updated Japanese translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2022-07-16 10:57:53 +02:00
parent 0894435946
commit 6d75ecd0e9
8 changed files with 74 additions and 130 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@
### Packaging
### Terrain
### Translations
* Updated translations: Italian
* Updated translations: Italian, Japanese
### Units
### User interface
### WML Engine

View file

@ -1766,10 +1766,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Grug
#. "Grug say join you will he" means "I will join you" in a weird speech pattern. "Gork and Drog too" means that two other ogres will be joining Gweddry.
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:377
#, fuzzy
#| msgid "Grug say join you will he."
msgid "Grug say join you will he. Gork and Drog too."
msgstr "Grug言う、あなたと仲間なる。"
msgstr "Grug 言う、お前の仲間になる。Gork と Drog も。"
#. [unit]: type=Ogre
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:393
@ -1865,10 +1863,6 @@ msgstr "海の怪物が去っていった!"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:331
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We have no time to lose! Let's get moving quickly before the rest of "
#| "their army catches up with us."
msgid ""
"We have no time to lose! Lets get moving quickly before the rest of their "
"army catches up with us."

View file

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-08 04:42+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-10 10:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-26 08:32+0000\n"
"Last-Translator: RatArmy, 2022\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/wesnoth-jp/teams/60513/"

View file

@ -304,8 +304,8 @@ msgstr ""
"ペーンには 3 段階の難易度「簡単」「普通」「難しい」があります。開発者としては"
"やりがいがあると思われる「普通」(「難しい」ではありません)をお勧めします。"
"キャンペーン開始後はプレイ中のキャンペーンの難易度を変更することはできませ"
"ん。もし、あなたが「簡単」でも難しく感じるなら、<link linkend="
"\"basic_strategy\">基本戦略</link>の項目を読むと良いでしょう。\n"
"ん。もし、あなたが「簡単」でも難しく感じるなら、<link "
"linkend=\"basic_strategy\">基本戦略</link>の項目を読むと良いでしょう。\n"
"また、他のユーザーが作成したキャンペーンを追加することもできます。下の「アド"
"オン」を参照してください。"
@ -326,8 +326,8 @@ msgstr ""
"1人以上の相手と対戦することができます。対戦相手は AI か人間になります。人間を"
"相手にするのなら、1台のコンピューターで交代でプレイすることもできますし、イン"
"ターネット上の相手と通信対戦することもできます。マルチプレイヤーゲームを開始"
"するにはシナリオを選択する必要がありますが、詳細は<link linkend=\"scenarios"
"\">シナリオ</link>を見てください。"
"するにはシナリオを選択する必要がありますが、詳細は<link "
"linkend=\"scenarios\">シナリオ</link>を見てください。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/manual/manual.en.xml:149
@ -422,9 +422,9 @@ msgid ""
"battleforwesnoth</ulink>"
msgstr ""
"Wesnoth の開発に貢献した人たちの一覧を表示します。彼らに連絡を取りたければ、"
"チャットIRCirc.libera.chat:6667 の #wesnoth チャンネルか、<ulink url="
"\"https://discord.gg/battleforwesnoth\">https://discord.gg/battleforwesnoth</"
"ulink>を利用すると良いでしょう。"
"チャットIRCirc.libera.chat:6667 の #wesnoth チャンネルか、<ulink "
"url=\"https://discord.gg/battleforwesnoth\">https://discord.gg/"
"battleforwesnoth</ulink>を利用すると良いでしょう。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/manual/manual.en.xml:223
@ -471,8 +471,8 @@ msgstr "前"
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: doc/manual/manual.en.xml:259
msgid ""
"Click this button to read the previous little tip from the \"Tome of Wesnoth"
"\"."
"Click this button to read the previous little tip from the \"Tome of "
"Wesnoth\"."
msgstr "前のヒントを表示します。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
@ -678,12 +678,12 @@ msgstr ""
#: doc/manual/manual.en.xml:351
msgid ""
"A complete list of official and user setup servers is listed at this "
"website: <ulink url=\"https://wiki.wesnoth.org/MultiplayerServers"
"\">Multiplayer servers</ulink>."
"website: <ulink url=\"https://wiki.wesnoth.org/"
"MultiplayerServers\">Multiplayer servers</ulink>."
msgstr ""
"公式およびそれ以外のユーザー提供サーバーの完全な一覧は次のウェブサイトにあり"
"ます。 <ulink url=\"https://wiki.wesnoth.org/MultiplayerServers"
"\">Multiplayer servers</ulink>."
"ます。 <ulink url=\"https://wiki.wesnoth.org/"
"MultiplayerServers\">Multiplayer servers</ulink>."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#: doc/manual/manual.en.xml:353
@ -1198,11 +1198,11 @@ msgstr "維持費"
#: doc/manual/manual.en.xml:619
msgid ""
"Each unit also has an upkeep cost. The upkeep cost is generally equal to the "
"level of the unit, unless the unit has the \"Loyal\" trait (<link linkend="
"\"traits\">see below</link>). Units that are not initially recruited — i.e. "
"the leader or those that join voluntarily — usually have the Loyal trait. "
"Upkeep is only paid if the total upkeep of a side&#8217;s units is greater "
"than the number of villages that side controls. Upkeep paid is the "
"level of the unit, unless the unit has the \"Loyal\" trait (<link "
"linkend=\"traits\">see below</link>). Units that are not initially recruited "
"— i.e. the leader or those that join voluntarily — usually have the Loyal "
"trait. Upkeep is only paid if the total upkeep of a side&#8217;s units is "
"greater than the number of villages that side controls. Upkeep paid is the "
"difference between the number of villages and the upkeep cost."
msgstr ""
"それぞれのユニットには維持費が発生します。一般的に、そのユニットに忠義<link "

View file

@ -1,6 +1,5 @@
#
# Translators:
# k konami, 2022
# RatArmy, 2022
#
msgid ""
@ -200,12 +199,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:49
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Dark years passed; human generations grew up in slavery, and came near to "
#| "forgetting that their ancestors had been free — and might have completely "
#| "forgotten were it not for a fateful day in 518YW. That day that changed "
#| "the lives of the people of Dwarven Doors — forever."
msgid ""
"Dark years passed; human generations grew up in slavery, and came near to "
"forgetting that their ancestors had been free — and might have completely "
@ -559,17 +552,13 @@ msgstr "<i>ズドッ</i>"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:451
#, fuzzy
#| msgid "What the...? (<i>Gurgle</i>) Killed... by... slaves?"
msgid "What the...? (<i>Gurgle</i>) Defeated... by... a grunt?"
msgstr "何だと...<i>ゴボッ</i>殺られる...奴隷...ごときに?"
msgstr "何だと...<i>ゴボッ</i>)負ける...豚...ごときに?"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:462
#, fuzzy
#| msgid "(<i>Stab</i>)"
msgid "(<i>Smack</i>)"
msgstr "<i>ズドッ</i>"
msgstr "<i>バシッ</i>"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:469
@ -585,12 +574,12 @@ msgstr "それほど大した奴じゃなかったな。"
#. "him" is referring to Al'Tar
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:499
msgid "We got him, chief!"
msgstr ""
msgstr "やつを仕留めましたぜ、ボス!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:505
msgid "We avenged our leader..."
msgstr ""
msgstr "ボスの仇は討ったぜ..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:522

View file

@ -1,6 +1,7 @@
#
# Translators:
# RatArmy, 2022
# k konami, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-08 01:42 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-26 08:33+0000\n"
"Last-Translator: RatArmy, 2022\n"
"Last-Translator: k konami, 2022\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/wesnoth-jp/teams/60513/"
"ja/)\n"
"Language: ja\n"
@ -1288,7 +1289,7 @@ msgid ""
"horde of those orcs bigger than any army Ive ever seen just down the road!"
msgstr ""
"君たちが何者かは知らんが、この道を進んではいかんぞ! この道の先には、未だかつ"
"て見たことのあるどの軍よりも大きなオーク軍がいるぞ!"
"て見たことのないほど大きなオーク軍がいるぞ!"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:565

View file

@ -1,7 +1,7 @@
#
# Translators:
# RatArmy, 2022
# k konami, 2022
# RatArmy, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-05 14:17 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-26 08:34+0000\n"
"Last-Translator: k konami, 2022\n"
"Last-Translator: RatArmy, 2022\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/wesnoth-jp/teams/60513/"
"ja/)\n"
"Language: ja\n"
@ -7913,11 +7913,10 @@ msgstr "せいぜい逃げろ、だが死から逃れることはできない!
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2466
#, fuzzy
#| msgid "In Elohs name, not you again. Must I fight you another time?"
msgid "In Elohs name, not you again. Must I fight you a third time?"
msgstr ""
"一体どうなって?こんなところでお前と会うとは。また戦わなければならないのか?"
"一体どうなって?こんなところでお前と会うとは。お前とは三度も戦わなければなら"
"ないのか?"
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2472

View file

@ -715,12 +715,12 @@ msgstr "斧"
#. [item]: id=axe-small
#: data/core/editor/items.cfg:72
msgid "Small Axe"
msgstr ""
msgstr "小さな斧"
#. [item]: id=axe-throwing
#: data/core/editor/items.cfg:78
msgid "Throwing Axe"
msgstr ""
msgstr "投斧"
#. [item]: id=ball-blue
#: data/core/editor/items.cfg:84
@ -794,12 +794,12 @@ msgstr "箱"
#. [item]: id=branch
#: data/core/editor/items.cfg:198
msgid "Branch"
msgstr ""
msgstr "木の枝"
#. [item]: id=branch-bare
#: data/core/editor/items.cfg:204
msgid "Bare Branch"
msgstr ""
msgstr "裸の木の枝"
#. [item]: id=brazier
#: data/core/editor/items.cfg:210
@ -808,10 +808,8 @@ msgstr "火鉢"
#. [item]: id=brazier-lit1
#: data/core/editor/items.cfg:217
#, fuzzy
#| msgid "Brazier"
msgid "Lit Brazier"
msgstr "火鉢"
msgstr "燃える火鉢"
#. [item]: id=buckler
#. [item]: id=buckler2
@ -831,18 +829,14 @@ msgstr "檻"
#. [item]: id=chest
#: data/core/editor/items.cfg:247
#, fuzzy
#| msgid "Closed Plain Chest"
msgid "Closed Chest"
msgstr "閉じた質素な箱"
msgstr "閉じた箱"
#. [item]: id=chest-open
#. Open is an adjective here, not a verb. That is, a (treasure) chest that is open, not an action to open such a chest.
#: data/core/editor/items.cfg:254
#, fuzzy
#| msgid "Open Plain Chest"
msgid "Open Chest"
msgstr "開いた質素な箱"
msgstr "開いた箱"
#. [item]: id=chest-plain-closed
#: data/core/editor/items.cfg:260
@ -862,7 +856,7 @@ msgstr "緑のマント"
#. [item]: id=club
#: data/core/editor/items.cfg:278
msgid "Club"
msgstr ""
msgstr "棍棒"
#. [item]: id=coffin-closed
#: data/core/editor/items.cfg:284
@ -872,32 +866,28 @@ msgstr "閉じた棺桶"
#. [item]: id=coffin-open
#. Open is an adjective here, not a verb. That is, a coffin that is open, not an action to open a coffin.
#: data/core/editor/items.cfg:291
#, fuzzy
#| msgid "Closed Coffin"
msgid "Open Coffin"
msgstr "閉じた棺桶"
msgstr "開いた棺桶"
#. [item]: id=crossbow
#: data/core/editor/items.cfg:297
msgid "Crossbow"
msgstr ""
msgstr "クロスボウ"
#. [item]: id=dagger
#: data/core/editor/items.cfg:303
msgid "Dagger"
msgstr ""
msgstr "ダガー"
#. [item]: id=dagger-poison
#: data/core/editor/items.cfg:309
#, fuzzy
#| msgid "Poison"
msgid "Poison Dagger"
msgstr "毒"
msgstr "毒のダガー"
#. [item]: id=dagger-poison-bare
#: data/core/editor/items.cfg:315
msgid "Poison Dagger (clean)"
msgstr ""
msgstr "毒のダガー(清潔)"
#. [item]: id=dragonstatue
#: data/core/editor/items.cfg:321
@ -911,10 +901,8 @@ msgstr "炎の剣"
#. [item]: id=flame-sword-bare
#: data/core/editor/items.cfg:333
#, fuzzy
#| msgid "Flaming Sword"
msgid "Unenchanted Flaming Sword"
msgstr "炎の剣"
msgstr "魔力を発揮していない炎の剣"
#. [item]: id=flower1
#. [item]: id=flower2
@ -952,10 +940,8 @@ msgstr "穀物の束"
#. [item]: id=hammer
#: data/core/editor/items.cfg:393
#, fuzzy
#| msgid "Runic Hammer"
msgid "Hammer"
msgstr "ルーンの槌"
msgstr "ハンマー"
#. [item]: id=hammer-runic
#: data/core/editor/items.cfg:399
@ -976,10 +962,8 @@ msgstr "鍵"
#. [item]: id=key-dark
#: data/core/editor/items.cfg:423
#, fuzzy
#| msgid "Dark Red"
msgid "Dark Key"
msgstr "ダークレッド"
msgstr "闇の鍵"
#. [item]: id=leather-pack
#: data/core/editor/items.cfg:429
@ -989,21 +973,17 @@ msgstr "革袋"
#. [item]: id=mace
#: data/core/editor/items.cfg:435
msgid "Mace"
msgstr ""
msgstr "メイス"
#. [item]: id=necklace-bone
#: data/core/editor/items.cfg:441
#, fuzzy
#| msgid "Ankh Necklace"
msgid "Bone Necklace"
msgstr "アンクの首飾り"
msgstr "骨の首飾り"
#. [item]: id=necklace-stone
#: data/core/editor/items.cfg:447
#, fuzzy
#| msgid "Ankh Necklace"
msgid "Stone Necklace"
msgstr "アンクの首飾り"
msgstr "石の首飾り"
#. [item]: id=orcish-flag
#: data/core/editor/items.cfg:453
@ -1096,14 +1076,12 @@ msgstr "炎の笏"
#. [item]: id=sling
#: data/core/editor/items.cfg:555
msgid "Sling"
msgstr ""
msgstr "スリング"
#. [item]: id=spear
#: data/core/editor/items.cfg:561
#, fuzzy
#| msgid "Fancy Spear"
msgid "Spear"
msgstr "ファンシーな槍"
msgstr "槍"
#. [item]: id=spear-fancy
#. [item]: id=spear-fancy2
@ -1114,7 +1092,7 @@ msgstr "ファンシーな槍"
#. [item]: id=spear-javelin
#: data/core/editor/items.cfg:579
msgid "Javelin"
msgstr ""
msgstr "投槍"
#. [item]: id=staff
#. [item]: id=staff2
@ -1124,10 +1102,8 @@ msgstr "杖"
#. [item]: id=staff-druid
#: data/core/editor/items.cfg:597
#, fuzzy
#| msgid "Magic Staff"
msgid "Druid Staff"
msgstr "魔法の杖"
msgstr "ドルイドの杖"
#. [item]: id=staff-magic
#. [item]: id=staff-magic2
@ -1137,17 +1113,13 @@ msgstr "魔法の杖"
#. [item]: id=staff-magic-wand
#: data/core/editor/items.cfg:615
#, fuzzy
#| msgid "Magic Staff"
msgid "Magic Wand"
msgstr "魔法の杖"
#. [item]: id=staff-plain
#: data/core/editor/items.cfg:621
#, fuzzy
#| msgid "Magic Staff"
msgid "Plain Staff"
msgstr "魔法の杖"
msgstr "質素な杖"
#. [item]: id=stone-tablet
#: data/core/editor/items.cfg:627
@ -1176,56 +1148,48 @@ msgstr "剣"
#. [item]: id=sword-holy
#: data/core/editor/items.cfg:669
#, fuzzy
#| msgid "Sword"
msgid "Holy Sword"
msgstr "剣"
msgstr "聖剣"
#. [item]: id=sword-short
#: data/core/editor/items.cfg:675
#, fuzzy
#| msgid "Sword"
msgid "Short Sword"
msgstr "剣"
msgstr "短剣"
#. [item]: id=sword-wraith
#: data/core/editor/items.cfg:681
#, fuzzy
#| msgid "Flaming Sword"
msgid "Wraith Sword"
msgstr "の剣"
msgstr "レイスの剣"
#. [item]: id=talisman-ankh
#: data/core/editor/items.cfg:687
msgid "Ankh Talisman"
msgstr ""
msgstr "アンクのお守り"
#. [item]: id=talisman-bone
#: data/core/editor/items.cfg:693
msgid "Bone Talisman"
msgstr ""
msgstr "骨のお守り"
#. [item]: id=talisman-stone
#: data/core/editor/items.cfg:699
#, fuzzy
#| msgid "Stone Tablet"
msgid "Stone Talisman"
msgstr "石の銘板"
msgstr "石のお守り"
#. [item]: id=thunderstick
#: data/core/editor/items.cfg:705
msgid "Thunderstick"
msgstr ""
msgstr "雷撃棒"
#. [item]: id=torch
#: data/core/editor/items.cfg:711
msgid "Lit Torch"
msgstr ""
msgstr "トーチ"
#. [item]: id=torch-bare
#: data/core/editor/items.cfg:717
msgid "Unlit Torch"
msgstr ""
msgstr "消えているトーチ"
#. [item_group]: id=scenery
#: data/core/editor/items.cfg:723
@ -1417,10 +1381,8 @@ msgstr "聖堂"
#. [item]: id=temple-cracked3
#: data/core/editor/items.cfg:1069 data/core/editor/items.cfg:1075
#: data/core/editor/items.cfg:1081
#, fuzzy
#| msgid "Ruined Tent"
msgid "Ruined Temple"
msgstr "廃テント"
msgstr "廃寺院"
#. [item]: id=tent-fancy-red
#: data/core/editor/items.cfg:1087
@ -6446,17 +6408,17 @@ msgstr "なし"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:507
msgid ""
"The host's version of <i>$addon</i> is incompatible. They have version <b>"
"$host_ver</b> while you have version <b>$local_ver</b>."
"The host's version of <i>$addon</i> is incompatible. They have version "
"<b>$host_ver</b> while you have version <b>$local_ver</b>."
msgstr ""
"ホスト側がアドオン(<i>$addon</i>)の互換性の無いバージョンを使用しています。"
"あなたのバージョンは <b>$local_ver</b>で、ホスト側のバージョンは <b>"
"$host_ver</b> です。"
"あなたのバージョンは <b>$local_ver</b>で、ホスト側のバージョンは "
"<b>$host_ver</b> です。"
#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:521
msgid ""
"Your version of <i>$addon</i> is incompatible. You have version <b>"
"$local_ver</b> while the host has version <b>$host_ver</b>."
"Your version of <i>$addon</i> is incompatible. You have version "
"<b>$local_ver</b> while the host has version <b>$host_ver</b>."
msgstr ""
"あなたはアドオン(<i>$addon</i>)の互換性の無いバージョンを使用しています。あ"
"なたのバージョンは <b>$local_ver</b>で、ホスト側のバージョンは <b>$host_ver</"
@ -7640,6 +7602,8 @@ msgstr "変数が見つかりません。"
#: src/menu_events.cpp:1990
msgid "Debug command 'unit: $unit' failed: no unit selected or hovered over."
msgstr ""
"デバッグコマンド「unit: $unit」に失敗ユニットが選択済みであるか、カーソル下"
"に存在する必要があります。"
#: src/menu_events.cpp:2008
msgid ""
@ -8758,6 +8722,3 @@ msgstr "$player の計画を非表示"
#: src/whiteboard/manager.cpp:1138
msgid "Whiteboard Options"
msgstr "行動予定オプション"
#~ msgid "Chest"
#~ msgstr "箱"