredménnyel zárult, "
"bár a sellők veszteségei ezúttal a szokottnál komolyabbak voltak, s Kai "
"Laudiss felesége is az áldozatok közt volt. A királyt mérhetetlen fájdalom "
"öntötte el, s félelmetes harag gyúlt szívében. Rendezte a serege sorait, s "
"öntötte el, s félelmetes harag gyúlt szívében. Rendezte serege sorait, s "
"megindult az orkok nyomában. Állítása szerint nem a bosszú vezérelte, hanem "
"a vágy, hogy egy életre szóló leckét adjon az orkoknak, miért nem tanácsos a "
"sellőket zargatniuk. A sellők serege Tirigaznál érte be az ork hordát."
"sellőket zaklatniuk. A sellők serege Tirigaznál érte be az ork hordát."
#. [part]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:55
@ -203,9 +200,9 @@ msgstr ""
"Ahogy Kai is tervezte, a csata olyan lecke volt, amit az orkok egy életre "
"megjegyeztek; de a sellők is drágán fizettek a tanításért. Kai Laudiss egy "
"mérgezett ork dárdától esett el, és a sellők seregének nagy része is "
"megsemmisült. Amikor a túlélők visszatértek Jothába, Krellisnek, Kai Laudiss "
"fiának szembesülnie kellett azzal, hogy neki kell elfoglalnia apja üresen "
"maradt trónját."
"megsemmisült. Amikor a túlélők visszatértek Jothába, Kai Laudiss fia, "
"Krellis azzal szembesült, hogy neki kell elfoglalnia apja üresen maradt "
"trónját."
#. [part]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:65
@ -342,7 +339,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal-Kevek
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:391
msgid "Rise, my slaves! We will create an army for Lord Ravanal."
msgstr "Fel, fel, rabszolgák! Lord Ravanalnak lesztek a serege! "
msgstr "Fel, fel, szolgáim! Lord Ravanal seregei lesztek!"
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:400
@ -376,12 +373,12 @@ msgstr "Minden falunkból föltámasztja a holtakat!"
#. [message]: speaker=Gwabbo
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:596
msgid "This will be a dark day, but we <i>will</i> prevail."
msgstr "Sötét nap lesz, de mi <i>fogunk</i> győzedelmeskedni."
msgstr "Sötét napnak ígérkezik, de győznünk <i>kell</i>."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:622
msgid "Hey, I did it!"
msgstr "Héjj! Megcsináltam!"
msgstr "Hej, megcsináltam!"
#. [message]: speaker=Gwabbo
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:626
@ -424,7 +421,7 @@ msgstr ""
"küldött szét, hogy támadják meg az orkokat, de még a tündéket is, hogy "
"különböző fajokból gyarapítsa élőholt seregét. Úgy tűnt, hogy igényt tart "
"sellő rabszolgákra is. Krellis felderítői azt is jelentették, hogy újabb "
"sötét hordák tartanak észak felé. "
"sötét hordák tartanak észak felé."
#. [part]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:46
@ -522,7 +519,7 @@ msgstr ""
"Attól tartok, sehogy. Segítségre lesz szükségünk. Régi mesterem, Tyegëa "
"innen északra, egy szigeten tanít. Ő és papnői nagyon erősek. A "
"segítségükkel talán megsemmisíthetjük ezeket a támadókat is. Meg kell "
"győznünk Tyegëát, hogy hagyja el a paradicsomát."
"győznünk Tyegëát, hogy hagyja el birtokát."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:302
@ -567,7 +564,7 @@ msgstr ""
"szigetre. Tyegëa Bilheldtől nyugatra, egy kis szigeten él, amely Tirigaz "
"kikötőjétől nyugat-délnyugatra van az óceánban. Mindannyiunknak mennünk "
"kell; halálos veszélyben van, aki itt marad, s a Tirigaztól nyugatra fekvő "
"nyílt óceán szintén rejt veszélyeket. "
"nyílt óceán szintén rejt veszélyeket."
#. [message]: speaker=Gwabbo
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:352
@ -753,10 +750,8 @@ msgstr "Úgy tűnik, szereztél egy házi denevért."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:629
#, fuzzy
#| msgid "Look! There is a massive bat back here."
msgid "Look! There is a bat."
msgstr "Nézzetek ide! Egy böhöm denevér."
msgstr "Nézzétek! Egy denevér."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#. [message]: speaker=second_unit
@ -772,10 +767,8 @@ msgstr "Nézzetek ide! Egy denevér gunnyaszt a sarokban."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:656
#, fuzzy
#| msgid "Well, kill it, and lets keep moving."
msgid "Well, kill it, and lets keep moving."
msgstr "Döfd le, aztán menjünk tovább!"
msgstr "Jól van, öld meg, aztán menjünk tovább!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:660
@ -799,12 +792,8 @@ msgstr "Élőholt denevér"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:742
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Look! There is a bat in the corner here. It is moving, but it looks half "
#| "dead."
msgid "Look! There is a bat. It is moving, but it looks half dead."
msgstr "Nézzetek ide! Egy denevér van a sarokban. Mozog, de alig él."
msgstr "Nézzétek! Egy denevér. Mozog, de alig él."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:749
@ -829,7 +818,7 @@ msgid ""
"I believe it is undead and has no will of its own, but the Kai may have the "
"will power to direct it."
msgstr ""
"Szerintem élőholt, és nincs saját akarata, de Kainak talán van akkora "
"Szerintem élőholt, és nincs saját akarata, de talán a Kainak van akkora "
"akaratereje, hogy irányíthassa."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
@ -887,7 +876,7 @@ msgstr "Farkas-part"
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:21
msgid "Distrustful of the open ocean, Kai Krellis led his people up the coast."
msgstr ""
"Nem bízván a nyílt óceánban Kai Krellis a part mentén vezette az embereit."
"Nem bízván a nyílt óceánban, Kai Krellis a part mentén vezette az embereit."
#. [part]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:26
@ -930,8 +919,8 @@ msgid ""
"Smells like lots of death in the south. There must be a good feast near that "
"merman town."
msgstr ""
"Sokak halálának illatát hozza a szél délről. Pompás lakoma lehet annál a "
"sellő városnál."
"Hullaszagot hoz a szél délről. Rengeteg halott - pompás lakoma lehet annál a "
"sellő városnál!"
#. [message]: speaker=Vrunt
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:215
@ -973,10 +962,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:299
#, fuzzy
#| msgid "The trident is 14-2, magical, ranged, with <i>fire</i> damage."
msgid "The trident is 14×2, magical, ranged, with <i>fire</i> damage."
msgstr "A viharszigony támadása 14-2, mágikus, távolsági, <i>tűz</i> típusú."
msgstr "A szigony sebzése 14×2, mágikus, távolsági, <i>tűz</i> típusú."
#. [option]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:306
@ -1112,15 +1099,11 @@ msgstr "Bátor és igaz szívű elhatározás, Kai. Én sem tűröm a rabszolgas
#. 'words of a human' here; it signifies rather 'words of a
#. moral adult' as opposed to a child or dependant.
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:382
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Those were the words of a merman, Kai Krellis, and well spoken. The folk "
#| "are truly yours now."
msgid ""
"Those were the words of a man and a leader, Kai Krellis, and well spoken. "
"The folk are truly yours now."
msgstr ""
"Ezek egy érett sellő szavai voltak, Kai Krellis, s nagyon igazad van. Most "
"Ezek egy érett vezető szavai voltak, Kai Krellis, s nagyon igazad van. Most "
"már végérvényesen elnyerted a néped bizalmát."
#. [message]: speaker=narrator
@ -1184,7 +1167,7 @@ msgid ""
"It might be better to wait."
msgstr ""
"Aligha kétséges, hogy felkelnének, de sokukat lemészárolnák, ha most hívnád "
"fel őket. Inkább várj még ezzel!"
"őket. Inkább várj még ezzel!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:435
@ -1252,7 +1235,7 @@ msgid ""
"fearsome, but honorable, creatures. I think we can let him out of the cage."
msgstr ""
"Úgy látom, a denevérünk meg van illetődve! Ez biztosan egy perzsekény. Úgy "
"hallottam, hogy félelmetes, de becsületes lények. Szerintem ki engedhetjük a "
"hallottam, hogy félelmetes, de becsületes lények. Szerintem kiengedhetjük a "
"ketrecből."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
@ -1453,7 +1436,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tartottam tőle, hogy ez fog történni. Túl sok időt fecséreltünk el, amíg a "
"gyíkokkal harcoltunk, s az élőholtak utolértek minket. Éjszakára "
"beszorultunk ebbe az erődbe, de reggel… "
"beszorultunk ebbe az erődbe, de reggel…"
#. [message]: speaker=Marg-Tonz
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:362
@ -1493,7 +1476,7 @@ msgid ""
"Forget about it! We dont want no trouble, but get off our land! Ghosts who "
"dont like fish are your problem."
msgstr ""
"Felejtsd el! Nem érdekelnek a problémáitok, tűnj a földünkről! Ha a "
"Felejtsd el! Nem érdekelnek a problémáitok, tűnjetek a földünkről! Ha a "
"szellemek ki nem állhatják a halakat, az a ti bajotok!"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
@ -1599,10 +1582,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:745
#, fuzzy
#| msgid "Destroy all the undead"
msgid "Now we must defeat the undead."
msgstr "Legyőzöd az összes élőholtat"
msgstr "Most le kell győznünk az élőholtakat."
#. [message]: speaker=Marg-Tonz
#. orc's boss' last breath, deliberately gendered instead of changing to "merfolk"
@ -1651,7 +1632,7 @@ msgstr "Házi kedvenc"
msgid ""
"Uh oh. There is someone else here. Hey! He is being attacked by a cuttle "
"fish!"
msgstr "Hú, jaj. Valaki más is van itt. Hejj! Megtámadta egy tintahal!"
msgstr "Hú, jaj. Valaki más is van itt. Hé! Megtámadta egy tintahal!"
#. [message]: speaker=Growloff
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:170
@ -1661,7 +1642,7 @@ msgstr "Nézd, szépségem, micsoda finom falatok!"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:174
msgid "Or...is he <i>talking</i> to it?!"
msgstr "Vagy… tényleg <i>beszél</i> a tintahalhoz!?"
msgstr "Vagy… tényleg <i>beszél</i> a tintahalhoz?!"
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:178
@ -1717,7 +1698,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:254
msgid "I do not want a dangerous beast like that!"
msgstr "Nekem nem kell egy ilyen veszélyes háziállat!"
msgstr "Nekem nem kell egy ilyen veszélyes jószág!"
#. [message]: speaker=Growloff
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:258
@ -1731,7 +1712,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:262
msgid "Maybe we could use a pet sea monster."
msgstr "Talán hasznát vehetjük még egy tengeri szörnynek is…"
msgstr "Talán hasznát vehetjük még egy háziasított tengeri szörnynek is…"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:266
@ -1788,8 +1769,6 @@ msgstr "Vlagnor"
#. [message]: speaker=Vlagnor
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:124
#, fuzzy
#| msgid "What are you mermen doing here?"
msgid "What are you merfolk doing here?"
msgstr "Mit kerestek itt, sellők?"
@ -1815,10 +1794,6 @@ msgstr "Boszorkány?"
#. [message]: speaker=Vlagnor
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:144
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "She kill drakes. If you are her friend, we will kill you. We do not want "
#| "MORE mermen blasting and stabbing."
msgid ""
"She kill drakes. If you are her friend, we will kill you. We do not want "
"MORE merfolk blasting and stabbing."
@ -1849,7 +1824,7 @@ msgstr "Ők a barátaim. Az ő oldalukon fogok harcolni."
#. [message]: speaker=Vlagnor
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:170
msgid "Then you will die with them!"
msgstr "Akkor ő oldalukon fogsz is meghalni!"
msgstr "Akkor meghalni is az ő oldalukon fogsz!"
#. [scenario]: id=08_Talking_to_Tyegea
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:7
@ -1932,8 +1907,8 @@ msgid ""
"We were forced to flee for our lives from legions of undead. If you help us, "
"we can remove these spirits from our home."
msgstr ""
"Menekülni kényszerültünk az élőholtak légiói elől. Ha segítesz, kiűzhetjük a "
"szellemeket az otthonunkból."
"Menekülni kényszerültünk az élőholtak légiói elől. Ha segítesz, kiűzhetjük "
"ezeket a szellemeket az otthonunkból."
#. [message]: speaker=Tyegea
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:135
@ -1942,7 +1917,7 @@ msgid ""
"by attacking armies of undead?"
msgstr ""
"S miből gondolod, hogy feladom a kényelmes otthonomat, és kockára teszem az "
"életemet az élőholtak megtámadásával? "
"életemet az élőholtak megtámadásával?"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:139
@ -2005,8 +1980,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tyegea
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:171
msgid "That was quite a scandal, too, but I was not cut out to be a mother."
msgstr ""
"Szép kis botrány is volt, de én amúgy sem lettem volna alkalmas anyának."
msgstr "Szép kis botrány volt, de én amúgy sem lettem volna alkalmas anyának."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:175
@ -2026,11 +2000,10 @@ msgid ""
"prove that my blood flows in your veins. Prove that your are, despite "
"appearances, courageous, and worthy of my help."
msgstr ""
"Azt majd meglátjuk. Kissé feszélyez, hogy egy király és az én "
"leszármazottam idáig rohan, hogy a segítségemért esedezzen. Mielőtt "
"beleegyeznék, bizonyítanod kell, hogy az én vérem folyik az ereidben. "
"Bizonyítanod kell, hogy a látszat ellenére bátor vagy, és méltó a "
"segítségemre."
"Azt majd meglátjuk. Kissé feszélyez, hogy egy Kai és az én leszármazottam "
" idáig rohan, hogy a segítségemért esedezzen. Mielőtt beleegyeznék, "
"bizonyítanod kell, hogy az én vérem folyik az ereidben. Bizonyítanod kell, "
"hogy a látszat ellenére bátor vagy, és méltó a segítségemre."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:183
@ -2079,7 +2052,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Régi vágyam, hogy a kard visszakerüljön a sellők tulajdonába, mivel minket "
"illet. Ha visszaszerzed, elismerem, hogy érdemes vagy minden segítségre, "
"amit csak nyújthatok. Nem tudom pontosan, hol lehet a kard, de tudok "
"amit csak nyújthatok. Nem tudom pontosan, hol lehet a kard, de ismerek "
"valakit, aki tudja. A Pusztulás Mocsarától délre, egy romos kastélyban él "
"egy Caladon nevű mágus. Évek óta sóvárog a kard után, úgyhogy ő biztosan "
"tudja, hol van a delevény, aki őrzi."
@ -2260,7 +2233,7 @@ msgstr "Níííp, níííp, níííp!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:427
msgid "Hey, I found somebody!"
msgstr "Hejj, itt van valaki!"
msgstr "Hé, itt van valaki!"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:435
@ -2479,8 +2452,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Amire én emlékszem, te vén bolond, az az, ahogy hanyatt-homlok iszkolsz, "
"hátrahagyva a kardom elorzásához felbérelt orkok füstölgő hulláit. Most "
"sellőket hozol. Amikor kiterítve fekszenek, mint a partra vetett halak, "
"ezúttal talán nem menekülnél? Ne beszélj <i>nekem</i> félelemről!"
"sellőket hozol. Ezúttal talán nem menekülsz majd, mikor kiterülnek, mint a "
"partra vetett halak?! Ne beszélj <i>nekem</i> félelemről!"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:306
@ -2592,10 +2565,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:569
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The mermen clapped their hands over their ears as a terrible wail echoed "
#| "off the castle walls."
msgid ""
"The merfolk clapped their hands over their ears as a terrible wail echoed "
"off the castle walls."
@ -2686,15 +2655,12 @@ msgstr "Én nem tartok veletek. Valakinek a népedből kellene a kardot vinni."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:967
msgid "This is not food. And it is definitely not a toy. Leave it."
msgstr ""
msgstr "Ez nem ennivaló, és egészen biztosan nem egy játék. Hagyd!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:996
#, fuzzy
#| msgid "This sword is 8-4, magical, with <i>fire</i> damage."
msgid "This sword is 8×4, magical, with <i>fire</i> damage."
msgstr ""
"Ennek a kardnak a sebzése 8-4, mágikus, <i>tűz</i> típusú támadása van."
msgstr "Ennek a kardnak a sebzése 8×4, mágikus, <i>tűz</i> típusú."
#. [option]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1003
@ -2823,14 +2789,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The tribe that had fled Jotha unable to fight returned as an army "
#| "stiffened by veteran fighters and led by a warrior king. Though they were "
#| "tired from their journey, weariness fell from them as they neared home. "
#| "The mermen arrived during the night, and found the mouth of their bay "
#| "guarded, so they headed south along the coast to some outlying villages "
#| "to gather news of the invaders."
msgid ""
"The tribe that had fled Jotha unable to fight returned as an army stiffened "
"by veteran fighters and led by a warrior king. Though they were tired from "
@ -2872,7 +2830,7 @@ msgid ""
"fouling the waters and making the bay more to their liking. We worry that "
"they will soon be back to finish with us, and I fear we will not survive."
msgstr ""
"Nem, bizony, habár csak kisebb összetűzésekbe keveredtünk. A lények most épp "
"Nem bizony, habár csak kisebb összetűzésekbe keveredtünk. A lények most épp "
"azon dolgoznak, hogy beszennyezzék az öblöt, és számukra kedvezőbb tereppé "
"alakítsák. Aggódunk, hogy hamarosan visszatérnek, hogy végezzenek velünk, és "
"félő, hogy nem éljük túl."
@ -2896,14 +2854,12 @@ msgid ""
"much easier to move through now."
msgstr ""
"Remek! Csatlakozunk hozzátok. Meg fogsz lepődni, hogy Tabomo milyen gyorsan "
"veri szét a csontvázakat. Azt hiszem, azt a romos várat használhatnánk a "
"műveleti bázisunknak. Az élőholtak kivágták a fákat, hogy hidakat építsenek, "
"veri szét a csontvázakat. Azt hiszem, azt a romos várat használhatnánk "
"támaszpontnak. Az élőholtak kivágták a fákat, hogy hidakat építsenek, "
"úgyhogy könnyebben lehet mozogni is."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:491
#, fuzzy
#| msgid "At dawn, the mermen got a good look at their opponents."
msgid "At dawn, the merfolk got a good look at their opponents."
msgstr "Hajnalban a sellők alaposan szemügyre vették az ellenséget."
@ -2992,12 +2948,14 @@ msgstr "Tyegëa! Ne!"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:797
msgid "Inky has found something. Someone should check it out."
msgstr ""
msgstr "Tintás talált valamit. Valakinek meg kellene néznie, mi az."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:819
msgid "Something must be there! Good bat! Someone should find out what it is."
msgstr ""
"Kell, hogy legyen ott valami! Jó denevér! Valakinek ki kellene derítenie, mi "
"az."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:853
@ -3044,15 +3002,6 @@ msgstr "Epilógus"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After destroying Mal-Ravanals henchmen, Kai Krellis awaited another "
#| "attack. But it never came. Krellis sent some messengers south to discover "
#| "what they could. The news that came back was better than good. Mal-"
#| "Ravanal was dead! Soldiers of Wesnoth had defeated him at about the same "
#| "time the mermen had defeated the undead at Jotha. With the evil wizard "
#| "gone, the mermen relaxed and began rebuilding in earnest, and soon Jotha "
#| "was restored."
msgid ""
"After destroying Mal-Ravanals henchmen, Kai Krellis awaited another attack. "
"But it never came. Krellis sent some messengers south to discover what they "
@ -3072,14 +3021,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Not everything was as before, of course. Many good merfolk had been lost "
#| "in the first attacks and on the journey. The visiting priestesses did "
#| "much to console the families of the dead, and as it always does, life "
#| "continued. In a few months, the giggles of children could be heard "
#| "echoing through shallows. Many of those children were named after Kai "
#| "Krellis, Gwabbo, Cylanna, and the other heroes."
msgid ""
"Not everything was as before, of course. Many good merfolk had been lost in "
"the first attacks and on the journey. The visiting priestesses did much to "
@ -3089,9 +3030,9 @@ msgid ""
"Cylanna, and the other heroes."
msgstr ""
"Természetesen nem minden volt ugyanolyan, mint régen. Számos kiváló sellő "
"halt meg az első támadás és az út során. A papnők sokakat felkerestek, hogy "
"vigaszt nyújtsanak a gyászoló családoknak. Ahogy az lenni szokott, az élet "
"ment tovább. Néhány hónap múlva gyerekzsivaj visszhangzott a part menti "
"halt meg az első támadások és az út során. A papnők sokakat felkerestek, "
"hogy vigaszt nyújtsanak a gyászoló családoknak. Ahogy az lenni szokott, az "
"élet ment tovább. Néhány hónap múlva gyerekzsivaj visszhangzott a part menti "
"vizekben. A gyerekek közül sokan viselték Kai Krellis, Gwabbo, Cylanna és "
"más hősök neveit."
@ -3108,12 +3049,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:63
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Cylanna never traveled far again, but stayed in Jotha as a respected "
#| "elder. She remained a royal advisor, but her main work was healing the "
#| "sick, and presiding at christenings and weddings. All this agreed with "
#| "her disposition much better than battling undead."
msgid ""
"Cylanna never traveled far again, but stayed in Jotha as a respected elder. "
"She remained a royal advisor, but her main work was healing the sick, and "
@ -3121,8 +3056,8 @@ msgid ""
"disposition much better than battling undead."
msgstr ""
"Cylanna soha többé nem tett nagyobb utazást, hanem Jotha köztiszteletben "
"álló véneként ténykedett. A király tanácsadója maradt, de fő feladata a "
"betegek gyógyítása, valamint a keresztelők és esküvők levezénylése volt. "
"álló véne lett. A király tanácsadója maradt, de fő feladata a betegek "
"gyógyítása, valamint a névadó ünnepségek és esküvők levezénylése volt. "
"Mindez jobban kielégítette, mint az élőholtak elleni csatározás."
#. [message]: speaker=narrator
@ -3252,10 +3187,6 @@ msgstr "Sellő polgár"
#. [unit_type]: id=Merman Citizen, race=merman
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Citizen.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Mermen are mostly peaceful, but will fight to defend their homes. In this "
#| "situation, even mermen with no weapons or training can be dangerous."
msgid ""
"Merfolk are mostly peaceful, but will fight to defend their homes. In this "
"situation, even merfolk with no weapons or training can be dangerous."
@ -3332,7 +3263,7 @@ msgstr ""
#. shown in the status table
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:73
msgid "user_team_name^Merfolk"
msgstr ""
msgstr "Sellők"
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/dw-utils.cfg:77
msgid "Kai Krellis"
@ -3345,18 +3276,16 @@ msgstr "Viharszigony"
#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:11
#, fuzzy
#| msgid "This weapon shoots powerful lightning bolts at your enemies."
msgid ""
"This trident gives merfolk the power to throw lightning at their enemies."
msgstr "Ez a fegyver félelmetes villámokat lövell az ellenségeidre."
msgstr ""
"Ez a szigony a sellőket képessé teszi arra, hogy villámokat szórjanak "
"ellenségeikre."
#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:13
#, fuzzy
#| msgid "Only a merman can use this item."
msgid "Only the merfolk can use this item."
msgstr "Ezt a tárgyat csak egy sellő használhatja."
msgstr "Ezt a tárgyat csak sellő használhatja."
#. [effect]: type=fire
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:33
@ -3404,15 +3333,13 @@ msgstr "Viselje a denevér a gyűrűt. Szolgálatkészebb lesz tőle."
#. [option]
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:219
#, fuzzy
#| msgid "Someone take that off of him before he hurts himself."
msgid "Someone take that off him before he hurts himself."
msgstr "Valaki vegye el tőle, mielőtt még megsebzi magát!"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:239
msgid "Leave it."
msgstr ""
msgstr "Hagyd!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:254
@ -3480,18 +3407,13 @@ msgstr "összezavarás"
#. [damage]: id=tail_stun
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/specials.cfg:10
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This attack hits so hard that the defender is dazed and can no longer "
#| "enforce a zone of control. The effect wears off on the defenders next "
#| "turn."
msgid ""
"This attack hits so hard that the opponent is dazed and can no longer "
"enforce a zone of control. The effect wears off on the opponents next turn."
msgstr ""
"Ez a támadás akkorát üt, hogy az áldozatot úgy összezavarja, hogy nem képes "
"a védelmi zónáját ellenőrizni. A hatás elmúlik, amikor a védő legközelebb "
"sorra kerül."
"Ez a támadás egy nagy ütéssel az ellenséget úgy összezavarja, hogy az nem "
"lesz képes a védelmi zónáját ellenőrizni. A hatás elmúlik, amikor az "
"ellenfél legközelebb sorra kerül."
#~ msgid "Merman Forces"
#~ msgstr "Sellő sereg"

View file

@ -3,20 +3,21 @@
#
# Gabor Udvari <gabor.udvari@gmail.com>, 2009.
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2007-2009, 2011, 2015.
# Krutki Tamás <krtamas@0x64.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu-editor_1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-08 04:51-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-31 22:08+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Hungarian <wesnoth-hungtrans@gna.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-08 15:08+0100\n"
"Last-Translator: Krutki Tamás <krtamas-wesnoth@0x64.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. [brush]: id=brush-1
#: data/core/editor/brushes.cfg:6
@ -41,7 +42,7 @@ msgstr "ÉNy-DK vonal"
#. [brush]: id=brush-sw-ne
#: data/core/editor/brushes.cfg:63
msgid "Hex Line SW-NE"
msgstr "ÉNy-DK vonal"
msgstr "DNy-ÉK vonal"
#. [editor_group]: id=all
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11
@ -122,7 +123,7 @@ msgstr "különleges"
#. Describes a scenario in the editor that has not set a time of day schedule
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:6
msgid "time of day^None"
msgstr ""
msgstr "Nincs"
#. [editor_times]: id=test
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:11
@ -182,12 +183,12 @@ msgstr "Fájl"
#. [menu]: id=menu-editor-recent
#: data/themes/editor.cfg:72
msgid "Load Recent"
msgstr ""
msgstr "Nemrég használtak betöltése"
#. [menu]: id=menu-editor-map
#: data/themes/editor.cfg:90
msgid "Map"
msgstr "Pálya"
msgstr "Térkép"
#. [menu]: id=menu-unit-facing
#: data/themes/editor.cfg:98
@ -246,9 +247,8 @@ msgstr "Lejátszólista"
#. [menu]: id=menu-editor-schedule
#: data/themes/editor.cfg:471
#, fuzzy
msgid "Assign Time Schedule"
msgstr "Napszak menü hozzárendelése"
msgstr "Napszak beosztás hozzárendelése"
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:62
msgid "Identifier: "
@ -283,10 +283,6 @@ msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Valóban ki akarsz lépni?"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:210
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will "
#| "be lost."
msgid ""
"Do you really want to quit? Changes to this map since the last save will be "
"lost."
@ -324,39 +320,31 @@ msgstr "Név:"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:205
msgid "Load Map"
msgstr ""
msgstr "Térkép betöltése"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:273 src/editor/map/map_context.cpp:838
#, fuzzy
#| msgid "(New Map)"
msgid "New Map"
msgstr "(Új pálya)"
msgstr "Új térkép"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:286 src/editor/map/map_context.cpp:838
#, fuzzy
#| msgid "(New Scenario)"
msgid "New Scenario"
msgstr "(Új pálya)"
msgstr "Új küldetés"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:342
msgid "No Recent Files"
msgstr ""
msgstr "Nincsenek nemrég használt fájlok"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:380
#, fuzzy
#| msgid "(Unnamed Area)"
msgid "Unnamed Area"
msgstr "Névtelen terület"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:411
#, fuzzy
#| msgid "(New Map)"
msgid "New Side"
msgstr "(Új oldal)"
msgstr "Új oldal"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:467
msgid "Apply Mask"
msgstr ""
msgstr "Maszk alkalmazása"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:476
msgid "Error loading mask"
@ -377,28 +365,24 @@ msgstr "Válaszd ki a célpályát"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:519
#: src/editor/map/context_manager.cpp:929
msgid "Error loading map"
msgstr "Hiba a pálya betöltése közben"
msgstr "Hiba a térkép betöltése közben"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:645
#, fuzzy
#| msgid "Save the Map As"
msgid "Save Map As"
msgstr "Pálya mentése másként"
msgstr "Térkép mentése másként"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:666
#, fuzzy
#| msgid "Save the Scenario As"
msgid "Save Scenario As"
msgstr "Pálya mentése másként"
msgstr "Küldetés mentése másként"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:698
msgid "No random map generators found."
msgstr "Nem található véletlenszerű pályakészítő."
msgstr "Nem található véletlenszerű térképkészítő."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:712
#: src/editor/map/context_manager.cpp:717
msgid "Map creation failed."
msgstr "A pálya elkészítése meghiúsult."
msgstr "A térkép elkészítése meghiúsult."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:732
msgid "Unsaved Changes"
@ -407,27 +391,25 @@ msgstr "Mentetlen változtatások"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:733
msgid "Do you want to discard all changes made to the map since the last save?"
msgstr ""
"El akarod vetni az összes változtatást, amit a pálya utolsó mentése óta "
"El akarod vetni az összes változtatást, amit a térkép utolsó mentése óta "
"végeztél?"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:789
#, fuzzy
#| msgid "This map is already open."
msgid "This scenario is already open."
msgstr "A pálya már nyitva van."
msgstr "A küldetés már nyitva van."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:812
#: src/editor/map/context_manager.cpp:875
msgid "This map is already open."
msgstr "A pálya már meg van nyitva."
msgstr "A térkép már meg van nyitva."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:836
msgid "Scenario saved."
msgstr "Pálya sikeresen elmentve."
msgstr "Küldetés sikeresen elmentve."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:851
msgid "Map saved."
msgstr "Pálya sikeresen elmentve."
msgstr "Térkép sikeresen elmentve."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:908
msgid "Loaded embedded map data"
@ -448,14 +430,12 @@ msgstr ""
#: src/editor/map/editor_map.cpp:148
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:119
#, fuzzy
#| msgid "Player $player_number"
msgid "Player $side_num"
msgstr "$player_number. játékos"
msgstr "$side_num. oldal"
#: src/editor/map/editor_map.cpp:283
msgid "The size of the target map is different from the current map"
msgstr "A célpálya mérete különbözik a jelenlegi pálya méretétől"
msgstr "A cél térkép mérete különbözik a jelenlegi térkép méretétől"
#: src/editor/map/map_context.cpp:145
msgid "File not found"
@ -499,27 +479,27 @@ msgstr ""
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:256
msgid "Go To"
msgstr ""
msgstr "Ugrás"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:263
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Hozzáad"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:265
msgid "New Location Identifier"
msgstr ""
msgstr "Új helyazonosító"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:272
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Hiba"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:273
msgid "Invalid location id"
msgstr ""
msgstr "Érvénytelen helyazonosító"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:280
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Törlés"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:231
msgid "FG: "
@ -532,6 +512,7 @@ msgstr "Háttér: "
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:137
msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
msgstr ""
"Vágólap támogatás nem található, vedd fel a kapcsolatot a csomag készítőjével"
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:201
msgid "Choose File"
@ -539,7 +520,7 @@ msgstr "Fájl kiválasztása"
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:202
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "Kiválaszt"
#: src/gui/dialogs/editor/set_starting_position.cpp:88
msgid "player^None"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -8,20 +8,21 @@
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2008, 2009, 2011, 2012.
# Udvari Zsolt <udvzsolt@gmail.com>, 2008.
# Fábián Balázs <nermal92@freemail.hu>, 2008, 2011.
# Krutki Tamás <krtamas@0x64.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu-l_1.4_1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:38 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-17 07:36+0100\n"
"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-17 14:53+0100\n"
"Last-Translator: Krutki Tamás <krtamas@0x64.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:10 data/campaigns/Liberty/_main.cfg:11
@ -30,10 +31,8 @@ msgstr "Szabadság"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:19
#, fuzzy
#| msgid "(Easy)"
msgid "Easy"
msgstr "(könnyű)"
msgstr "könnyű"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:19
@ -42,10 +41,8 @@ msgstr "Paraszt"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid "(Normal)"
msgid "Normal"
msgstr "(átlagos)"
msgstr "átlagos"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:20
@ -54,10 +51,8 @@ msgstr "Törvényen kívüli"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:21
#, fuzzy
#| msgid "(Difficult)"
msgid "Difficult"
msgstr "(nehéz)"
msgstr "nehéz"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:21
@ -915,12 +910,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:286
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Baldras and Relana returned to their villages to find them destroyed, "
#| "with those who fought left dead and the few survivors born away to "
#| "unguessable fates. It was a bitter doom, and as Wesnoth descended into "
#| "darkness they would live to see worse."
msgid ""
"Baldras and Relana returned to their villages to find them destroyed, with "
"those who fought left dead and the few survivors borne away to unknown "
@ -1095,6 +1084,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:317
msgid "Could not convert a $stored_changers[$i].type, please report!"
msgstr ""
"A konvertálás nem sikerült: $stored_changers[$i].type, kérlek jelentsd a "
"hibát!"
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:598
@ -1224,6 +1215,8 @@ msgstr "Elvezeted Baldrast a felkelés vezetőjéhez"
msgid ""
"Remember that in fog, units always see one hex further than they can move."
msgstr ""
"Tartsd észben, hogy ködben az egységek mindig egy mezővel tovább látnak mint "
"amennyit lépni tudnak."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:308
@ -2895,12 +2888,6 @@ msgstr "Hogy történhetett ez? Elvesztünk."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:78
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "They returned to their village to find it destroyed, with those who "
#| "fought left dead and the few survivors born away to unguessable fates. It "
#| "was a bitter doom, but as Ashevieres grip tightened they would live to "
#| "see worse."
msgid ""
"They returned to their village to find it destroyed, with those who fought "
"left dead and the few survivors borne away to unknown fates. It was a bitter "

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -3,21 +3,22 @@
# Kelemen Zoltán <kelemen_zoltan@freemail.hu>, 2008., 2009.
# Gabor Udvari <gabor.udvari@gmail.com>, 2008.
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2010, 2012.
# Krutki Tamás <krtamas@0x64.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu-low_1.5(frozen)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:38 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-30 10:15+0200\n"
"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <wesnoth-hungtrans@gna.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-29 15:38+0100\n"
"Last-Translator: Krutki Tamás <krtamas@0x64.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,224,-1,-1,-1,527,-1,-1\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:49
@ -49,10 +50,8 @@ msgstr "(Középhaladó szint, 18 pálya)"
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:55
#, fuzzy
#| msgid "(Easy)"
msgid "Easy"
msgstr "(Könnyű)"
msgstr "könnyű"
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:55
@ -66,15 +65,13 @@ msgstr "Úr"
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:56
#, fuzzy
#| msgid "(Normal)"
msgid "Normal"
msgstr "(Átlagos)"
msgstr "átlagos"
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:57
msgid "Challenging"
msgstr ""
msgstr "kihívást jelentő"
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:57
@ -269,21 +266,11 @@ msgstr "Gyökeres változás"
#. [scenario]: id=01_The_Uprooting
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:9
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Chapter One,\n"
#| "<i>Flight and fight</i>"
msgid "Chapter One: Flight and Fight"
msgstr ""
"Első fejezet\n"
"<i>Küzdelem és menekülés</i>"
msgstr "Első fejezet: Küzdelem és menekülés"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:30
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i>The Legend of Wesmere</i>,\n"
#| "Chapter One"
msgid ""
"<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
"Chapter One"
@ -293,10 +280,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:34
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Chapter One,\n"
#| "<i>Flight and fight</i>"
msgid ""
"Chapter One\n"
"<i>Flight and Fight</i>"
@ -655,10 +638,6 @@ msgstr "Harcosokra van szükségünk, ahogy megtalálom őket, visszatérünk."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:488
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Velon has fallen. He counseled weakness, but did not deserved such an "
#| "ugly death. We shall return with swords to avenge him!"
msgid ""
"Velon has fallen. He counseled weakness, but did not deserve such an ugly "
"death. We shall return with swords to avenge him!"
@ -1165,21 +1144,11 @@ msgstr "A Tünde Kincstár"
#. [scenario]: id=04_The_Elvish_Treasury
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Chapter Two,\n"
#| "<i>The Treasury</i>"
msgid "Chapter Two: The Treasury"
msgstr ""
"Második fejezet\n"
"<i>Kincstár</i>"
msgstr "Második fejezet: Kincstár"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i>The Legend of Wesmere</i>,\n"
#| "Chapter Two"
msgid ""
"<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
"Chapter Two"
@ -1189,10 +1158,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Chapter Two,\n"
#| "<i>The Treasury</i>"
msgid ""
"Chapter Two\n"
"<i>The Treasury</i>"
@ -1413,10 +1378,8 @@ msgstr "Spahr"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:204
#, fuzzy
#| msgid "Enter the Saurian Treasury and leave with the gold"
msgid "Enter the Saurian Treasury with a horse and leave with the gold"
msgstr "Bejutsz a Gyík Kincstárba, és megszerzed az aranyat"
msgstr "Bejutsz a Gyík Kincstárba egy lovassal, és megszerzed az aranyat"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:271
@ -1586,7 +1549,7 @@ msgstr "Traur"
#. [note]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:247
msgid "Try to save leveled dwarf units"
msgstr ""
msgstr "Próbálj meg szintet lépett törp egységeket megmenteni"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:257
@ -1748,10 +1711,6 @@ msgstr "Truugl"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:294
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You must own the field and be capable of overwhelming your opponents. "
#| "(Player(s) own more than 25 units while the foes numbers fell below 15)"
msgid ""
"You must own the field and be capable of overwhelming your opponents. "
"(Player(s) own more than 25 units while the foes numbers fall below 15.)"
@ -1783,10 +1742,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Galtrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:379
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "She is right. Dont let them lure you away from the Kalian, preparations "
#| "for when more of them arrive return must be made."
msgid ""
"She is right. Dont let them lure you away from the Kalian, preparations "
"for when more of them arrive must be made."
@ -1948,24 +1903,18 @@ msgstr "És elhoztuk a tünde kincstár maradékát is!"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:562
#, fuzzy
#| msgid "Perhaps the gold will our word weight with the council."
msgid "Perhaps the gold will give our words more weight with the council."
msgstr "Talán az arany megnyomja a szavaink súlyát."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:568
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:574
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " has left the recovered gold into the elvish treasury. You will start the "
#| "next scenario with a preset amount."
msgid ""
" has returned any remaining gold into the elvish treasury. You will start "
"the next scenario with a preset amount."
msgstr ""
" visszatette a visszaszerzett aranyat a tünde kincstárba. A következő pályát "
"a beállított kezdő arannyal kezded."
"az előre meghatározott kezdő arannyal kezded."
#. [message]: speaker=narrator
#. [part]
@ -2327,21 +2276,11 @@ msgstr "Szerencsevadászok"
#. [scenario]: id=09_Bounty_Hunters
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:9
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Chapter Three,\n"
#| "<i>The Book of Crelanu</i>"
msgid "Chapter Three: The Book of Crelanu"
msgstr ""
"Harmadik fejezet\n"
"<i>Crelanu könyve</i>"
msgstr "Harmadik fejezet: Crelanu könyve"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i>The Legend of Wesmere</i>,\n"
#| "Chapter Three"
msgid ""
"<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
"Chapter Three"
@ -2351,10 +2290,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Chapter Three,\n"
#| "<i>The Book of Crelanu</i>"
msgid ""
"Chapter Three\n"
"<i>The Book of Crelanu</i>"
@ -2467,11 +2402,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:360
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Indeed, this river is, I believe, Arkan-Thoria. There are fell legends "
#| "about it. May be they are but childrens tales... Still, be very careful "
#| "when you cross it."
msgid ""
"Indeed, this river is, I believe, Arkan-Thoria. There are fell legends about "
"it. Maybe they are but childrens tales... Still, be very careful when you "
@ -3305,14 +3235,8 @@ msgstr "Hírek a frontról"
#. [scenario]: id=13_News_from_the_Front
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:13
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Chapter Four,\n"
#| "<i>The Alliance</i>"
msgid "Chapter Four: The Alliance"
msgstr ""
"Negyedik fejezet\n"
"<i>A szövetség</i>"
msgstr "Negyedik fejezet: A szövetség"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:27
@ -3358,15 +3282,11 @@ msgstr "Eonihar"
#. [message]: id=Eonihar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:163
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "At last I have found, you alive and well! We need you back at once! The "
#| "orcs have attacked the humans."
msgid ""
"At last I have found you, alive and well! We need you back at once! The orcs "
"have attacked the humans."
msgstr ""
"Végre épségben és egészben találtalak meg titeket! Azonnal vissza kell "
"Végre megtaláltalak titeket, épségben és egészben! Azonnal vissza kell "
"térjetek! Az orkok megtámadták az embereket."
#. [message]: id=Kalenz
@ -3436,10 +3356,6 @@ msgstr "Emberi szövetség"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i>The Legend of Wesmere</i>,\n"
#| "Chapter Four"
msgid ""
"<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
"Chapter Four"
@ -3449,10 +3365,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Chapter Four,\n"
#| "<i>The Alliance</i>"
msgid ""
"Chapter Four\n"
"<i>The Alliance</i>"
@ -3748,14 +3660,6 @@ msgstr "Csendet! Hogy merészelsz így beszélni a királyról?!"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Calm down, Aldar! The elf is right to reproach us. My father did not help "
#| "when the orcs attacked you. But my father is dead. There are a lot of "
#| "things my father did that I can not understand; he grew suspicious and "
#| "strange in his last days. But <i>I</i> am the King of Wesnoth now, not my "
#| "father! And it is my intention to renew our alliance by signing a new "
#| "treaty here, with you."
msgid ""
"Calm down, Aldar! The elf is right to reproach us. My father did not help "
"when the orcs attacked you. But my father is dead. There are a lot of things "
@ -4093,20 +3997,12 @@ msgstr "láthatatlan"
#. [hides]: id=invisible
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:598
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die.cfg:599
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "invisible:\n"
#| "Enemy units cannot see this unit, except for wolf-based units who can "
#| "smell it if close enough. Hence except for wolf-based units, enemy units "
#| "will not initiate an attack on this unit. Defense is at 80 percent for "
#| "every terrain except water, where it is 70 percent."
msgid ""
"Enemy units cannot see this unit, except for wolf-based units who can smell "
"it if close enough. Hence except for wolf-based units, enemy units will not "
"initiate an attack on this unit. Defense is at 80 percent for every terrain "
"except water, where it is 70 percent."
msgstr ""
"láthatatlan:\n"
"Az ellenséges egységek nem látják ezt az egységet, kivéve a farkasok, amik "
"kiszagolják, ha elég közel van. Emiatt a farkasokon kívül, az ellenséges "
"egységek nem indítanak támadást ez ellen az egység ellen. A védelem 90 "
@ -4424,21 +4320,11 @@ msgstr "A bosszúnak ára van"
#. [scenario]: id=19_Costly_Revenge
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:11
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Chapter Five,\n"
#| "<i>Civil War</i>"
msgid "Chapter Five: Civil War"
msgstr ""
"Ötödik fejezet\n"
"<i>Polgárháború</i>"
msgstr "Ötödik fejezet: Polgárháború"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i>The Legend of Wesmere</i>,\n"
#| "Chapter Five"
msgid ""
"<i>The Legend of Wesmere</i>\n"
"Chapter Five"
@ -4448,10 +4334,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Chapter Five,\n"
#| "<i>Civil War</i>"
msgid ""
"Chapter Five\n"
"<i>Civil War</i>"
@ -4527,10 +4409,6 @@ msgstr "Megölöd az összes ellenséges egységet, és lerombolod az összes fa
#. [message]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:243
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We have finally reached Saurgrath, their capitol. Remember whose side "
#| "they have taken in the war against us."
msgid ""
"We have finally reached Saurgrath, their capital. Remember whose side they "
"have taken in the war against us."
@ -4623,8 +4501,6 @@ msgstr "Ez a bosszú irtózatos! Féltem a fajtánkat."
#. [message]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:388
#, fuzzy
#| msgid "Dont flee. We cannot abandon our capitol."
msgid "Dont flee. We cannot abandon our capital."
msgstr "Ne meneküljetek! Nem hagyhatjuk a fővárosunkat!"
@ -4955,16 +4831,15 @@ msgstr "Kitartasz hat napig"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:318
#, fuzzy
#| msgid "Survive for six days"
msgid "Kalenz survives for six days"
msgstr "Kitartasz hat napig"
msgstr "Kalenz túlél hat napot"
#. [note]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:329
msgid ""
"If you lose you still have a chance to defeat Kalenz in the next scenario."
msgstr ""
"Ha veszítesz is, a következő küldetésben még lesz esélyed Kalenz legyőzésére."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/22_Northern_Battle.cfg:338
@ -5207,10 +5082,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Great Ogre, race=ogre
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/units/ogres/Great_Ogre.cfg:6
#, fuzzy
#| msgid "Creatures"
msgid "Great Ogre"
msgstr "Lények"
msgstr "Hatalmas ogre"
#. [unit_type]: id=Great Ogre, race=ogre
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/units/ogres/Great_Ogre.cfg:34
@ -5220,6 +5093,10 @@ msgid ""
"can be easily outrun or outsmarted, their strength is not to be "
"underestimated."
msgstr ""
"A hatalmas ogrék nagydarab, ostoba lények, akik bár külsőre meglehetősen "
"hasonlóak az emberekhez, nagyobbak és torzabbak náluk. Egyedül élnek a "
"vadonban. Könnyedén el lehet futni előlük, vagy be lehet csapni őket, ám "
"nyers erejüket nem szabad alábecsülni."
#. [leadership]: id=elates_kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:10
@ -5233,18 +5110,11 @@ msgstr "felajzza Kalenzet"
#. [leadership]: id=elates_kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:13
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "elates Kalenz:\n"
#| "Through the special bond between Kalenz and Cleodil, she elates him to "
#| "fight better.\n"
#| "Adjacent to Cleodil, Kalenz will do 25% more damage in battle."
msgid ""
"Through the special bond between Kalenz and Cleodil, she elates him to fight "
"better.\n"
"Adjacent to Cleodil, Kalenz will do 25% more damage in battle."
msgstr ""
"felajzza Kalenzet:\n"
"A Kalenz és Cleodil közötti különleges kapcsolat miatt Cleodil felajzza "
"Kalenzet, aki jobban harcol.\n"
"Cleodil mellett Kalenz 25%-kal többet sebez a csatában"
@ -5261,21 +5131,14 @@ msgstr "gyógyítja Kalenzet +4"
#. [heals]: id=heals_kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:34
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "heals +4:\n"
#| "If a shyde has developed a special bond to a person her healing abilities "
#| "increase for him. This allows Cleodil to give Kalenz extra points of "
#| "healing at the beginning of your turn."
msgid ""
"If a shyde has developed a special bond to a person her healing abilities "
"increase for him. This allows Cleodil to give Kalenz extra points of healing "
"at the beginning of your turn."
msgstr ""
"+4-et gyógyít:\n"
"Ha egy erdőtündér különleges kapcsolatba kerül egy másik személlyel, megnő a "
"gyógyítási képessége is irányában. Cleodil ezért Kalenzet plusz pontokkal "
"gyógyítja."
"gyógyítási képessége is annak irányában. Cleodil ezért Kalenzet plusz "
"pontokkal gyógyítja köröd kezdetén."
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/characters.cfg:53
msgid "Huraldur"

View file

@ -1,19 +1,20 @@
# translation of hu-sof_1.5befejezni.po to Hungarian
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2012.
# Krutki Tamás <krtamas@0x64.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu-sof_1.5befejezni\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:38 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-02 17:18+0100\n"
"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <wesnoth-hungtrans@gna.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-29 15:39+0100\n"
"Last-Translator: Krutki Tamás <krtamas@0x64.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11
@ -32,17 +33,13 @@ msgstr "Harcos"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid "(Normal)"
msgid "Normal"
msgstr "(átlagos)"
msgstr "átlagos"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21
#, fuzzy
#| msgid "(Challenging)"
msgid "Challenging"
msgstr "(kihívást jelentő)"
msgstr "kihívást jelentő"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:21
@ -51,10 +48,8 @@ msgstr "Vértes"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid "(Difficult)"
msgid "Difficult"
msgstr "(nehéz)"
msgstr "nehéz"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:22
@ -63,17 +58,6 @@ msgstr "Báró"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The land of Wesnoths banner bold\n"
#| "Comes not from its own land;\n"
#| "It comes from Dwarfdom, grim and old\n"
#| "Made by a runesmiths hand.\n"
#| "So now I tell from whence it came —\n"
#| "The Fire-sceptre great —\n"
#| "And of the makers of the same,\n"
#| "Their tale I now relate...\n"
#| "\n"
msgid ""
"<i>The land of Wesnoths banner bold\n"
"Comes not from its own land;\n"
@ -85,14 +69,14 @@ msgid ""
"Their tale I now relate...</i>\n"
"\n"
msgstr ""
"Wesnoth-földi ékes jelvény,\n"
"<i>Wesnoth-földi ékes jelvény,\n"
"Nem honjából érkezett,\n"
"Rúnát bele törpök földjén\n"
"Ősi mester vésetett.\n"
"Elregélem, honnan ered\n"
"A nagyszerű Tűz Jogara,\n"
"S kik voltak a készítői \n"
"Halld, ez nem csak babona.\n"
"Halld, ez nem csak babona.</i>\n"
"\n"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
@ -418,10 +402,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:277
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Uh, no, wait! Lets talk business — how much will you pay us to do this "
#| "for you?"
msgid ""
"Uh, no, wait! Lets talk business — how much will you pay us to do this for "
"you?"
@ -690,7 +670,7 @@ msgstr "A drágalátós kis Landarod megcsókóhatja a bárdomat."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:672
msgid "Good, the road is secured. Lets move those caravans!"
msgstr ""
msgstr "Nagyszerű, az út immár biztonságos. Vigyük át azokat a szekereket!"
#. [message]: speaker=Haldric II
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:696
@ -1443,7 +1423,7 @@ msgstr "Kawn"
#. "I see a house in the distance!"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:427
msgid "Iii zeee hoose iiin eee dzztaaaneee!"
msgstr ""
msgstr "Ekkrr hrházzatt rrklátokrr akrk krrrtávolbakrkr!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:433
@ -2769,12 +2749,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Thursagan
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:271
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You dont have authority over me, Durstorn. And I wouldnt give the "
#| "Sceptre to them even if you did. Its not yours to give, its mine, and "
#| "Rugnurs, and Baglurs. Krawgs done more for its existence than you "
#| "have! And yet, you still get the profits from selling it to Haldric."
msgid ""
"You dont have authority over me, Durstorn. And I wouldnt give the Sceptre "
"to them even if you did. Its not yours to give, its mine, and Rugnurs, "
@ -2782,7 +2756,7 @@ msgid ""
"you still get the profits from selling it to Haldric."
msgstr ""
"Nincs hatalmad fölöttem, Durstorn. És még ha volna is, akkor sem adnám oda a "
"jogart a tündéknek. Nem a tiéd, hogy csak úgy odaadd. Az enyém, Rugnuré és "
"Jogart a tündéknek. Nem a tiéd, hogy csak úgy odaadd. Az enyém, Rugnuré és "
"Bagluré. Még Krawg is többet tett érte, mint te! És még így is te zsebeled "
"be a nyereséget abból, hogy eladod Haldricnak."
@ -2922,11 +2896,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:426
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Im not going to do that, its suicide! And in any case, Ive been with "
#| "you for ten years, almost as long as I was in the Wesnothian army; Id "
#| "prefer to fight with you."
msgid ""
"Im not going to do that, its suicide! And in any case, Ive been with you "
"for ten years, almost as long as I was in the Wesnothian army; Id prefer to "
@ -2962,11 +2931,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:472
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Alanin, ride as fast as you can south. Tell Haldric we are heading "
#| "northeast, towards the old eastern mines, and if he wants his precious "
#| "sceptre he should send forces to meet us there as soon as he can!"
msgid ""
"Alanin, ride south as fast as you can. Tell Haldric we are heading "
"northeast, towards the old eastern mines, and if he wants his precious "

View file

@ -2,21 +2,23 @@
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Pintér Csaba <piere-d-siorac@freemail.hu>, 2008.
# Kelemen Zoltán <kelemen_zoltan@freemail.hu>, 2008.
# Gábor Udvari <gabor.udvari@gmail.com>, 2011.
# Udvari Gábor <gabor.udvari@gmail.com>, 2011.
# Széll András <szell.andris@gmail.com>, 2018.
# Krutki Tamás <krtamas@0x64.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu-tb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:38 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-02 17:06+0100\n"
"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-19 21:41+0200\n"
"Last-Translator: Széll András <szell.andris@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:13
@ -30,10 +32,8 @@ msgstr "Kfm"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18
#, fuzzy
#| msgid "(Beginner)"
msgid "Beginner"
msgstr "(kezdő)"
msgstr "kezdő"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:18
@ -43,10 +43,8 @@ msgstr "Dzsidás"
# másutt így nevezik
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:19
#, fuzzy
#| msgid "(Challenging)"
msgid "Challenging"
msgstr "(kihívást jelentő)"
msgstr "kihívást jelentő"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:19
@ -155,13 +153,13 @@ msgid ""
"spearheads and ax-blades for the rest."
msgstr ""
"Volt egy ember, Baran, aki tehetségesnek bizonyult fiatalkorában a "
"varázslásban. Alduin szigetére a Nagy Akadémiára ment tanulni, majd "
"varázslásban. Alduin szigetére, a Nagy Akadémiára ment tanulni, majd "
"visszatért szülőhelyére, varázstudományát itt hasznosította. Az emberek "
"segítségért fordultak hozzá és kérték, hogy legyen a vezetőjük. Baran "
"rátalált néhány rég nem használt fegyverre, amiket még a nagyapáik "
"használtak utoljára. Úgy rendelkezett, hogy a fegyvereket tisztítsák meg és "
"olajozzák meg. Maghre kovácsait megbízta, hogy készítsenek lándzsahegyeket "
"és baltafejeket azoknak, akiknek nem jutott a fegyverekből."
"segítségért fordultak hozzá és kérték, hogy legyen a vezetőjük. Baran úgy "
"rendelkezett, hogy tisztítsák és olajozzák meg a házakban a falakon lógó rég "
"elfeledett fegyvereket, amiket apáik és nagyapáik használtak utoljára. "
"Maghre kovácsait megbízta, hogy készítsenek lándzsahegyeket és baltafejeket "
"azoknak, akiknek nem jutott a fegyverekből."
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:62
@ -176,9 +174,9 @@ msgstr ""
"Barannak volt egy testvére, Arvith. Ő is elhagyta Maghret, hogy megtalálja a "
"maga szerencséjét. Egy kisebb lovascsapat vezetője lett, akik fizetségért "
"cserébe karavánokat őriztek. Mindenki szerencséjére amikor Baran még csak "
"mágustanonc volt, készített egy pár amulettet. Egyet magának, a másikat a "
"testvérének. Segítségükkel érintkezésbe léphettek egymással, ha szükség volt "
"rá. Baran kihasználta ezt a lehetőséget."
"mágustanonc volt, készített egy amulettpárt magának és a testvérének. "
"Segítségükkel érintkezésbe léphettek egymással, ha szükség volt rá. Baran "
"kihasználta ezt a lehetőséget."
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:66
@ -200,13 +198,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Bárcsak szembe tudnék szállni ezzel a „Mordak”-kal! Azt hiszem, a "
"varázslataim erősebbnek bizonyulnának az övénél... azonban a hegyekben "
"lakik, a szolgái jól őrzik, én meg csak késekkel és botokkal felszerelt "
"rémült parasztokat toborozhatok ellenük. Szükségem van a fivéremre; ő mindig "
"is jobban értett a háborúhoz, mint én.\n"
"tartózkodik, a szolgái jól őrzik, én meg csak késekkel és botokkal "
"felszerelt rémült parasztokat toborozhatok ellenük. Szükségem van a "
"fivéremre; ő mindig is jobban értett a harchoz, mint én.\n"
"\n"
"Vajon meghallja a hívásomat? Nem tudom, hogy egyáltalán megtartotta-e az "
"amulettet; a Toen Carici sötét nap óta nem is beszéltünk. Ha miattam nem is "
"jön, talán visszatér, hogy a falunk segítségére legyen a szükség órájában."
"jönne, talán visszatér, hogy a falunk segítségére legyen a szükség órájában."
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:75
@ -215,7 +213,7 @@ msgid ""
"hurried to Maghre to help Baran."
msgstr ""
"Az amulett hívását meghallva Arvith annyi embert gyűjtött össze, amennyit "
"csak tudott, és Baran segítségére sietett."
"csak tudott, és Maghrebe sietett Baran segítségére."
#. [side]
#. [side]: type=Longbowman, id=Reeve Hoban
@ -308,6 +306,8 @@ msgid ""
"Use footpads as fodder to protect your loyal units and attack during the day "
"to minimize the damage your forces take."
msgstr ""
"Használd az útonállókat a hűséges egységek védelmére, és csak nappal támadj, "
"hogy csökkentsd veszteségeid!"
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:186
@ -332,12 +332,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:206
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A dark mage has come upon us; his creatures call him Mordak. They have "
#| "been terrorizing outlying farms, and we fear they may soon attack the "
#| "village itself! The villagers of Maghre have taken up weapons but they "
#| "are not trained fighters; but we need your men, and you to lead them."
msgid ""
"A dark mage has come upon us; his creatures call him Mordak. They have been "
"terrorizing outlying farms, and we fear they may soon attack the village "
@ -355,8 +349,8 @@ msgid ""
"I can feel Mordaks foul touch on the hidden currents of the earth and air. "
"He is somewhere due north of here, I would say not more than two days ride."
msgstr ""
"Érzem Mordak jelenlétét. Valahol innen északra lehet nem messzebb, mint két "
"napi lovaglásra."
"Érzem Mordak visszataszító nyomát a föld és levegő rejtett áramlásaiban. "
"Valahol innen északra lehet, nem messzebb, mint két napi lovaglásra."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:216
@ -567,10 +561,8 @@ msgstr "Nil-Galion"
#. [side]: type=Dark Adept, id=Muff Toras
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:170
#, fuzzy
#| msgid "Catch the kidnappers"
msgid "Kidnappers"
msgstr "Elfogod az emberrablókat"
msgstr "Emberrablók"
#. [side]: type=Dark Adept, id=Muff Toras
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:174
@ -580,7 +572,7 @@ msgstr "Muff Toras"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:261
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
msgstr "Átküzdöd magadat a fákon, mielőtt az emberrablók meglépnének"
msgstr "Átküzdöd magad az erdőn, mielőtt az emberrablók meglépnének"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:278
@ -598,6 +590,8 @@ msgid ""
"The Elvish forces are spread out. Seek to fight them one at a time with "
"several of your units."
msgstr ""
"A tünde csapatok szétszóródtak. Egyesével érdemes elbánni velük, több "
"egységeddel egyszerre támadva."
#. [objectives]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:317
@ -605,12 +599,16 @@ msgid ""
"Use horsemen or footpads to quickly explore the shrouded woods to locate the "
"kidnappers."
msgstr ""
"A lovasok vagy útonállók gyorsabban felderíthetik a sötét erdőket, hogy az "
"emberrablók nyomára akadjanak."
#. [objectives]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:332
msgid ""
"Separate the Dark Adept from his guards and attack in force for an easy kill."
msgstr ""
"Az árnyak tanítványát az őreitől elválasztva, nagy túlerővel a legkönnyebb "
"legyőzni."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:375
@ -623,7 +621,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Nil-Galion
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:380
msgid "You there! Halt and explain yourself."
msgstr "Te ott! Állj meg és azonosítsd magad!"
msgstr "Te ott! Állj, mi járatban vagy itt?"
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:385
@ -667,7 +665,7 @@ msgid ""
"offer."
msgstr ""
"Pah, maradjatok az úton. Lándzsásaink és íjászaink harcolhatnak a rengeteg "
"mélyében is. Szembenéztünk már ennél nagyobb kihívással is és akkor is "
"mélyén is. Szembenéztünk már ennél nagyobb kihívással is, és akkor is "
"győztünk."
#. [message]: speaker=second_unit
@ -750,19 +748,14 @@ msgstr "Katklagad"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:490
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Three days ride to the northeast, in a deserted castle. The passwords to "
#| "the guards are $first_password_$first_password_number and "
#| "$second_password_$second_password_number|."
msgid ""
"Three days ride to the northeast, in a deserted castle. The passwords to the "
"guards are $first_password_$first_password and $second_password_"
"$second_password|."
msgstr ""
"Háromnapi lovaglásra északkeletre, az elhagyott várban van. A jelszavak, "
"amit az őröknek mondani kell $first_password_$first_password_number és "
"$second_password_$second_password_number|."
"amit az őröknek mondani kell, $first_password_$first_password és "
"$second_password_$second_password|."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:498
@ -776,7 +769,7 @@ msgid ""
"Captain, what are we riding into? I thought you wanted nothing to do with "
"Baran any more, not since Toen Caric."
msgstr ""
"Kapitány, hova visz ez bennünket? Azt hittem, hogy nem törődik már Baran "
"Kapitány, mibe keveredünk megint? Azt hittem, hogy nem törődik már Baran "
"sorsával, legalábbis Toen Caric óta."
#. [message]: speaker=Arvith
@ -808,7 +801,7 @@ msgid ""
"Aye. We think theres a nest of them north-east of here. Theyve captured my "
"brother."
msgstr ""
"Hogyne. Úgy hisszük, északkeletre van egy fészekre való belőlük. Elfogták a "
"Hogyne. Úgy hisszük, északkeletre van egy rakás belőlük. Elfogták a "
"fivéremet."
#. [message]: speaker=Brena
@ -817,7 +810,7 @@ msgid ""
"I bear a great hatred towards their kind. I will follow and fight them with "
"you, if you permit."
msgstr ""
"Gyűlölöm a fajtájukat. Ha megengednéd, követnélek téged, és veled harcolnék "
"Gyűlölöm a fajtájukat. Ha megengeded, követlek téged, és veled harcolok "
"ellenük."
#. [message]: role=Mercenary
@ -892,26 +885,6 @@ msgstr "Őrzött vár"
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:26
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "19 IV, 363 YW\n"
#| "Excerpt from the journal of Rotharik the Clanless\n"
#| "\n"
#| "The last of Mordaks servants arrived this morning bearing the news of "
#| "his death, as well as a bundle so well-bound it was barely recognizable "
#| "as a man. Mordak was always reckless. This whole desperate scheme was "
#| "his, and I suppose I could blame him for everything that we have suffered "
#| "through if it still mattered. It was he who brought the wrath of the orcs "
#| "down on us, too. But all the same, he managed to accomplish what he set "
#| "out to do. I still cannot believe the finality of what has happened; "
#| "until now we had always managed to make it through somehow.\n"
#| "\n"
#| "We had hoped to deliver the mage to Tairach in return for our lives. I do "
#| "not know what the warlord wants with this man, but he matches the "
#| "description. I suppose that Mordaks plan would have worked perfectly if "
#| "not for the appearance of the horse warriors. Now they are coming here, "
#| "led by a man rumored to be this mages brother. If that is true, he will "
#| "stop at nothing, no more than would I if they held Mordak."
msgid ""
"19 V, 363 YW\n"
"Excerpt from the journal of Rotharik the Clanless\n"
@ -937,36 +910,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Mordak utolsó szolgái ma reggel mesterük halálhírét hozták, valamint egy "
"annyira bebugyolált testet, ami alig volt felismerhető. Mordak mindig "
"felelőtlen volt. Ez az egész kétségbeesett terv az övé volt, szerintem őt "
"hibáztathatjuk minden szenvedésünkért, ha egyáltalán ez még számít. Szintén "
"ő volt az, aki az orkok haragját ránk szabadította. De bárhogy is, mindig "
"sikerült tervét megvalósítania. Még mindig nem tudom elképzelni, hogy ennek "
"vége; eddig mindig képes volt túlélni a bajokat.\n"
"felelőtlen volt. Ez az egész kétségbeesett terv az övé volt, őt hibáztatnám "
"minden szenvedésünkért, ha egyáltalán ez még számítana. Ő haragította ránk "
"az orkokat is. De bárhogy is, tervét mindig sikerült megvalósítania. "
"Továbbra sem tudom elképzelni, hogy ennek vége; eddig mindig képes volt "
"valahogy túlélni a bajokat.\n"
"\n"
"Reméltük, hogy elvihetjük a mágust Tairachba az életünkért cserébe. Nem "
"Reméltük, hogy elvihetjük a mágust Tairachhoz az életünkért cserébe. Nem "
"tudom, hogy a hadúrnak milyen terve van ezzel az emberrel, de illik rá a "
"leírás. Gondolom Mordak terve tökéletesen működött volna, ha a lovas "
"harcosok nem bukkantak volna fel. Most ide tartanak, a mágus állítólagos "
"fivére vezeti őket. Ha ez igaz, akkor semmi és senki kedvéért nem fognak "
"megállni, pontosan úgy, ahogy én tettem volna, ha Mordak a markukban lenne."
"megállni, ahogy én se tettem volna, ha Mordak a markukban lenne."
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:34
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "19 IV, 363 YW\n"
#| "Excerpt from the journal of Rotharik the Clanless\n"
#| "\n"
#| "I have done what I can to fortify this dilapidated castle. The orcs who "
#| "came with us stand guard at the gates, and I am gathering all of my "
#| "servants to me in the inner sanctum. But ill fate awaits. Whether I "
#| "defeat this horse-warrior or no, the orcs will still come for me; they "
#| "have been scouring the borderlands and raiding the northern farm country "
#| "in search of us.\n"
#| "\n"
#| "Yet for some reason I fear these brothers more. If Mordak were here it "
#| "would be different, but we are broken... and these two men are whole. In "
#| "each other, in the ties that bind them, they have strength."
msgid ""
"19 V, 363 YW\n"
"Excerpt from the journal of Rotharik the Clanless\n"
@ -986,13 +944,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Mindent megtettem, hogy ezt a romos kastélyt megerősítsem. A velünk jött "
"orkok őrt állnak a kapuknál, és minden szolgámat magam köré gyűjtöm a belső "
"szentélyben. De a balsors már vár. Attól függetlenül, hogy le győzöm-e ezt a "
"lovas harcost vagy sem, az orkok úgyis értem fognak jönni; már kémlelik a "
"határvidéket és portyáznak az északi termőföldeken minket keresve.\n"
"szentélyben. De a balsors már vár. Akár legyőzöm ezt a lovas harcost, akár "
"nem, az orkok úgyis értem fognak jönni; már kémlelik a határvidéket és "
"portyáznak az északi termőföldeken minket keresve.\n"
"\n"
"Mégis valamilyen oknál fogva jobban félek ezektől a fivérektől. Ha Mordak "
"itt volna, minden más lenne, de szét vagyunk szakítva... ez a két ember "
"viszont egy egészet alkot. Egymásból, az őket összekötő kapocsból merítik "
"viszont egységet alkot. Egymásból, az őket összekötő kapocsból merítik "
"erejüket."
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Rotharik
@ -1057,6 +1015,8 @@ msgid ""
"When facing an unknown situation, take into account details from story and "
"dialog to inform your strategy."
msgstr ""
"Ha ismeretlen helyzettel állsz szemben, támaszkodj a történetre és a "
"párbeszédekre a stratégiád kialakításánál."
#. [objectives]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:337
@ -1064,6 +1024,8 @@ msgid ""
"The dark sorcerer is a strong unit; attack him with multiple units at once "
"and try to force him off his keep."
msgstr ""
"A sötét varázsló erős egység, több egységeddel támadd egyszerre, és próbáld "
"kiűzni a várából."
#. [objectives]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:347
@ -1071,6 +1033,8 @@ msgid ""
"Markings or decorations on hexes may indicate something to be found. If you "
"can, it is usually a good idea to investigate."
msgstr ""
"Különféle jelölések és díszítések arra utalhatnak, hogy található valami az "
"adott mezőn. Érdemes lehet megvizsgálni őket."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:384
@ -1093,31 +1057,23 @@ msgstr "A jelszó"
#. [option]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:397
#, fuzzy
#| msgid "Sithrak"
msgid "Sithrak!"
msgstr "Sithrak"
msgstr "Sithrak!"
#. [option]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:400
#, fuzzy
#| msgid "Eleben"
msgid "Eleben!"
msgstr "Eleben"
msgstr "Eleben!"
#. [option]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:403
#, fuzzy
#| msgid "Jarlom"
msgid "Jarlom!"
msgstr "Jarlom"
msgstr "Jarlom!"
#. [option]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:406
#, fuzzy
#| msgid "Hamik"
msgid "Hamik!"
msgstr "Hamik"
msgstr "Hamik!"
#. [message]: speaker=Guard_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:419
@ -1130,8 +1086,8 @@ msgid ""
"The adept didnt lead us astray after all. Ill keep my word, distasteful as "
"it may be; cut him loose, and lets be rid of him."
msgstr ""
"A tanítvány tehát nem szedett minket rá. Állom a szavam, akármilyen "
"ízléstelen is legyen; vágjátok el a kötelét, és engedjétek szabadon."
"A tanítvány tehát nem szedett rá minket. Állom a szavam, bármennyire "
"ellenemre van is; vágjátok el a kötelét, és engedjétek szabadon!"
#. [message]: speaker=Guard_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:445
@ -1144,8 +1100,7 @@ msgid ""
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
"humans!!"
msgstr ""
"Haha! Már régóta nem harcoltunk. A fegyverek vért kívánnak. Most öldökölni "
"fogunk!"
"Haha! Mi rég nem gyilkolt. Fegyver vért akar. Most ölni fogunk embereket!"
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:468
@ -1153,7 +1108,7 @@ msgid ""
"My sword-arm has a say in who will do the dying. Come on, men, lets kill "
"some orcs."
msgstr ""
"A fegyverforgató karomnak is lesz még szava abban, hogy ma ki hal meg. "
"A fegyverforgató karomnak is lesz még szava abban, hogy ki hal meg ma. "
"Gyerünk, emberek, vágjunk le pár orkot!"
#. [message]: speaker=Arvith
@ -1179,7 +1134,7 @@ msgstr "Ti vagytok a váltás? Ez azt jelenti, hogy elmehetünk innen?"
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:599
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
msgstr "Hm, igen. Jó. Mehettek."
msgstr "Ööö, igen. Rendben. Mehettek."
#. [message]: speaker=Guard2_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:604
@ -1193,31 +1148,23 @@ msgstr "Ó, hát persze. Majdnem elfelejtettem."
#. [option]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:612
#, fuzzy
#| msgid "Akranbral"
msgid "Akranbral!"
msgstr "Akranbral"
msgstr "Akranbral!"
#. [option]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:615
#, fuzzy
#| msgid "Drakanal"
msgid "Drakanal!"
msgstr "Drakanal"
msgstr "Drakanal!"
#. [option]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:618
#, fuzzy
#| msgid "Xaskanat"
msgid "Xaskanat!"
msgstr "Xaskanat"
msgstr "Xaskanat!"
#. [option]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:621
#, fuzzy
#| msgid "Katklagad"
msgid "Katklagad!"
msgstr "Katklagad"
msgstr "Katklagad!"
#. [message]: speaker=Guard2_leader
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:634
@ -1241,7 +1188,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:664
msgid "Your hand or Tairachs, death is still death... (argh)"
msgstr "Vagy a te kezed vagy Tairaché, a halál az halál... (argh)"
msgstr "Akár a te kezedtől, akár Tairachétól, a halál akkor is halál... (argh)"
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:674
@ -1312,6 +1259,7 @@ msgid ""
"I have already met, and killed, the sorcerer. Is this the key to which you "
"referred?"
msgstr ""
"Már találkoztam a varázslóval, és meg is öltem. Ez az a kulcs, amire utaltál?"
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:835
@ -1319,6 +1267,7 @@ msgid ""
"Yes, it is. Come, unlock this cell door, and let us depart this place, "
"brother!"
msgstr ""
"Igen, ez az. Gyere testvérem, nyisd ki a börtönajtót, és menjünk innen!"
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:889
@ -1361,12 +1310,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:914
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
msgstr "Köszönöm hogy a segítségemre siettetek. Térjünk most vissza a faluba!"
msgstr "Köszönöm, hogy a segítségemre siettetek. Térjünk most vissza a faluba!"
#. [unit]: id=Rotharik, type=Orcish Assassin
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:948
msgid "Minion of Tairach"
msgstr ""
msgstr "Tairach talpnyalója"
#. [message]: speaker=Rotharik
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:960
@ -1406,13 +1355,14 @@ msgstr ""
"w. i. sz. 363. május 27.\n"
"Részlet Maghrei Baran naplójából:\n"
"\n"
"Majdnem otthon. Az utolsó hét változó hangulatokkal volt teli számomra — "
"váltakozva örömteli és nehéz. Csodálatos volt kikerülni a tömlöcből újra a "
"napfényre, megszabadulni a halál vagy még rosszabb dolog árnyékától... de "
"ezt magam mögött tudva a fivéremmel való kibéküléshez fordulok.\n"
"Majdnem otthon. Az utolsó héten hullámzó volt a hangulatom — váltakozva "
"örömteli és borongó. Csodálatos volt kikerülni a tömlöcből újra a napfényre, "
"megszabadulni a halál vagy még rosszabb dolgok árnyékától... de most, hogy "
"ezen túl vagyok, egy hasonlóan nehéz dolgot kell megtennem: kibékülni a "
"fivéremmel.\n"
"\n"
"Arvith már nagyrészt megbocsátott, mire kiszabadított a cellámból. Ennek "
"ellenére az elmúlt hét egésze kellett hozzá, hogy újra megbízzunk egymásban. "
"ellenére a teljes elmúlt hétre szükség volt, hogy újra megbízzunk egymásban. "
"Szerencsés volt, hogy nem kellett sietve visszatérni — nagy ívben kikerültük "
"a Szürke erdőt, és a kerülőút néhány csodálatos vidéken vezetett keresztül. "
"Rengeteg időnk volt beszélgetni."
@ -1444,17 +1394,17 @@ msgstr ""
"Habár már nyugodtabb vagyok, gyakran visszagondolok Toen Caricra. Képesek "
"lettünk volna nagy áldozatok nélkül visszaverni az orkokat — az Arvith által "
"javasolt harapófogó taktika biztosan sikeres lett volna, ha én nem rontom "
"el. Felelőtlen volt tőlem, hogy hátrahagytam az embereimet — megsebeztem és "
"megfutamítottam a hadurat, de ennek az ára sokkal magasabb volt, mint amit "
"nyertünk rajta. Meg tudtam volna menteni az embereimet, ha velük maradtam "
"volna.\n"
"el. Felelőtlenség volt tőlem, hogy hátrahagytam az embereimet — megsebeztem "
"és megfutamítottam a hadurat, de ennek az ára sokkal nagyobb volt, mint amit "
"nyertünk rajta. Megmenthettem volna az embereimet, ha velük maradok.\n"
"\n"
"Nem hibáztathatom Arvithet, amiért rosszul viselte az elvesztésüket, és "
"sosem tehetem jóvá tettemet, de remélem az idő begyógyít néhány sebet. Újra "
"Nem hibáztathatom Arvithet, amiért rosszul viselte a halálukat, és sosem "
"tehetem jóvá tettemet, de remélem, az idő begyógyít néhány sebet. Újra "
"testvérként térünk vissza a faluba.\n"
"\n"
"De még mindig gyötör valami. Azon tűnődöm, hogy ez a rossz előérzet pusztán "
"a tömlöcben eltöltött időm maradéka vagy már valami új, valós dolog előjele."
"De még mindig gyötör valami. Azon tűnődöm, ez a rossz előérzet pusztán a "
"tömlöcben eltöltött idő miatt kerített hatalmába, vagy valami új, valós "
"dolog előjele?"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tairach
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:87
@ -1478,6 +1428,8 @@ msgid ""
"Recruit or Recall some high-move units to be able to see as far as possible "
"through the fog for approaching units."
msgstr ""
"Toborozz vagy hívj vissza néhány gyors egységet, hogy olyan messziről "
"észrevedd a közelgő ellenséget a ködben, amennyire csak lehet."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:171
@ -1539,7 +1491,7 @@ msgstr "Fejezzük be, amit elkezdtünk, fivérem."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:231
msgid "Aye. Ill be the right arm, and youll be the left. Lets go!"
msgstr "Rendben. Én leszek a jobb szárny, te pedig a bal. Gyerünk!"
msgstr "Rendben. Én leszek a jobb kéz, te pedig a bal. Gyerünk!"
#. [message]: speaker=Reeve Hoban
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:250
@ -1549,7 +1501,7 @@ msgstr "Örvendek, hogy viszontláthatlak titeket!"
#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:255
msgid "No gladder than I am to be here. But what has happened to Maghre?"
msgstr "Nincs örvendetesebb, mint itt lenni. Azonban mi történt Maghrevel?"
msgstr "Nem jobban mint én annak, hogy itt lehetek. De mi történt Maghrevel?"
#. [message]: speaker=Reeve Hoban
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:260
@ -1574,8 +1526,9 @@ msgid ""
"Have a care, his men are fell fighters and have killed many. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
"Légy óvatos, sokunk haláláért felelős már. Nem sokan maradtak, akik fegyvert "
"tudnának ragadni, de a segítségetekre küldöm őket a csatába."
"Légy óvatos, katonái veszedelmes harcosok, sok bajtársunkat megölték. "
"Kevesen maradtunk, akik fegyvert tudnak ragadni, de a segítségetekre küldöm "
"őket a csatába."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:284
@ -1586,6 +1539,8 @@ msgstr "Legyőzöd az ork hadurat, és ezzel felszabadítod a falut"
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:300
msgid "You can use Reeve Hobans keep to recruit or recall additional units."
msgstr ""
"Reeve Hoban várkastélyát használhatod további egységek toborzására vagy "
"visszahívására."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:310
@ -1602,7 +1557,7 @@ msgid ""
"and undead have wrecked. And they could come again."
msgstr ""
"Annyi minden elpusztult. Nehéz idők következnek, amíg helyrehozzuk, amit az "
"orkok és az élőholtak tönkretettek. Remélem ez nem fog újra megtörténni."
"orkok és az élőholtak tönkretettek. És akár ismét visszatérhetnek."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:320
@ -1610,8 +1565,9 @@ msgid ""
"I must go back to earning my living. But we have our amulets, little "
"brother. If you are beset again, I will come."
msgstr ""
"Nekem vissza kell mennem, hogy megkeressem, ami a megélhetésemhez kell. Itt "
"vannak azonban az amulettjeink. Ha ismét bekerítenének, akkor visszajövök."
"Nekem vissza kell mennem, hogy megkeressem a kenyérre valót. Itt vannak "
"azonban az amulettjeink, kedves öcsém! Ha ismét szorult helyzetbe kerülnél, "
"visszajövök."
#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:338
@ -1651,15 +1607,14 @@ msgstr ""
"Részlet Maghrei Arvith naplójából:\n"
"\n"
"Maghre már sokkal jobban néz ki, mint amikor legutóbb láttam. Baran csodát "
"tett két év alatt. A falu újjáépült, és a környező földek helyre lettek "
"hozva és beültetve. A fivérem aggodalma ellenére nem kellett új "
"fenyegetéssel szembenézni ez idő alatt.\n"
"tett két év alatt. A falu újjáépült, a környező tanyákat helyrehozták és "
"újra lakják. A fivérem aggodalma ellenére nem kellett új fenyegetéssel "
"szembenézni ez idő alatt.\n"
"\n"
"Nehezebb volt távol lenni a két év alatt, de nekem és Barannak is megvan a "
"kötelessége, és kevés lehetőségünk adódott a találkozásra. De mivel a "
"társaság és én egy új támogatót kísérünk a királyság ezen részében, "
"eltávozási engedélyt kértem, hogy meglátogathassam a fivérem, és meg is "
"kaptam."
"Nehezebb volt ezt a két évet távol tölteni, de nekem és Barannak is megvan a "
"kötelessége, és kevés lehetőségünk adódott a találkozásra. Mivel csapatom és "
"én egy új patrónust kísérünk a királyság ezen részében, eltávozási engedélyt "
"kértem tőle, hogy meglátogathassam a fivérem, amit megadott."
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:27
@ -1677,12 +1632,12 @@ msgstr ""
"w. i. sz. 365. szeptember 22.\n"
"Részlet Maghrei Arvith naplójából:\n"
"\n"
"Ez a támogató minden egyebek mellett egy tünde. Sosem gondoltam volna, hogy "
"valaha is megismerek egyet, de ő kevésbé arrogáns. mint a többi. Kalenznek "
"hívja magát. Már túl sokat látott; ezt már a szeméből látom. Úgy gondolom "
"hamarosan meg kell dolgoznunk a fizetségünkért.\n"
"Új megbízónk ráadásul egy tünde. Nem gondoltam volna, hogy valaha is segítek "
"egynek, de ő kevésbé arrogáns, mint a többi. Kalenznek hívja magát. Túl "
"sokat látott már; ez tükröződik a szeméből. Úgy gondolom, hamarosan meg kell "
"dolgoznunk a fizetségünkért.\n"
"\n"
"De egészen addig jó dolog pihenni és élvezni a békét."
"De egészen addig - jó dolog pihenni és élvezni a békét."
#: data/campaigns/Two_Brothers/utils/characters.cfg:6
msgid "Arvith"
@ -1705,7 +1660,7 @@ msgstr "Baran"
#: data/campaigns/Two_Brothers/utils/macros.cfg:4
msgid "Hint:"
msgstr ""
msgstr "Tipp:"
#~ msgid "$first_password_1|!"
#~ msgstr "$first_password_1|!"

View file

@ -6,23 +6,22 @@
#
# Majsa Norbert <nmajsa@monocom.hu>, 2008.
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2008, 2009.
# Gabor Udvari <gabor.udvari@gmail.com>, 2008, 2009, 2011.
# Udvari Gabor <gabor.udvari@gmail.com>, 2008, 2009, 2011.
# Krutki Tamás <krtamas@0x64.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu-thot_1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:38 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-11 01:52+0100\n"
"Last-Translator: Gábor Udvari <gabor.udvari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-29 15:26+0100\n"
"Last-Translator: Krutki Tamás <krtamas@0x64.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10
@ -36,10 +35,8 @@ msgstr "ThP"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:19
#, fuzzy
#| msgid "(Easy)"
msgid "Easy"
msgstr "(Könnyű)"
msgstr "könnyű"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:19
@ -48,10 +45,8 @@ msgstr "Harcos"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid "(Normal)"
msgid "Normal"
msgstr "(Átlagos)"
msgstr "átlagos"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:20
@ -60,10 +55,8 @@ msgstr "Vértes"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:21
#, fuzzy
#| msgid "(Challenging)"
msgid "Challenging"
msgstr "(Kihívást jelentő)"
msgstr "kihívást jelentő"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:21
@ -113,7 +106,7 @@ msgstr "Ötletek, játékteszt és hitvesi támogatás"
#. [about]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:60
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr ""
msgstr "Hadjárat karbantartása"
#. [scenario]: id=01_At_the_East_Gate
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:5
@ -122,15 +115,6 @@ msgstr "A Keleti-kapunál"
#. [part]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:26
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the first few years after the founding of the Northern Alliance, the "
#| "dwarves of Knalga and the human population of Dwarven Doors were fully "
#| "preoccupied with rebuilding what had been broken by the long orcish "
#| "occupation. But soon enough they prospered once again. The dwarves begin "
#| "mining their past for inspiration in ways to rebuild Knalga so it would "
#| "be even greater than before, and began also reaching out for contact with "
#| "their scattered kinfolk."
msgid ""
"In the first few years after the founding of the Northern Alliance, the "
"dwarves of Knalga and the human population of Dwarven Doors were fully "
@ -507,8 +491,6 @@ msgstr "Igenis, Hamel uram."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:220
#, fuzzy
#| msgid "The Order thanks you, Lord Hamel"
msgid "The Order thanks you, Lord Hamel."
msgstr "A rend köszöni neked, Hamel nagyúr."
@ -866,10 +848,8 @@ msgstr "Aiglondur eléri a hágó keleti végén lévő útjelzőt"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:130
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:128
#, fuzzy
#| msgid "Death of Angarthing"
msgid "Death of Ratheln"
msgstr "Angarthing elesik"
msgstr "Ratheln elesik"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:159
@ -1098,39 +1078,27 @@ msgstr "Ezek a bárdforgatók nem juthatnak fészkeink közelébe. Támadás!"
#. [message]: speaker=Master Perrin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:198
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Were grateful for your assistance. And Id like to send at least one of "
#| "our senior apprentices with you to the east. It has come time for them to "
#| "be journeymen... and I sense something being born to the east that I do "
#| "not like the feel of."
msgid ""
"Were grateful for your assistance. And Id like to send a couple of our "
"senior apprentices with you to the east. It has come time for them to be "
"journeymen... and I sense something being born to the east that I do not "
"like the feel of."
msgstr ""
"Nagyon örülünk a segítségeteknek. Szeretném, ha legalább egy tanult "
"növendékünk veletek tarthatna keletre. Itt az ideje, hogy utazzanak... és "
"úgy érzem, valami olyan van születőben keleten, ami nem tetszene nekem."
"Nagyon örülünk a segítségeteknek. Szeretném, ha pár tanult növendékünk "
"veletek tarthatna keletre. Itt az ideje, hogy utazzanak... és úgy érzem, "
"valami olyan van születőben keleten, ami nem tetszene nekem."
#. [message]: speaker=Master Perrin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:203
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Were grateful for your assistance. And Id like to send at least one of "
#| "our senior apprentices with you to the east. It has come time for them to "
#| "be journeymen... and I sense something being born to the east that I do "
#| "not like the feel of."
msgid ""
"Were grateful for your assistance. And Id like to send one of our senior "
"apprentices with you to the east. It has come time for him to be a "
"journeyman... and I sense something being born to the east that I do not "
"like the feel of."
msgstr ""
"Nagyon örülünk a segítségeteknek. Szeretném, ha legalább egy tanult "
"növendékünk veletek tarthatna keletre. Itt az ideje, hogy utazzanak... és "
"úgy érzem, valami olyan van születőben keleten, ami nem tetszene nekem."
"Nagyon örülünk a segítségeteknek. Szeretném, ha egy tanult növendékünk "
"veletek tarthatna keletre. Itt az ideje, hogy utazzon... és úgy érzem, "
"valami olyan van születőben keleten, ami nem tetszene nekem."
#. [unit]: type=Mage, id=Lorinne
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:212
@ -1144,26 +1112,16 @@ msgstr "Darchas"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:247
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The presence of Master Perrins journeymen gives you the ability to "
#| "recruit mages."
msgid ""
"The presence of Lorinne and Darchas gives you the ability to recruit mages."
msgstr ""
"Perrin mester tanítványainak jelenléte lehetővé teszi számodra, hogy "
"mágusokat toborozz."
"Lorinne és Darchas jelenléte lehetővé teszi számodra, hogy mágusokat "
"toborozz."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:253
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The presence of Master Perrins journeymen gives you the ability to "
#| "recruit mages."
msgid "The presence of Darchas gives you the ability to recruit mages."
msgstr ""
"Perrin mester tanítványainak jelenléte lehetővé teszi számodra, hogy "
"mágusokat toborozz."
msgstr "Darchas jelenléte lehetővé teszi számodra, hogy mágusokat toborozz."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:260
@ -1269,10 +1227,8 @@ msgstr "Álarcos törp"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:171
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:207
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:286
#, fuzzy
#| msgid "Masked Dwarf"
msgid "Masked Dwarves"
msgstr "Álarcos törp"
msgstr "Álarcos törpök"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:114
@ -1423,8 +1379,6 @@ msgstr "Ezt a családom emlékéért kapod, te gyilkos!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:354
#, fuzzy
#| msgid "They are defeated"
msgid "They are defeated!"
msgstr "Legyőztük őket!"
@ -1595,10 +1549,8 @@ msgstr "Tan-Wagran"
#. [label]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:210
#, fuzzy
#| msgid "East Gate"
msgid "West Gate"
msgstr "Keleti-kapu"
msgstr "Nyugati-kapu"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:219
@ -1936,7 +1888,7 @@ msgstr "Az alsó bugyrok"
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:244
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:263
msgid "Undead"
msgstr ""
msgstr "Élőholtak"
#. [side]: type=Lich, id=Fleleen
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:249
@ -2044,11 +1996,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:542
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I sense these bindings to be the work of common sorcery, not the power of "
#| "the Hammer. Usually to each such locking spell there is some sort of key. "
#| "If we can but find the key, we will able to open these doors."
msgid ""
"I sense these bindings to be the work of common sorcery, not the power of "
"the Hammer. Usually to each such locking spell there is some sort of key. If "
@ -2181,10 +2128,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:871
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Freeing these prisoners is more of a blow to Karrag then we thought, for "
#| "now he is unable to continue his foul sorcery."
msgid ""
"Freeing these prisoners is more of a blow to Karrag than we thought, for now "
"he is unable to continue his foul sorcery."
@ -2614,28 +2557,21 @@ msgstr "ösztönzés"
#. [leadership]: id=inspire
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:14
#, fuzzy
#| msgid "inspire"
msgid "female^inspire"
msgstr "ösztönzés"
#. [leadership]: id=inspire
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:15
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Inspire:\n"
#| "This unit can inspire own L0 or L1 units that are next to it, making them "
#| "fight better. Adjacent own units of L1 will do 25% more damage; L0 units "
#| "will do 50% more."
msgid ""
"This unit can inspire own units that are next to it, making them fight "
"better. Adjacent own units of lower or equal level will deal 25% more damage "
"plus 25% for each level they are below the inspiring unit."
msgstr ""
"Ösztönzés:\n"
"Ez az egység ösztönözni tudja a mellette álló, saját csapatába tartozó 0 és "
"1-es szintű egységeket, hogy jobban harcoljanak. A szomszédos 1-es szintű "
"egységek 25%-kal, a 0 szintűek 50%-kal többet sebeznek."
"Ez az egység ösztönözni tudja a mellette álló, saját csapatába tartozó "
"egységeket, hogy jobban harcoljanak. A szomszédos, saját csapatába tartozó, "
"vele egyenlő vagy alacsonyabb szintű egységek 25%-kal többet sebeznek, és "
"további 25%-kal többet minden egyes szinttől amivel az ösztönző egység alatt "
"vannak."
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/characters.cfg:6
msgid "Aiglondur"
@ -2695,7 +2631,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:67
msgid "There an altar in this temple, and a staff lies upon it."
msgstr ""
msgstr "Van egy oltár ebben a templomban, s rajta egy bot fekszik."
#. [object]: id=sorf # Prevent it from being picked up more than once.
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:81
@ -2713,10 +2649,8 @@ msgstr ""
#. [object]: id=sorf # Prevent it from being picked up more than once.
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:85
#, fuzzy
#| msgid "Only mages can wield the Staff."
msgid "Only a mage may wield this Staff."
msgstr "Csak a mágusok tudják használni a botot."
msgstr "Csak mágusok tudják használni ezt a botot."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:110

View file

@ -7,21 +7,22 @@
# Gáspár Tamás <tomig90@freemail.hu>, 2008.
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Kelemen Zoltán <kelemen_zoltan@freemail.hu>, 2009.
# Gábor Udvari <gabor.udvari@gmail.com>, 2011.
# Udvari Gábor <gabor.udvari@gmail.com>, 2011.
# Krutki Tamás <krtamas@0x64.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu-trow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:38 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-13 18:17+0100\n"
"Last-Translator: Gábor Udvari <gabor.udvari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-02 13:58+0100\n"
"Last-Translator: Krutki Tamás <krtamas-wesnoth@0x64.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. [scenario]: id=22_The_Rise_of_Wesnoth
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
@ -37,10 +38,8 @@ msgstr "WeFe"
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid "(Easy)"
msgid "Easy"
msgstr "(könnyű)"
msgstr "könnyű"
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:20
@ -54,17 +53,13 @@ msgstr "Parancsnok"
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:21
#, fuzzy
#| msgid "Normal:"
msgid "Normal"
msgstr "Átlagosan:"
msgstr "átlagos"
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid "(Challenging)"
msgid "Challenging"
msgstr "(embert próbáló)"
msgstr "kihívást jelentő"
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/_main.cfg:22
@ -1364,10 +1359,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:621
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Oh great, now a forest... I should have stayed at home and took my "
#| "chances with the orcs!"
msgid ""
"Oh great, now a forest... I should have stayed at home and taken my chances "
"with the orcs!"
@ -1525,11 +1516,6 @@ msgstr "Ladoc úr"
#. [message]: speaker=Sir Ladoc
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:380
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hold there! You can not pass. Youve already stumbled on the orcish rear "
#| "guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
#| "army of nightmarish size."
msgid ""
"Hold there! You cannot pass. Youve already stumbled on the orcish rear "
"guard. The main body of their forces is on the road to Southbay. It is an "
@ -1584,15 +1570,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:410
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Oh great, now a forest. I should have stayed at home and took my chances "
#| "with the orcs!"
msgid ""
"Oh great, now a forest. I should have stayed at home and taken my chances "
"with the orcs!"
msgstr ""
"Ó, óriási, most meg egy erdő. Inkább maradtam volna otthon, és próbáltam "
"Ó, nagyszerű, most meg egy erdő. Inkább maradtam volna otthon, és próbáltam "
"volna ki a szerencsémet az orkokkal szemben!"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
@ -1916,13 +1898,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:387
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Other than losing our war in the far West, then our refugee war to your "
#| "people, and this orc thing, it wasnt such a bad deal. Lich-Lord Lenvan "
#| "was one of our greatest leaders. He led our escape to the this land. "
#| "Albeit, after being down in that hole for so long I dont imagine hes "
#| "too happy."
msgid ""
"Other than losing our war in the far West, then our refugee war to your "
"people, and this orc thing, it wasnt such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was "
@ -2941,10 +2916,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:259
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Okay. Lets un-petrify that lich and take his book, then get into the "
#| "sewers. Umm, what language would that book be in?"
msgid ""
"Well, lets un-petrify that lich and take his book, then get into the "
"sewers. Umm, what language would that book be in?"
@ -3440,12 +3411,6 @@ msgstr "Engedd be mindannyiukat! A sziget embereinek érdekében!"
#. [message]: speaker=Lady Jessene
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:144
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the "
#| "people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of "
#| "your eldest son that you will let all of the Wesfolk who may come into "
#| "the city, and to allow them to participate in what must happen next."
msgid ""
"And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the "
"people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of "
@ -4355,14 +4320,12 @@ msgstr "Eowarar"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:244
msgid "(the scenario ends when any unit perishes)"
msgstr ""
msgstr "(a küldetés véget ér, ha bármely egység meghal)"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:244
#, fuzzy
#| msgid "Avoid engagement for as long as possible"
msgid "Avoid deaths for as long as possible"
msgstr "Minél tovább elkerülöd az összeütközést"
msgstr "Kerüld el az egységek halálát minél tovább"
#. [note]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:264
@ -4370,16 +4333,20 @@ msgid ""
"You will receive a finish bonus — equal to an early finish bonus — for the "
"number of turns you lasted."
msgstr ""
"A korai befejezési bónusszal megegyező bónuszt fogsz kapni, melynek nagysága "
"attól függ, hogy hány körön át tartottál ki."
#. [note]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:268
msgid "20% of finishing gold carried over to the next scenario."
msgstr ""
msgstr "A megmaradt arany 20%-a átkerül a következő pályára."
#. [note]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:276
msgid "Enemies will not initiate an attack if there is a risk of them dying."
msgstr ""
"Az ellenségek nem fognak támadást indítani, ha fennáll a veszélye, hogy "
"meghalnak."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:286
@ -4439,10 +4406,6 @@ msgstr "Várjatok csak, látok egy hajót. Sok-sok hajót. Lerohannak minket!"
#. [message]: speaker=Dursil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:312
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Umm, were being invaded? Okay, well sort out our differences later. "
#| "Lets get them first."
msgid ""
"Umm, were being invaded? Fine, well sort out our differences later. Lets "
"get them first."
@ -4462,19 +4425,14 @@ msgstr "Elkapni őket!"
#. [message]: speaker=Lady Jessene
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:384
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Gee, and you were practicing that speech for days. I guess thats it for "
#| "diplomacy then. Haldric, we should avoid calling upon too many units, and "
#| "avoid fighting them. There has to be a peaceful resolution to this."
msgid ""
"Gee, and you were practicing that speech for days. I guess thats it for "
"diplomacy then. Haldric, we should avoid bloodshed even if we have to ward "
"them off. There has to be a peaceful resolution to this."
msgstr ""
"Lásd be, hiába gyakoroltad napokig a beszéded. Akkor ennyit a diplomáciáról. "
"Haldric, el kéne kerülnünk, hogy nagyon sok egységgel csatába keveredjünk. "
"Biztos találunk majd békés megoldást."
"Haldric, el kéne kerülnünk a túlzott vérontást, még akkor is, ha védekeznünk "
"kell ellenük. Biztosan találunk majd békés megoldást."
#. [message]: speaker=Burin the Lost
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:388
@ -5214,11 +5172,6 @@ msgstr "Ssirk"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:134
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After a long trek Prince Haldric, and his companions find themselves on a "
#| "sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they "
#| "find the saurians hard at work there."
msgid ""
"After a long trek, Prince Haldric and his companions find themselves on a "
"sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they find "
@ -6160,11 +6113,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lady Jessene
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:149
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Haldric! I wont do it... I wont help. What is it with your kind, always "
#| "rushing to a fools death? Wholl lead these people? I... <i>we</i> need "
#| "you alive"
msgid ""
"Haldric! I wont do it... I wont help. What is it with your kind, always "
"rushing to a fools death? Wholl lead these people? I... <i>we</i> need you "
@ -6409,11 +6357,6 @@ msgstr "Egy balga, vagy pedig egy reményvesztett menekülőkből álló csapat!
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:326
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Casting fire is the least of the Ruby's abilities. You are twice a fool, "
#| "for having failed to plumb more than its most trivial use and for having "
#| "given it away."
msgid ""
"Casting fire is the least of the Rubys abilities. You are twice a fool, for "
"having failed to plumb more than its most trivial use and for having given "
@ -7054,11 +6997,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lady Jessene
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:308
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Probably not. And, if nothing else, the hero-king of Wesnoth, Haldric "
#| "Dragonbane, will need someone to remind him that he does not eat lighting "
#| "and belch thunder. I... accept."
msgid ""
"Probably not. And, if nothing else, the hero-king of Wesnoth, Haldric "
"Dragonbane, will need someone to remind him that he does not eat lightning "
@ -7070,14 +7008,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:312
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It was never said afterwards that the marriage of Haldric and Jessene was "
#| "exactly tranquil. But it was also said that neither could stand be long "
#| "separated from the other, and she bore him strong children that mingled "
#| "the blood of their diverse ancestries. Many followed their example, and "
#| "the two refugee peoples from the Green Isles became fused into one in the "
#| "new kingdom."
msgid ""
"It was never said afterwards that the marriage of Haldric and Jessene was "
"exactly tranquil. But it was also said that neither could long stand to be "
@ -7089,18 +7019,12 @@ msgstr ""
"Később sosem úgy regélték, hogy Haldric és Jessene házassága tökéletesen "
"nyugodt lett volna... viszont az is igaz, hogy egyikük sem tudott hosszú "
"időn keresztül a másik nélkül meglenni. Jessene erős gyermekeket szült "
"Haldricnak, akikben összefonódtak az egymástól oly elkülönülő ősi szálak. "
"Sokan követték az ő példájukat, és a Zöld Sziget két száműzött népe "
"hamarosan egybeolvadt az új királyságban."
"Haldricnak, akikben összefonódtak az egymástól oly elkülönülő ősi "
"vérvonalak. Sokan követték az ő példájukat, és a Zöld Sziget két száműzött "
"népe hamarosan egybeolvadt az új királyságban."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:317
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In later ages the bards would sing the The Breaking of the Pact, an "
#| "epic tale of Haldrics betrayal of the elves. They would whisper of the "
#| "price he and his descendants would pay for that betrayal without knowing "
#| "the whole truth."
msgid ""
"In later ages the bards would sing The Breaking of the Pact, an epic tale "
"of Haldrics betrayal of the elves. They would whisper of the price he and "
@ -7248,14 +7172,6 @@ msgstr "Wesfolk úrnő"
#. [unit_type]: id=Wesfolk Leader, race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:21
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
#| "society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
#| "Haldrics people was being lost. This outcast still conserves her "
#| "nobleness in her veins and in the battlefield she has earned valuable "
#| "experience, which continues increasing with time, as does her natural "
#| "leadership."
msgid ""
"Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
"society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
@ -7281,14 +7197,6 @@ msgstr "Wesfolk csavargó"
#. [unit_type]: id=Wesfolk Outcast, race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
#| "society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
#| "Haldrics people was being lost. This outcast still conserves her "
#| "nobleness in her veins and in the battlefield she has earned valuable "
#| "experience, which she can lend to her people for turning a fight in their "
#| "favor."
msgid ""
"Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
"society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
@ -7310,22 +7218,16 @@ msgstr "Fapásztorcsemete"
#. [skirmisher]: id=distract
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:6
msgid "distract"
msgstr "zavarás"
msgstr "megzavarás"
#. [skirmisher]: id=distract
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:7
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Distract:\n"
#| "This unit negates enemy Zones of Control around itself for allied units "
#| "(but not for itself)."
msgid ""
"This unit negates enemy Zones of Control around itself for allied units (but "
"not for itself)."
msgstr ""
"Zavarás:\n"
"Ez az egység semlegesíti az ellenséges ellenőrzési zónát maga körül a baráti "
"egységek számára (de önmagának nem)."
"Ez az egység semlegesíti az ellenséges ellenőrzési zónákat maga körül a "
"baráti egységek számára (de önmagának nem)."
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:16
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -5,20 +5,21 @@
# Farkas János <mail.janos.farkas@gmail.com>, 2014.
# Széll András <szell.andris@gmail.com>, 2018.
# Krutki Tamás <krtamas@0x64.org>, 2018.
# Pazurik L. Ádám <pazurik.laszlo.adam@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu-tutorial\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 08:38 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-30 09:04+0200\n"
"Last-Translator: Széll András <szell.andris@gmail.com>, 2018.\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-15 00:16+0200\n"
"Last-Translator: Széll András <szell.andris@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
#. [lua]: wml_actions.select_character
#: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:25
@ -1450,7 +1451,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Láthatod, hogy meddig juthat az adott ellenséges egység, ha fölé viszed az "
"egeret. Megnézheted, hogy az ellenséges egységek mely területeket tudják "
"elérni, ha a </b>Parancsok</b> menü </b>Ellenséges lépések mutatása</b> "
"elérni, ha a <b>Parancsok</b> menü <b>Ellenséges lépések mutatása</b> "
"opcióját választod."
#. [event]
@ -1620,8 +1621,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Légy óvatos! Éjszaka van. Az orkok <i>törvénytelenek</i>: támadásuk ilyenkor "
"25%-kal erősebb. Nappal 25%-kal gyengébbek, ez jelentős különbség. Te "
"<i>igazságos</i> vagy: erősebb nappal, gyengébb éjszaka. A tündék </"
"i>semlegesek</i>: ránk nincs hatással a napszakok váltakozása."
"<i>igazságos</i> vagy: erősebb nappal, gyengébb éjszaka. A tündék "
"<i>semlegesek</i>: ránk nincs hatással a napszakok váltakozása."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:671
@ -1680,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"Meg tudod nézni, hogy minden egységgel léptél-e már a körben: nyomd meg az "
"<b>n</b> billentyűt a következő egységre ugráshoz, a <b>szóközt</b> pedig, "
"hogy jelezd, ha ezzel a katonával már nem is szándékozol lépni (így "
"megelőzheted, hogy később véletlenül mégis lépj vele). Amikor az </b>n</b> "
"megelőzheted, hogy később véletlenül mégis lépj vele). Amikor az <b>n</b> "
"billentyű nem választ ki újabb egységet, befejezheted a köröd."
#. [message]: speaker=narrator
@ -1869,7 +1870,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"A szintlépés teljesen meggyógyított! A szomszédos egységeket már nem tudom "
"meggyógyítani, de cserébe új, erőteljes tündértűz varázslatot tanultam, ami "
"7-et sebezhet mind a négy támadásommal. A <i>mágikus<i> különleges "
"7-et sebezhet mind a négy támadásommal. A <i>mágikus</i> különleges "
"támadásnak köszönhetően ráadásul 70% esélyem van a találatra!"
#. [message]: speaker=unit

File diff suppressed because it is too large Load diff