added German translation of announcement

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2008-03-07 19:59:55 +00:00
parent 2e623c0eb7
commit 6eb2d786b9
2 changed files with 166 additions and 79 deletions

View file

@ -1,4 +1,4 @@
LANGUAGES = cs:Čeština da:Dansk en:English es:Español fr:Français hu:Magyar \
LANGUAGES = cs:Čeština da:Dansk de:Deutsch en:English es:Español fr:Français hu:Magyar \
it:Italiano ja:日本語 lt:Lietuvių nl:Nederlands pl:Polski \
ru:Russkij sk:Slovenčina tl:Filipino tr:Türkçe

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 09:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-23 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-07 20:57+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -22,25 +22,22 @@ msgstr "de"
# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: ../template.html:6
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "Standard"
#: ../template.html:9
#, fuzzy
msgid "Battle for Wesnoth 1.4"
msgstr "Battle for Wesnoth 1.2"
msgstr "Battle for Wesnoth 1.4"
# type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><a><img>
#: ../template.html:18
msgid "Wesnoth logo"
msgstr ""
msgstr "Wesnothlogo"
#: ../template.html:29
#, fuzzy
msgid "Battle for Wesnoth 1.4 Release Notes"
msgstr "Battle for Wesnoth 1.2: Informationen zur Veröffentlichung"
msgstr "Battle for Wesnoth 1.4: Informationen zur Veröffentlichung"
#: ../template.html:31
#, fuzzy
msgid ""
"<em>March 8, 2008</em>. The Battle for Wesnoth team is proud to release "
"version 1.4 of <em>The Battle for Wesnoth</em>, a <a href='http://www.gnu."
@ -49,41 +46,41 @@ msgid ""
"href='#download'>available for download</a> now for Windows, Mac OS X, and "
"various GNU/Linux distributions."
msgstr ""
"Das Battle for Wesnoth Team ist stolz, die Veröffentlichung der Version 1.2 "
"von \"The Battle for Wesnoth\" präsentieren zu dürfen. Es handelt sich um "
"ein <a href=\"%s\">freies</a>, rundenbasiertes Strategiespiel in einer "
"Phantasiewelt mit Rollenspielelementen. Das Spiel ist für Windows, Mac OS X "
"und verschiedene GNU/Linux Distibutionen <a href=\"%s\">verfügbar</a>."
"<em>8. März, 2008</em>. Das Battle for Wesnoth Team ist stolz, die "
"Veröffentlichung der Version 1.4 von <em>The Battle for Wesnoth</em> "
"präsentieren zu dürfen. Es handelt sich um ein <a href='http://www.gnu.org/"
"philosophy/philosophy.html'>freies</a>, rundenbasiertes Strategiespiel in "
"einer Phantasiewelt mit Rollenspielelementen. Das Spiel ist für Windows, Mac "
"OS X und verschiedene GNU/Linux Distibutionen <a href='#download'>verfügbar</"
"a>."
#: ../template.html:40
#, fuzzy
msgid "<a href='#game'>What's New in Wesnoth 1.4</a>"
msgstr "Was ist neu in Wesnoth 1.2"
msgstr "<a href='#game'>Was ist neu in Wesnoth 1.4</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#: ../template.html:42
msgid "<a href='#players'>For Players</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href='#players'>Für Spieler</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#: ../template.html:43
msgid "<a href='#campdev'>For Campaign Developers</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href='#campdev'>Für Kampagnenentwickler</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:46
msgid "<a href='#download'>Download</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href='#download'>Herunterladen</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:47
msgid "<a href='#more'>More Info</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href='#more'>Weitere Informationen</a>"
#: ../template.html:52
#, fuzzy
msgid "What's New in Wesnoth 1.4"
msgstr "Was ist neu in Wesnoth 1.2"
msgstr "Was ist neu in Wesnoth 1.4"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: ../template.html:54
@ -95,6 +92,12 @@ msgid ""
"have been enhanced to significantly increase your creative options in "
"writing scenarios."
msgstr ""
"Für Spieler bietet Version 1.4 nicht mehr als sieben neue Kampagnen, eine "
"neu gestaltete Benutzeroberfläche, abwechslungsreiche Musikstücke und eine "
"Auffrischung der Spielgrafiken, insbesondere verbesserte Portraits für viele "
"Einheiten. Kampagnenentwickler dürfte vor allem interessieren, dass der "
"Karteneditor verbessert sowie die Mächtigkeit von WML erweitert wurde, um "
"der Kreativität noch weniger Grenzen zu setzen."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: ../template.html:61
@ -104,26 +107,30 @@ msgid ""
"several new tools that prevent entire classes of bugs by sanity-checking "
"Wesnoth's data files before they ship to you."
msgstr ""
"Nicht zu vergessen stellt die neue Version auch ein Meilenstein in der "
"Stabilität des Spiels dar. Es wurden über 300 unterschiedliche Fehler "
"während der Entwicklung beseitigt, sowie neue Werkzeuge programmiert, um "
"wiederkehrende Fehler vor dem Einpflegen neuer Spieldaten bereits zu "
"verhindern."
#: ../template.html:67 ../template.html:226
#, fuzzy
msgid "Wesnoth Screenshot"
msgstr "Wesnoth 1.0: Informationen zur Veröffentlichung"
msgstr "Wesnoth Bildschirmfoto"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: ../template.html:70
msgid "Here are 1.4's new features in more detail:"
msgstr ""
msgstr "Hier folgen die neuen Funktionen der Version 1.4 im Detail:"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
#: ../template.html:72
msgid "For Players"
msgstr ""
msgstr "Für Spieler"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:75
msgid "Seven new campaigns now ship with the game"
msgstr ""
msgstr "Sieben neue Kampagnen für das Spiel"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:76
@ -134,11 +141,16 @@ msgid ""
"written campaigns: <em>Descent into Darkness, Liberty, Northern Rebirth, "
"Sceptre of Fire, An Orcish Incursion, and Son of the Black-Eye.</em>"
msgstr ""
"Die Nummer der enthaltenen Kampagnen wurde mehr als verdoppelt. Zusätzlich "
"zu einer brandneuen Kampagne, <em>Der Hammer von Thursagan</em>, sind "
"verbesserte und bekannte Versionen der folgenden Nutzerkampagnen enthalten: "
"<em>Die dunklen Künste, Freiheit, Wiedergeburt des Nordens, Zepter des "
"Feuers, Ein Einmarsch der Orks und Schwarzauges Sohn.</em>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:82
msgid "Parts of the user interface of the game have been redesigned"
msgstr ""
msgstr "Teile der Benutzeroberfläche wurden neu gestaltet."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:83
@ -152,11 +164,24 @@ msgid ""
"changes now have unobtrusive cue sounds. You can use drag'n'drop to move "
"units. Mousewheels are supported."
msgstr ""
"In Wesnoth 1.4 zeichnet sich die Benutzerschnittstelle duch dein moderneres "
"Aussehen aus. Durch geschmackvoll eingesetzte Transparenzeffekte sowie das "
"entfernen nicht benötigter Knöpfe wirken die Dialoge weit angenehmer. "
"Subtile Grafikeffekte bei der Auswahl von Einheiten sowie der Auswahl der "
"Angriffsziele stellen sicher, dass Ihr immer die Übersicht behaltet ohne vom "
"Spiel unnötig abgelenkt zu werden. Des weiteren werden nun die Gesamtzahl "
"der Dörfer sowie die eigenen Dörfer in der Informationsleiste angezeigt. "
"Interaktionen mit dem Menü und besondere Ereignisse, wie zum Beispiel Tag-/"
"Nachtwechsel, werden von stimmigen Soundeffekten untermalt. Einheiten können "
"nun mit »Drag'n'Drop« gezogen werden und auch Mausräder werden besser "
"unterstützt."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:93
msgid "You can now review scenarios, chat, and set options after victory"
msgstr ""
"Nach dem Ende einer Partie könnt Ihr das Schlachtfeld begutachten, "
"kommunizieren und Optionen anpassen"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:94
@ -168,11 +193,22 @@ msgid ""
"you to chat with friends and foes, use normal commands, change your options, "
"and in general do anything except more battle actions."
msgstr ""
"Am Ende einer Partie erwarten Euch nun nicht mehr zwei simple Dialoge voller "
"Statistiken, wo ihr nach dem Druck auf »Okay« wieder in der Lobby landet "
"(oder in Kampagnen im nächsten Szenario). Statt dessen erscheint nur eine "
"kurze Zusammenfassung der Partie. Nach einem Tastendruck seid ihr nun in "
"einem Modus, der es Euch gestattet, Euch weiterhin mit Freund und Feind "
"auszutauschen, sowie genauer zu betrachten, wie die Truppen am Ende der "
"Schlacht aufgestellt waren. Hier könnt Ihr auch eine Wiederholung "
"abspeichern sowie generelle Optionen ändern, oder einfach nur die "
"detaillierten Statistiken betrachten. An sich ist in diesem Modus alles "
"möglich, was auch innerhalb des Spielgeschehens erlaubt ist, abgesehen davon "
"die Schlacht selbst weiterzuführen."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:102
msgid "The multiplayer collection has been revised and extended"
msgstr ""
msgstr "Die Sammlung an Mehrspieler-Szenarien wurde überarbeitet und erweitert"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:103
@ -180,6 +216,9 @@ msgid ""
"New maps and multiplayer scenarios: <cite> Auction-X, Dark Forecast, "
"Hamlets, Mokena Prairie, The Manzivan Traps, Xanthe Chaos</cite>."
msgstr ""
"Neue Mehrspielerkarten und -szenarios: <cite> Wer zuletzt lacht..., Dunkle "
"Aussichten, Entzweites Land, Die manzivanische Falle, Chaos bei Xanthe</"
"cite>."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:110
@ -194,11 +233,20 @@ msgid ""
"Castles, Silverhead Crossing, Sulla's Ruins, Waterloo Sunset, Weldyn "
"Channel</cite> (formerly <cite>Blitz</cite>),<cite> Wesbowl</cite>."
msgstr ""
"Überarbeitete Karten: <cite>Alirok Marschen</cite> (früher <cite>Dreifach "
"Blitz</cite>), <cite>Amohsad Caldera, Provinz Blauwasser, Das Schlachtfeld "
"von Cynsaun, Die Höhle von Onis, Der See des gefallenen Sterns</cite> "
"(früher Der See von Meteor), <cite>Forst der Furcht, Freies Land</cite> "
"(früher Sturmangriff), <cite>Hexagon, Die Insel der Stachelhaie, Die Insel "
"des Horatius, König des Hügels, Die Lagune, Der Lorisfluss, Merkwürdige "
"Liebe, Die Totgeweihten, Pfad der Dolche, Das Säbelstein Delta, Belagerte "
"Burgen, Die Furt am Silberkopf, Die Ruinen der Sulla, Waterloo, Kanal von "
"Weldyn</cite> (früher <cite>Blitz</cite>), <cite>Wesbowl</cite>."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:139
msgid "Changed and rebalanced units"
msgstr ""
msgstr "Geänderte und ausbalancierte Einheiten"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:140
@ -210,6 +258,13 @@ msgid ""
"Orcish Assassin, Ranger, Royal Guard, Sky Drake, White Mage, Wraith, and all "
"the Saurians and Bats."
msgstr ""
"Straßenräuber, Wilddiebe sowie Strolche können nun bis zur 3. Stufe "
"aufsteigen. Viele Einheiten wurden angepasst und ausbalanciert, darunter der "
"Alte Lich, die elfische Zauberin, der Vagant, der Geist, der Sturmdrake, der "
"Lich, der Magier des Lichtes, die Meerjungfrau-Wahrsagerin, die Meerjungfrau-"
"Priesterin, der Wassermann Krieger, der Naga Scherge, der Totenbeschwörer, "
"der orkische Meuchler, der Waldläufer, der Leibgardist, der Himmelsdrake, "
"der weiße Magier, der Rachgeist und alle Saurianer und Fledermäuse."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:162
@ -218,11 +273,14 @@ msgid ""
"general anti-magic attack useful against more than just undead: elves, "
"drakes and trolls are among the units now vulnerable against it."
msgstr ""
"Zudem wurde der Schadenstyp »heilig« durch den Schadenstyp »arkan« ersetzt. "
"Dieser ist nun wirksam gegen mehr als nur Untote: Elfen, Draken und Trolle "
"sind Rassen, die eine gewisse Anfälligkeit gegen derlei Waffen besitzen."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:166
msgid "Many portraits have been revised or added"
msgstr ""
msgstr "Viele Portraits wurden verbessert oder hinzugefügt"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:167
@ -231,11 +289,14 @@ msgid ""
"particularly beautiful set of new portraits in a uniform style for the "
"Elvish units."
msgstr ""
"Viele Einheiten- und Heldenportraits wurden überarbeitet oder hinzugefügt. "
"Besonders hervorgehoben sei hier die neue Portraitreihe für die elfische "
"Rasse."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:171
msgid "New uses of animation"
msgstr ""
msgstr "Neue Arten von Animationen"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:172
@ -247,14 +308,20 @@ msgid ""
"improved base frames for many units, including Mages and Ghosts, and many "
"special effects such as magic attacks have been improved as well."
msgstr ""
"Viele Einheiten weisen nun komplette Animationen für den Kampf auf und "
"weisen Animationen auf, die hin und wieder abgespielt werden, wenn sie "
"nichts besonderes zu tun haben. Einige wenige Einheiten und Gegenstände "
"zeichnen sich durch konstant abgespielte Animationen aus, so schlagen "
"Fledermäuse mit den Flügeln und flackern Lagerfeuer. Einige Einheiten, wie "
"zum Beispiel Magier und Geister, wurden sogar komplett überarbeitet. Auch "
"wurden viele Spezialeffekte, wie unter anderem magische Angriffe, stark "
"verbessert."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:180
msgid "Multiplayer lobby improvements"
msgstr ""
msgstr "Verbesserungen der Eingangshalle im Mehrspielermodus"
#
#
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#. You'll get
#. a notification when you are in game and a friend joins the
@ -265,11 +332,15 @@ msgid ""
"them). You can also set a list of friends; their nicks will be highlighted "
"and shown at the top of your user list."
msgstr ""
"Ihr könnt einen Benutzer Eurer Ignorierliste hinzufügen (ihr werdet keine "
"Nachrichten von ihnen erhalten). Zudem könnt Ihr Benutzer zur Liste Eurer "
"Freunde hinzufügen; diese werden dann hervorgehoben und an oberster Position "
"der Benutzerliste angezeigt."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:187
msgid "Miscellaneous other improvements"
msgstr ""
msgstr "Verschiedene andere Verbesserungen"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:188
@ -279,16 +350,21 @@ msgid ""
"music tracks, and many new or improved sound effects. Savegames are "
"automatically compressed to save you disk space."
msgstr ""
"In Mehrspielerpartien kann nun zwischen männlichen und weiblichen Anführern "
"gewählt werden. Das im Spiel enthaltene Hilfesystem wurde überarbeitet, neu "
"organisiert und erweitert. Es wurden fünf neue symphonische Musikstücke "
"sowie zahlreiche überarbeite Soundeffekte hinzugefügt. Spielstände werden "
"automatisch komprimiert, um Festplattenspeicherplatz zu sparen."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
#: ../template.html:194
msgid "For Campaign Developers"
msgstr ""
msgstr "Für Kampagnenentwickler"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:197
msgid "The map editor is much more capable"
msgstr ""
msgstr "Die Funktionalität des Karteneditors wurde erweitert"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:198
@ -302,11 +378,22 @@ msgid ""
"terrain distortions at map edges and make small maps look better on a large "
"display (and these changes apply to the game display too)."
msgstr ""
"Karten können nun direkt aus Szenariodateien gelesen werden und auch in "
"diese wieder gespeichert werden. Startpositionen sind nicht länger an "
"Festungen gebunden. Die Palette der verfügbaren Gelände ist nun in einzelne "
"Untergruppen aufgeteilt, wodurch es möglich ist, weniger in den Menüs zu "
"scrollen. Auch wurden neue Geländetypen wie Ackerland, elfische Burg und "
"Windmühle zum Standardrepertoire hinzugefügt. Es gibt nun spezielle Brücken "
"für die Überquerung von Sümpfen, tiefem Wasser oder auch Schluchten. Die "
"Ränder von Karten werden nun anders gehandhabt, um ungeschickt gewählte "
"Übergänge auszuschließen und auch die Darstellung von kleinen Karten auf "
"großen Bildschirmen vernünftig zu ermöglichen. Natürlich sieht man diese "
"Änderungen auch im normalen Spielverlauf."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:208
msgid "WML is considerably more powerful"
msgstr ""
msgstr "WML ist wesentlich mächtiger geworden"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:209
@ -320,11 +407,21 @@ msgid ""
"(including completed boolean expressions) that make them much more powerful "
"and can replace most of what used to be done with special-purpose filters."
msgstr ""
"Das Animations WML wurde von Grund auf neu entworfen, um so flexibler und "
"genereller einsetzbar zu sein. Im gesamten Aktions WML wird nun komplexe "
"Variablensubstitution unterstützt. Im Mehrspielermodus ist es nun möglich, "
"mit Zufallszahlen sicher zu arbeiten. Ein <code>[set_menu_item]</code> Befel "
"ermöglicht es Szenario Entwicklern selbstdefinierte Kontextmenüeinträge zu "
"erstellen, welche eine Vielzahl an WML Aktionen ermöglichen. Der Standard "
"Einheiten Filter und der Standard Orts Filter weisen nun neue Möglichkeiten "
"auf (unter Anderem Wahrheitsausdrücke), welche diese Filter weit mächtiger "
"machen. Damit ist es nun möglich fast alles das zu machen, wofür es vorher "
"spezieller Filter bedurft hat."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:219
msgid "Multiplayer campaigns"
msgstr ""
msgstr "Mehrspielerkampagnen"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:220
@ -333,13 +430,15 @@ msgid ""
"any yet. This is an opportunity for designers to explore a new frontier in "
"Wesnoth play."
msgstr ""
"Das Spiel unterstützt nun Mehrspielerkampagnen; bisher werden jedoch keine "
"mitgeliefert. Dies ist eine Gelegenheit für Entwickler ihre Kreativität neu "
"auszuleben."
#: ../template.html:232
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: ../template.html:234
#, fuzzy
msgid ""
"Battle for Wesnoth is made available under the <a href='http://www.gnu.org/"
"copyleft/gpl.html'>GNU General Public License</a> (GPL). Source code is "
@ -349,11 +448,13 @@ msgid ""
"systems. Ready-to-go packages are also available for most popular operating "
"systems, including Linux and Windows and Mac OS X."
msgstr ""
"Battle for Wesnoth ist unter der <a href=\"%s\">GNU General Public License</"
"a> (GPL) lizenziert. Der Quellcode kann von <a href=\"%s\">wesnoth.org</a> "
"heruntergeladen werden. Dort sind des Weiteren Informationen zum <a href=\"%s"
"\">Kompilieren des Quellcodes</a> für diverse Plattformen zu finden. Für die "
"am weitesten verbreiteten Plattformen stehen auch Binärpakete zur Verfügung."
"Battle for Wesnoth ist unter der <a href='http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
"html'>GNU General Public License</a> (GPL) lizenziert. Der Quellcode kann "
"von <a href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth.org</a> heruntergeladen werden. "
"Dort sind des Weiteren Informationen zum <a href='http://wesnoth.org/wiki/"
"CompilingWesnoth'>Kompilieren des Quellcodes</a> für diverse Plattformen zu "
"finden. Für die am weitesten verbreiteten Plattformen stehen auch "
"Binärpakete zur Verfügung."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:245
@ -361,6 +462,8 @@ msgid ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.4.tar."
"gz?download'>Source code</a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.4.tar."
"gz?download'>Quelltext</a> </strong>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:250
@ -368,6 +471,8 @@ msgid ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.4-"
"windows.exe?download'>Wesnoth for MS Windows</a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.4-"
"windows.exe?download'>Wesnoth für MS Windows</a> </strong>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:255
@ -375,26 +480,26 @@ msgid ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/"
"Wesnoth_MacOSX_1.4.dmg?download'>Wesnoth for Mac OS X</a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/"
"Wesnoth_MacOSX_1.4.dmg?download'>Wesnoth für Mac OS X</a> </strong>"
#: ../template.html:261
#, fuzzy
msgid ""
"You can get up to date information about downloads at the <a href='http://"
"www.wesnoth.org/wiki/Download'>downloads page</a>."
msgstr ""
"Aktuelle Informationen über die Downloads gibt es auf der <a href=\"http://"
"www.wesnoth.org/wiki/Download\">Download Seite</a>."
"Aktuelle Informationen über die Downloads gibt es auf der <a href='http://"
"www.wesnoth.org/wiki/Download'>Download Seite</a>."
#: ../template.html:264
#, fuzzy
msgid ""
"If you downloaded previous versions of the game, you might be interested in "
"downloading the <a href='http://www.wesnoth.org/wiki/"
"Download_Xdeltas'>xdelta</a> files only."
msgstr ""
"Falls Sie eine vorherige Version von Wesnoth heruntergeladen haben, sind Sie "
"eventuell daran interessiert, nur die <a href=\"%s\">xdelta</a> Datei "
"herunterzuladen."
"eventuell daran interessiert, nur die <a href='http://www.wesnoth.org/wiki/"
"Download_Xdeltas'>xdelta</a> Datei herunterzuladen."
#: ../template.html:269
msgid "More Info"
@ -406,6 +511,8 @@ msgid ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.4/"
"changelog'>Full Changelog</a> (English, very long)"
msgstr ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.4/"
"changelog'>Komplette Liste der Änderungen</a> (Englisch, sehr lang)"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:276
@ -413,51 +520,31 @@ msgid ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.4/doc/manual/"
"manual.en.html'>User's Manual</a>"
msgstr ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.4/doc/manual/"
"manual.de.html'>Handbuch</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:277
msgid "<a href='http://www.wesnoth.org'>Wesnoth Official Website</a> (English)"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org'>Offizielle Wesnoth Seite</a> (Englisch)"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:278
msgid ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.0'>Wesnoth 1.0 Release Notes</a>"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.0'>Wesnoth 1.0: Informationen zur "
"Veröffentlichung</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:279
msgid ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.2'>Wesnoth 1.2 Release Notes</a>"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.2'>Wesnoth 1.2: Informationen zur "
"Veröffentlichung</a>"
#: ../template.html:286
msgid "This page is also available in the following languages:"
msgstr "Diese Seite ist auch in folgenden Sprachen verfügbar:"