updated Russian translation
This commit is contained in:
parent
ec1845810e
commit
6d4d58522b
11 changed files with 498 additions and 87 deletions
|
@ -16,7 +16,7 @@
|
|||
### Packaging
|
||||
### Terrain
|
||||
### Translations
|
||||
* Updated translations: Czech, Italian, Portuguese (Brazil)
|
||||
* Updated translations: Czech, Italian, Portuguese (Brazil), Russian
|
||||
### Units
|
||||
### User interface
|
||||
### WML Engine
|
||||
|
|
|
@ -4,13 +4,13 @@
|
|||
# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Fedor Khodkov <fkhodkov@gmail.com>, 2014
|
||||
# BabylonAS <BabylonAS@yandex.ru>, 2019-2021
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2021
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2021-2022
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-did\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-22 03:31 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-09 19:57+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-02 15:27+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artem Khrapov <artemkhrapov2001@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: https://wiki.wesnoth.org/RussianTranslation\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||||
#. [scenario]: id=09_Descent_into_Darkness
|
||||
|
@ -2005,6 +2005,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Schism.cfg:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "As Malin and Darken Volk continue their raids on the orcs, they "
|
||||
#| "eventually force the usually fractious Whitefang chieftains to unite in "
|
||||
#| "opposition. The orcs pursue the two necromancers east toward the mouth of "
|
||||
#| "the river humans call the Longlier and elves call the Arkan-thoria, where "
|
||||
#| "they manage to surround the humans and force a fight."
|
||||
msgid ""
|
||||
"As Malin and Darken Volk continue their raids on the orcs, they eventually "
|
||||
"force the usually fractious Whitefang chieftains to unite in opposition. The "
|
||||
|
@ -2015,7 +2022,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Малин и Тёмный Вольк продолжили свои нападения на орков, и в итоге вождям "
|
||||
"Белых клыков, обычно разобщённым, пришлось объединиться против них. Орки "
|
||||
"погнали прочь обоих некромантов к востоку от устья реки, которую люди зовут "
|
||||
"Длинной, а эльфы — Аркан-Торией, где окружили их и заставили принять бой."
|
||||
"Длинной, а эльфы — Аркан-Торией, где их окружили и заставили принять бой."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Borth
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Schism.cfg:74
|
||||
|
@ -3995,6 +4002,15 @@ msgstr "<i>«Чтобы стать личом, сначала нужно уме
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "So reads the book that Malin has reclaimed. <i>“The spells of necromancy "
|
||||
#| "can free the spirit from the limitations of the flesh, but only once the "
|
||||
#| "soul has been unbound from the body. The necromancer must make the "
|
||||
#| "necessary incantations with his dying breaths, then conquer his own "
|
||||
#| "spirit in much the same way he binds the spirits of others. Because he "
|
||||
#| "retains his own will, however, the lich can call upon the awesome powers "
|
||||
#| "of the spirit world.”</i>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"So reads the book that Malin has reclaimed. <i>“The spells of necromancy can "
|
||||
"free the spirit from the limitations of the flesh, but only once the soul "
|
||||
|
@ -4929,6 +4945,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The lich sometimes wonders if his endeavors are naught but a fruitless "
|
||||
#| "crusade, but then again, so what? Life, unlife, death... nothing has ever "
|
||||
#| "given his existence meaning. And yet, he still persists? For what?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The lich sometimes wonders if his endeavors are naught but a fruitless "
|
||||
"crusade, but then again, so what? Life, unlife, death... nothing has ever "
|
||||
|
@ -4936,7 +4957,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Лич иногда задумывался: вдруг его усилия не сводятся ни к чему, а лишь к "
|
||||
"бесплодной борьбе, но опять же, что в итоге? Жизнь, нежизнь, смерть... ничто "
|
||||
"не дало ему смысла жизни. Но всё же, он продолжает это делать? Ради чего?"
|
||||
"не придавало смыла его существованию. Но всё же, он продолжает это делать? "
|
||||
"Ради чего?"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:33
|
||||
|
@ -6605,8 +6627,10 @@ msgstr "Усилить высасывание проклятого меча"
|
|||
|
||||
#. [advancement]: id=eidolon_sorrow1
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:605
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Reduces nearby enemy units’ damage"
|
||||
msgid "Reduces nearby enemy units' damage"
|
||||
msgstr "Снижает урон вражеских бойцов поблизости"
|
||||
msgstr "Снижает урон атак вражеских бойцов поблизости"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=eidolon_sorrow2
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:630
|
||||
|
@ -6700,6 +6724,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Скорость <italic>text='хромых'</italic> бойцов снижена на три единицы по "
|
||||
"сравнению с обычными."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Has this boy been smoking again?"
|
||||
#~ msgstr "Малыш что, опять обкурился?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Day 1337:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "All sense of time and being are entombed within darkness. How long has "
|
||||
#~ "passed since I came here? My senses are a blur. My past life, my prior "
|
||||
#~ "goals, my very self is all but a distant memory. All I know now is the "
|
||||
#~ "constant squealing of rats and the ever growing mountain of flesh that "
|
||||
#~ "feasts before me."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "День 1337:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Ощущения времени и действительности погребены во тьме. Как давно я здесь? "
|
||||
#~ "Все мои чувства размылись. Моя прошедшая жизнь, былые мечты, да и моя "
|
||||
#~ "сущность — теперь лишь отдалённые воспоминания. Единственное, о чём я "
|
||||
#~ "мыслю теперь — непрерывный писк крыс и всё растущая груда плоти, что "
|
||||
#~ "кормится передо мной."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You. You there behind the screen. You are the one controlling me. Why are "
|
||||
#~ "you doing this? What did I do to deserve this torment? Please, I beg of "
|
||||
#~ "you. End me now. Release me from my misery!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ты! Ты, за экраном! Это ты управляешь мной! Зачем ты это делаешь? За "
|
||||
#~ "какие грехи я заслужил эти мучения? Прошу, молю тебя. Покончи со мной. "
|
||||
#~ "Избавь меня от страданий!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Dark Mage"
|
||||
#~ msgid "Dark blue"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@
|
|||
# Sergey Khlutchin (Khlut) - Sergey.Khlutchin@gmail.com
|
||||
# O_o <mm-94@mail.ru>, 2010.
|
||||
# Fedor Khodkov <fkhodkov@gmail.com>, 2014
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2021
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2022
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-help\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 11:42-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-06 16:16+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-01 13:17+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artem Khrapov <artemkhrapov2001@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: https://wiki.wesnoth.org/RussianTranslation\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: 120,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||
|
||||
|
@ -3466,6 +3466,32 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]: id=orbs
|
||||
#. The help page has a set of images above this paragraph, in the same order as the bullet points
|
||||
#: data/core/help.cfg:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The orbs show whether the unit can move or attack. The statuses and their "
|
||||
#| "standard colors are:\n"
|
||||
#| "• <bold>text='Green'</bold> if it has neither moved nor attacked this "
|
||||
#| "turn.\n"
|
||||
#| "• <bold>text='Yellow'</bold> if it has moved (or attacked), and can still "
|
||||
#| "attack. It might still be able to move further too.\n"
|
||||
#| "• <bold>text='Red'</bold> if it can neither move further nor attack again "
|
||||
#| "this turn.\n"
|
||||
#| " • Red is also used after the ‘end unit turn’ command, and,\n"
|
||||
#| " • when a unit is in the middle of a multi-turn move (has been told to "
|
||||
#| "move further than it can in the current turn).\n"
|
||||
#| "• <bold>text='Red and yellow'</bold> if it has moved (or attacked), can "
|
||||
#| "still move further, but it can no longer attack.\n"
|
||||
#| " • This can happen due to campaign-specific events or abilities, for "
|
||||
#| "example the <italic>text='disengage'</italic> ability in the campaign "
|
||||
#| "<italic>text='Under the Burning Suns'</italic>.\n"
|
||||
#| "• <bold>text='Blue'</bold> for allied units, except during that ally’s "
|
||||
#| "own turn.\n"
|
||||
#| " • During the ally’s own turn, their units will be shown with the "
|
||||
#| "colors showing whether the units can still move and attack; however their "
|
||||
#| "moves, and the corresponding orb changes, are delayed as explained in "
|
||||
#| "<ref>dst='shroud_and_fog' text='Shroud and Fog of War'</ref>.\n"
|
||||
#| "• Enemy units normally don’t have orbs, however these can be enabled in "
|
||||
#| "the advanced preference “Customize orb colors”."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The orbs show whether the unit can move or attack. The statuses and their "
|
||||
"standard colors are:\n"
|
||||
|
@ -6965,6 +6991,18 @@ msgstr "Лошади"
|
|||
|
||||
#. [race]: id=horse
|
||||
#: data/core/units.cfg:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Domesticated horses come in many shapes and sizes, from mighty war "
|
||||
#| "chargers, to sturdy draught horses or agile stock horses. While they are "
|
||||
#| "more fragile than many beasts, their speed and cunning allow feral horses "
|
||||
#| "to thrive in the wild, alongside their wild brethren.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Horses have been an important part of many civilizations, so it is not "
|
||||
#| "surprising that there are many myths and stories centered around them. "
|
||||
#| "Winged horses, man-horse hybrids, and ghost horses have made their way "
|
||||
#| "into written history, though few can honestly claim to have seen such "
|
||||
#| "things."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Domesticated horses come in many shapes and sizes, from mighty war chargers, "
|
||||
"to sturdy draught horses or agile stock horses. While they are more fragile "
|
||||
|
@ -6976,7 +7014,7 @@ msgid ""
|
|||
"Winged horses, man-horse hybrids, and ghost horses have made their way into "
|
||||
"written history, though few can honestly claim to have seen such things."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Одомашненные лошади бывают с самым разным обликом и размерами: от могучих "
|
||||
"Облик и размеры одомашненных лошадей невероятно разнообразны: от могучих "
|
||||
"рыцарских скакунов до крепких тяговых коней и проворных хозяйственных "
|
||||
"лошадей. Пусть они более хрупки, чем многие звери, скорость и хитрость "
|
||||
"позволяют одичавшим лошадям цвести пышным цветом в степях вместе со своими "
|
||||
|
@ -8134,6 +8172,28 @@ msgstr "Цена видения"
|
|||
msgid "Jamming Cost"
|
||||
msgstr "Цена помех"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Similar to the 'fps' command, but also forces everything to redraw "
|
||||
#~ "instead of only things that have changed.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Схоже с командой «fps», но кроме того вызывает перерисовку всего, а не "
|
||||
#~ "только изменившихся сущностей.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This unit can lead other troops in battle.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "All adjacent lower-level units from the same side deal 25% more damage "
|
||||
#~ "for each difference in level."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Этот боец ведёт войска в бой.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Все соседние с ним бойцы той же стороны более низкого уровня нанесут на "
|
||||
#~ "25% больше урона за каждый уровень в разнице."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The Battle for Wesnoth Help"
|
||||
#~ msgstr "Помощь по игре Битва за Веснот"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# translation of wesnoth-l (ru.po) to Russian
|
||||
# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2007, 2009.
|
||||
# Fedor Khod'kov <fkhodkov@gmail.com>, 2016.
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2021.
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-l\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-09 19:59+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-02 15:30+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artem Khrapov <artemkhrapov2001@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: https://wiki.wesnoth.org/RussianTranslation\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Liberty
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:10 data/campaigns/Liberty/_main.cfg:11
|
||||
|
@ -663,8 +663,10 @@ msgstr "Охраняйте ворота."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<i>Uncle, since when did we have a queen?</i>"
|
||||
msgid "<i>Uncle, since when did we have a Queen?</i>"
|
||||
msgstr "<i>Дядя, с каких это пор у нас взялась Королева?</i>"
|
||||
msgstr "<i>Дядя, с каких это пор у нас взялась королева?</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:229
|
||||
|
@ -1996,6 +1998,13 @@ msgstr "Каковы ваши стремления?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The former king’s magic ministry kept a tight control on the training and "
|
||||
#| "employment of mages in Wesnoth. Those of us who dared to... depart from "
|
||||
#| "the curriculum were dealt with harshly. Many of us were forced to escape "
|
||||
#| "here to continue our study of our brand of magic. Our security and "
|
||||
#| "secrecy are not cheap."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The former King’s magic ministry kept a tight control on the training and "
|
||||
"employment of mages in Wesnoth. Those of us who dared to... depart from the "
|
||||
|
@ -2003,7 +2012,7 @@ msgid ""
|
|||
"continue our study of our brand of magic. Our security and secrecy are not "
|
||||
"cheap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При прежнем короле Министерство Магии строго контролировало обучение и "
|
||||
"При прежнем короле министерство магии строго контролировало обучение и "
|
||||
"трудоустройство магов в Весноте. С теми из нас, кто осмеливался... отступить "
|
||||
"от учебного плана, поступали весьма сурово. Многие из нас были вынуждены "
|
||||
"бежать сюда, чтобы продолжить заниматься нашим видом магии. Тайна и "
|
||||
|
@ -2031,13 +2040,18 @@ msgstr "Люди. Маги не хороши в бою, знаю. Но ради
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Understand this. Any weakening of the Throne of Wesnoth, whether it be "
|
||||
#| "occupied by king or queen, aids us. To accomplish that, we must "
|
||||
#| "destabilize their forces in this region. The key is Halstead."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Understand this. Any weakening of the Throne of Wesnoth, whether it be "
|
||||
"occupied by King or Queen, aids us. To accomplish that, we must destabilize "
|
||||
"their forces in this region. The key is Halstead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вникни в дело. Любое ослабление трона Веснота, Король ли на нём сидит или "
|
||||
"Королева, нам на руку. Чтобы этого достичь, нужно подорвать их силы в "
|
||||
"Вникни в дело. Любое ослабление трона Веснота, король ли на нём сидит или "
|
||||
"королева, нам на руку. Чтобы этого достичь, нужно подорвать их силы в "
|
||||
"регионе. Ключ — Хальстед."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
|
@ -2060,6 +2074,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Know this, Baldras. During the past week, several patrols have again "
|
||||
#| "ventured across the Great River into Annuvin. A woman named Relana "
|
||||
#| "opposed them with a small militia and was victorious, but with heavy "
|
||||
#| "losses. The Crown, however, has begun to take notice of this rebellion "
|
||||
#| "and is massing forces within Halstead. When its armies are raised, none "
|
||||
#| "of your little villages will be able to resist them. Your only choice "
|
||||
#| "would be to flee farther north into orcish territory."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Know this, Baldras. During the past week, several patrols have again "
|
||||
"ventured across the Great River into Annuvin. A woman named Relana opposed "
|
||||
|
|
|
@ -11,13 +11,13 @@
|
|||
# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006.
|
||||
# O_o <mm-94@mail.ru>, 2010.
|
||||
# Fedor Khodkov, 2014
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2021
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2022
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-lib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 11:42-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-20 22:20+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-02 14:48+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artem Khrapov <artemkhrapov2001@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: https://wiki.wesnoth.org/RussianTranslation\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#. [ai]: id=ai_default_rca
|
||||
|
@ -1966,6 +1966,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=mountains
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:3102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<italic>text='Mountains'</italic> are steep enough that units often have "
|
||||
#| "to climb over obstacles to move.\n"
|
||||
#| "By this nature, they provide a considerable defensive bonus for most "
|
||||
#| "troops, but also severely impede any passage through them. Units burdened "
|
||||
#| "by heavy armor, such as the Wesnoth cavalry and heavy infantry lines, "
|
||||
#| "cannot even enter them. Aquatic races and creatures like the merfolk have "
|
||||
#| "piscine bodies which also render them unable to climb steep inclines. "
|
||||
#| "Nagas are an exception due to their strong arms and rugged scales. Both "
|
||||
#| "dwarves and trolls are native to mountainous terrain, and have an easy "
|
||||
#| "time traversing them.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Most units receive about 60% defense in mountains, whereas dwarves enjoy "
|
||||
#| "70%."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<italic>text='Mountains'</italic> are steep enough that units often have to "
|
||||
"climb over obstacles to move.\n"
|
||||
|
@ -1977,14 +1992,15 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Most units receive about 60% defense in mountains, whereas Dwarves enjoy 70%."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<italic>text='Горы'</italic> - это рельеф настолько крутой, что здесь бойцам "
|
||||
"<italic>text='Горы'</italic> — это рельеф настолько крутой, что здесь бойцам "
|
||||
"приходится взбираться на препятствия, чтобы преодолеть их.\n"
|
||||
"По своей природе, горы предоставляют значительный бонус к защите для "
|
||||
"большинства бойцов, но также значительно затрудняют любой путь через них. "
|
||||
"Большинство типов кавалерии даже не может зайти в горы, хотя эльфийская "
|
||||
"кавалерия и гоблинские волчьи наездники представляют исключение из этого "
|
||||
"правила. Гномы и тролли привычны к горной местности и могут двигаться по ней "
|
||||
"без замедления.\n"
|
||||
"Бойцы, обременённые тяжёлой бронёй, вроде веснотской кавалерии или ударных "
|
||||
"пехотинцев, даже не могут зайти в горы. Водяные расы и существа не могут "
|
||||
"взбираться по крутым склонам просто из-за строения своих тел. Наги, однако, "
|
||||
"исключение: их спасают крепкие руки и грубая чешуя. Гномы и тролли привыкли "
|
||||
"к горной местности и могут двигаться по ней без замедления.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Большинство бойцов имеют уровень защиты в 60% в горах, а гномы получают 70%."
|
||||
|
||||
|
@ -4485,8 +4501,10 @@ msgstr "Вербуется:"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Choose Your Leader"
|
||||
msgid "Choose Your Faction"
|
||||
msgstr "Выберите вашу фракцию"
|
||||
msgstr "Выберите лидера"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:314
|
||||
|
@ -5788,6 +5806,9 @@ msgid "timespan^expired"
|
|||
msgstr "прошло"
|
||||
|
||||
#: src/formula/string_utils.cpp:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "timespan^$num year"
|
||||
#| msgid_plural "timespan^$num years"
|
||||
msgid "timespan^$num year"
|
||||
msgstr "$num год"
|
||||
|
||||
|
@ -5796,6 +5817,9 @@ msgid "timespan^$num years"
|
|||
msgstr "$num лет"
|
||||
|
||||
#: src/formula/string_utils.cpp:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "timespan^$num month"
|
||||
#| msgid_plural "timespan^$num months"
|
||||
msgid "timespan^$num month"
|
||||
msgstr "$num месяц"
|
||||
|
||||
|
@ -5804,6 +5828,9 @@ msgid "timespan^$num months"
|
|||
msgstr "$num месяцев"
|
||||
|
||||
#: src/formula/string_utils.cpp:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "timespan^$num week"
|
||||
#| msgid_plural "timespan^$num weeks"
|
||||
msgid "timespan^$num week"
|
||||
msgstr "$num неделя"
|
||||
|
||||
|
@ -5812,6 +5839,9 @@ msgid "timespan^$num weeks"
|
|||
msgstr "$num недель"
|
||||
|
||||
#: src/formula/string_utils.cpp:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "timespan^$num day"
|
||||
#| msgid_plural "timespan^$num days"
|
||||
msgid "timespan^$num day"
|
||||
msgstr "$num день"
|
||||
|
||||
|
@ -5820,6 +5850,9 @@ msgid "timespan^$num days"
|
|||
msgstr "$num дней"
|
||||
|
||||
#: src/formula/string_utils.cpp:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "timespan^$num hour"
|
||||
#| msgid_plural "timespan^$num hours"
|
||||
msgid "timespan^$num hour"
|
||||
msgstr "$num час"
|
||||
|
||||
|
@ -5828,6 +5861,9 @@ msgid "timespan^$num hours"
|
|||
msgstr "$num часов"
|
||||
|
||||
#: src/formula/string_utils.cpp:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "timespan^$num minute"
|
||||
#| msgid_plural "timespan^$num minutes"
|
||||
msgid "timespan^$num minute"
|
||||
msgstr "$num минута"
|
||||
|
||||
|
@ -5836,6 +5872,9 @@ msgid "timespan^$num minutes"
|
|||
msgstr "$num минут"
|
||||
|
||||
#: src/formula/string_utils.cpp:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "timespan^$num second"
|
||||
#| msgid_plural "timespan^$num seconds"
|
||||
msgid "timespan^$num second"
|
||||
msgstr "$num секунда"
|
||||
|
||||
|
@ -8097,6 +8136,26 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Выберите, из какой версии Веснота импортировать Ваши данные.\n"
|
||||
#~ "Некоторые настройки не вступят в силу, пока Вы не перезапустите игру."
|
||||
|
||||
#~ msgid "mainmenu_hotkeys^M"
|
||||
#~ msgstr "M"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%Y-%m-%d %I:%M %p"
|
||||
#~ msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
|
||||
#~ msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This game doesn't allow observers. Observe using moderator rights anyway?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Игра не разрешает наблюдателей. Всё равно наблюдать за ней, используя "
|
||||
#~ "права модератора?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This game is password protected. Join using moderator rights anyway?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Игра защищена паролем. Вступить в неё всё равно, используя права "
|
||||
#~ "модератора?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Multiplayer server login dialog"
|
||||
#~ msgstr "Диалог входа на мультиплеерный сервер"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,12 +4,12 @@
|
|||
# Automatically generated, 2006.
|
||||
# ???
|
||||
# Fedor Khod'kov <fkhodkov@gmail.com>, ???-2014.
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2021.
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-manpages\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 10:18+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-19 20:45+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-01 13:06+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artem Khrapov <artemkhrapov2001@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: https://wiki.wesnoth.org/RussianTranslation\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
# type: TH
|
||||
#. type: TH
|
||||
|
@ -2171,12 +2171,17 @@ msgstr "Глобальные тэги:"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "B<[redirect]> A tag to specify a server to redirect certain client "
|
||||
#| "versions to. Is not used if B<versions_accepted> is not set."
|
||||
msgid ""
|
||||
"B<[redirect]> A tag to specify a server to redirect certain client versions "
|
||||
"to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"B<[redirect]> тэг, указывающий перенаправление на сервер для определенной "
|
||||
"версии клиента."
|
||||
"B<[redirect]> тэг, указывающий сервер, на который следует перенаправить "
|
||||
"определенные версии клиента. Не используется, если не выставлено "
|
||||
"B<versions_accepted>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -2282,6 +2287,14 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: doc/man/wesnothd.6:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "B<[user_handler]> Configures the user handler. If no B<[user_handler]> "
|
||||
#| "section is present in the configuration the server will run without any "
|
||||
#| "nick registration service. All additional tables that are needed for the "
|
||||
#| "B<forum_user_handler> to function can be found in table_definitions.sql "
|
||||
#| "in the Wesnoth source repository. Requires mysql support enabled. For "
|
||||
#| "cmake this is B<ENABLE_MYSQL> and for scons this is B<forum_user_handler.>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"B<[user_handler]> Configures the user handler. Available keys vary depending "
|
||||
"on which user handler is set with the B<user_handler> key. If no "
|
||||
|
@ -2290,12 +2303,13 @@ msgid ""
|
|||
"needed for the B<forum_user_handler> to function can be found in "
|
||||
"table_definitions.sql in the Wesnoth source repository."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"B<[user_handler]> Настройка блока работы с пользователями. Доступные ключи "
|
||||
"зависят от того, какой именно блок задан ключом B<user_handler>. Если секции "
|
||||
"B<[user_handler]> Настройка блока работы с пользователями. Если секции "
|
||||
"B<[user_handler]> в конфигурационном файле нет, сервер запустится без службы "
|
||||
"регистрации ников. Все дополнительные таблицы, необходимые для работы "
|
||||
"B<forum_user_handler>, можно найти в файле table_definitions.sql, что "
|
||||
"находится в репозитории исходного кода Веснота."
|
||||
"находится в репозитории исходного кода Веснота. Требует включенную поддержку "
|
||||
"MySQL. В cmake она включается при помощи B<ENABLE_MYSQL>, а в scons - "
|
||||
"B<forum_user_handler.>"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -2492,6 +2506,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "B<wesnoth>(6)"
|
||||
msgstr "B<wesnoth>(6)"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "B<--simple-version>"
|
||||
#~ msgstr "B<--simple-version>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#~ msgid "shows the version number and nothing else, then exits."
|
||||
#~ msgstr "только вывести номер версии и выйти."
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "2018"
|
||||
#~ msgstr "2018"
|
||||
|
|
|
@ -2,13 +2,13 @@
|
|||
# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2006.
|
||||
# ???
|
||||
# Dmitry Ashkadov (dmitryash) <dmitry.ashkadov@gmail.com>, 2020.
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2021. - Corrections
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-tb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-20 20:59+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-01 13:02+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artem Khrapov <artemkhrapov2001@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: https://wiki.wesnoth.org/RussianTranslation\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
|
@ -105,6 +105,13 @@ msgstr "Искоренить чернокнижника"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The remote freehold of Maghre in the western reaches of the Kingdom of "
|
||||
#| "Wesnoth was once a peaceful place, its inhabitants largely unaware of the "
|
||||
#| "comings and goings of the wider world. Wars and the rumor of wars touched "
|
||||
#| "them not, until the day a dark mage settled in the region and began "
|
||||
#| "seeking sacrifices for his evil summonings."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The remote freehold of Maghre in the western reaches of the kingdom of "
|
||||
"Wesnoth was once a peaceful place, its inhabitants largely unaware of the "
|
||||
|
@ -112,7 +119,7 @@ msgid ""
|
|||
"them not, until the day a dark mage settled in the region and began seeking "
|
||||
"sacrifices for his evil summonings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когда-то Магрэ, вольное поселение на восточной окраине Королевства Веснот, "
|
||||
"Когда-то Магрэ, вольное поселение на западной окраине Королевства Веснот, "
|
||||
"было спокойным местом. Его обитатели не очень-то вникали во всё то, что "
|
||||
"творилось во внешнем мире. Войны и военные известия их не касались — до тех "
|
||||
"пор, пока тёмный маг не поселился в их краях и не стал выискивать жертв для "
|
||||
|
@ -573,12 +580,16 @@ msgstr "Убейте тёмного адепта прежде, чем прибу
|
|||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The elvish forces are spread out. Seek to fight them one at a time with "
|
||||
#| "several of your units."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Elvish forces are spread out. Seek to fight them one at a time with "
|
||||
"several of your units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Войско эльфов распределено по территории. Нападайте на их отдельные военные "
|
||||
"единицы сразу несколькими своими."
|
||||
"Войско эльфов рассеяно по местности. Выцепляйте их по одному, и нападайте "
|
||||
"сразу несколькими."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:295
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# translation of wesnoth-thot to Russian
|
||||
# ???, 2009-???.
|
||||
# Fedor Khod'kov <fkhodkov@gmail.com>, ??? - 2016.
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2021.
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-thot\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-09 17:10+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-02 15:13+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artem Khrapov <artemkhrapov2001@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: https://wiki.wesnoth.org/RussianTranslation\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10
|
||||
|
@ -402,6 +402,14 @@ msgstr "Какие последствия?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all the "
|
||||
#| "runemasters and arcanisters then living — all those who had sworn to the "
|
||||
#| "craft and bound themselves to the power o’ the Hammer — dropped dead "
|
||||
#| "without a mark on them, all struck down at the same moment. Their craft "
|
||||
#| "secrets died with them. That is why there are nae runesmiths among the "
|
||||
#| "dwarves today, and sorely we miss them."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all the "
|
||||
"runemasters and arcanisters then living — all those who had sworn to the "
|
||||
|
@ -1823,21 +1831,32 @@ msgstr "Это место пахнет смертью."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "It has been... so many years since I’ve been down here. Only Karrag and "
|
||||
#| "his personal followers used this level. I can’t believe I never wondered "
|
||||
#| "about that before."
|
||||
msgid ""
|
||||
"It has been... so many years since I’ve been down here. Only Karrag and his "
|
||||
"personal followers used this level. I can't believe I never wondered about "
|
||||
"that before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я не был здесь... я не был здесь годами. Только Карраг и его последователи "
|
||||
"пользовались глубокими подземельями. Почему я об этом раньше не задумывался?"
|
||||
"пользовались глубокими подземельями. Поверить не могу, почему я об этом "
|
||||
"раньше не задумывался?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "It is Karrag’s doing—his will, and his dark magic. I think he has been "
|
||||
#| "casting glamours on all of you ever since he passed over."
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is Karrag's doing—his will, and his dark magic. I think he has been "
|
||||
"casting glamours on all of you ever since he passed over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Воля Каррага и его тёмная магия. Думаю, он заколдовал вас всех, когда умирал."
|
||||
"Дело рук Каррага: его воля и тёмная магия. Думаю, он обволок вас всех в "
|
||||
"иллюзии, когда умирал."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:293
|
||||
|
@ -1878,11 +1897,15 @@ msgstr "Здесь кто-то умер."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Poor guy didn’t make it."
|
||||
msgid "Poor guy didn't make it."
|
||||
msgstr "Он не пережил мучений, бедняжка."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "There’s some gold in here!"
|
||||
msgid "There's some gold in here!"
|
||||
msgstr "Здесь лежит немного золота!"
|
||||
|
||||
|
@ -1918,11 +1941,15 @@ msgstr "Пройдёмте вперёд."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "There’s something behind this door. I shall break it down!"
|
||||
msgid "There's something behind this door. I shall break it down!"
|
||||
msgstr "За этой дверью что-то есть. Я её вышибу!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:530
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "There’s something behind this door."
|
||||
msgid "There's something behind this door."
|
||||
msgstr "За этой дверью что-то есть."
|
||||
|
||||
|
@ -1943,6 +1970,8 @@ msgstr "Вот и дружки земляных червей! Убейте их
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:615
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You could not stop us before and you won’t be stopping us now!"
|
||||
msgid "You could not stop us before and you won't be stopping us now!"
|
||||
msgstr "Вы не остановили нас раньше — не остановите и сейчас!"
|
||||
|
||||
|
@ -1957,11 +1986,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You won’t stop us!"
|
||||
msgid "You won't stop us!"
|
||||
msgstr "Вам не остановить нас!"
|
||||
msgstr "Вам нас не остановить!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dufon
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:646
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Fools! Even should you defeat me, the master’s ritual will soon be "
|
||||
#| "complete and you shall all become his slaves!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fools! Even should you defeat me, the master's ritual will soon be complete "
|
||||
"and you shall all become his slaves!"
|
||||
|
@ -1971,6 +2006,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aragoth
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Your path forward ends here! Once the lord’s spell is complete, your "
|
||||
#| "souls will soon be chained to his will!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your path forward ends here! Once the lord's spell is complete, your souls "
|
||||
"will soon be chained to his will!"
|
||||
|
@ -2012,6 +2051,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:880
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "We’ve found a runic key!"
|
||||
msgid "We've found a runic key!"
|
||||
msgstr "Мы нашли рунический ключ!"
|
||||
|
||||
|
@ -2165,11 +2206,17 @@ msgstr "Что ж, пойдём."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dufon
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The master’s ritual... must not be... interrupted..."
|
||||
msgid "The master's ritual... must not be... interrupted..."
|
||||
msgstr "Ритуал господина... не должен быть... прерван..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dranath
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Imbeciles! Once the master’s dark rite is complete, I will return to slay "
|
||||
#| "you myself!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Imbeciles! Once the master's dark rite is complete, I will return to slay "
|
||||
"you myself!"
|
||||
|
@ -2203,6 +2250,10 @@ msgstr "Я чувствую, будто бы жизнь высасывают и
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Karrag’s spell grows more powerful with every passing moment. If we do "
|
||||
#| "not defeat him now, we will all turn into his thralls!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Karrag's spell grows more powerful with every passing moment. If we do not "
|
||||
"defeat him now, we will all turn into his thralls!"
|
||||
|
@ -2461,6 +2512,15 @@ msgstr "Конунг в маске"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord, race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the "
|
||||
#| "formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers "
|
||||
#| "and to the loremasters of dwarven-kind for the dark and bloody uses to "
|
||||
#| "which he puts his weapons. Like his barefaced kin, the Dwarf Lord wields "
|
||||
#| "axe and hammer with masterful skill, and can hit a target with a thrown "
|
||||
#| "hand axe at several paces. Though slow on their feet, these dwarves are a "
|
||||
#| "testament to the prowess of their kind."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the "
|
||||
"formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers and "
|
||||
|
@ -2494,6 +2554,11 @@ msgstr "Дружинник в маске"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad, race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "More experienced dwarvish fighters wear heavy chain mail and plate armor, "
|
||||
#| "for which they are rightly famous. In the dark dreams of dwarvenkind, "
|
||||
#| "some conceal their faces behind riveted masks."
|
||||
msgid ""
|
||||
"More experienced Dwarvish fighters wear heavy chain mail and plate armor, "
|
||||
"for which they are rightly famous. In the dark dreams of dwarvenkind, some "
|
||||
|
@ -2501,7 +2566,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Более опытные ратники одеты в тяжелую кольчугу и пластинчатые доспехи "
|
||||
"дружинников, которые снискали им заслуженную славу. Те же, кто скрывает свои "
|
||||
"лица за клепаной маской -- самый страшный кошмар гномов."
|
||||
"лица за клепаной маской — самый страшный кошмар гномов."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderer, race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -3,13 +3,13 @@
|
|||
# Fedor Khodkov <fedor76@istra.ru>, 2009-2014.
|
||||
# Olga Abramova <ilanacarra@gmail.com>, 2016.
|
||||
# catbegemot <Дискорд: catbegemot#6602>, 2020.
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2021.
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2021-2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-tutorial\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-09 15:30+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-02 15:05+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artem Khrapov <artemkhrapov2001@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: https://wiki.wesnoth.org/RussianTranslation\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Tutorial
|
||||
|
@ -34,6 +34,10 @@ msgstr "Обучение"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Tutorial
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/_main.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Learn the basics of Wesnoth gameplay with a tutorial. Recommended for "
|
||||
#| "first-time players."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Learn the basics of Wesnoth gameplay with a tutorial. Recommended for first "
|
||||
"time players."
|
||||
|
@ -53,6 +57,8 @@ msgstr "Выберите персонажа"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/gui/character_selection.cfg:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Who do you want to play as?"
|
||||
msgid "Who do you want to play?"
|
||||
msgstr "Кем бы вы хотели играть?"
|
||||
|
||||
|
@ -147,29 +153,41 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "For this tutorial, you are playing as Konrad. You are standing on the "
|
||||
#| "keep, and your mentor Delfador is on the east side of the river. You can "
|
||||
#| "move the mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on "
|
||||
#| "the right of the screen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"For this tutorial, you are playing Konrad. You are standing on the keep, and "
|
||||
"your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move the "
|
||||
"mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on the right "
|
||||
"of the screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В данном введении вы играете за Конрада.\n"
|
||||
"Вы находитесь в цитадели, а Ваш наставник Делфадор — на восточном берегу "
|
||||
"реки. При наведении курсора на фигуру персонажа, в правой части экрана "
|
||||
"отобразятся параметры этого персонажа и его способности."
|
||||
"В данном введении вы играете за Конрада. Вы находитесь в цитадели, а Ваш "
|
||||
"наставник Делфадор — на восточном берегу реки. При наведении курсора на "
|
||||
"фигуру персонажа, в правой части экрана отобразятся параметры этого "
|
||||
"персонажа и его способности."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "For this tutorial, you are playing as Li’sar. You are standing on the "
|
||||
#| "keep, and your mentor Delfador is on the east side of the river. You can "
|
||||
#| "move the mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on "
|
||||
#| "the right of the screen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"For this tutorial, you are playing Li’sar. You are standing on the keep, and "
|
||||
"your mentor Delfador is on the east side of the river. You can move the "
|
||||
"mouse over a unit to see a summary of its abilities and stats on the right "
|
||||
"of the screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В данном введении вы играете за Ли'сар.\n"
|
||||
"Вы находитесь в цитадели, а Ваш наставник Делфадор — на восточном берегу "
|
||||
"реки. При наведении курсора на фигуру персонажа, в правой части экрана "
|
||||
"отобразятся параметры этого персонажа и его способности."
|
||||
"В данном введении вы играете за Ли'сар. Вы находитесь в цитадели, а Ваш "
|
||||
"наставник Делфадор — на восточном берегу реки. При наведении курсора на "
|
||||
"фигуру персонажа, в правой части экрана отобразятся параметры этого "
|
||||
"персонажа и его способности."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:175
|
||||
|
@ -425,6 +443,15 @@ msgstr "Ходы"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:618
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Every turn, each side in a scenario gets a chance to make their move. "
|
||||
#| "Once you’ve completed everything you wish to do this turn, click on the "
|
||||
#| "<b>End Turn</b> button in the bottom right of the screen. The other "
|
||||
#| "sides, whether controlled by the AI or other human players, will then "
|
||||
#| "make their move. Some scenarios must be completed in a certain number of "
|
||||
#| "turns. You can see what turn it is, and any applicable turn limit, next "
|
||||
#| "to the flag icon at the top of the screen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every turn, each side in a scenario gets a chance to make their move. Once "
|
||||
"you’ve completed everything you wish to do this turn, click on the <b>End "
|
||||
|
@ -434,13 +461,13 @@ msgid ""
|
|||
"turn it is, and any applicable turn limit, next to the flag icon at the top "
|
||||
"of the screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Каждый ход фракция получает очки для передвижения и действий. Как только вы "
|
||||
"сделали всё, что наметили на этот ход, нажмите кнопку <b>Конец хода</b> в "
|
||||
"правом нижнем углу экрана. Таким образом вы передадите право хода другим "
|
||||
"игрокам (или фракциям под контролем компьютера). Некоторые сценарии "
|
||||
"необходимо завершить за определённое число ходов. Количество совершённых "
|
||||
"ходов и их лимит для данного сценария можно увидеть рядом с пиктограммой "
|
||||
"флага в верхней части экрана."
|
||||
"Каждый ход стороны по очерёдности получают возможность совершить "
|
||||
"передвижения и действия. Как только вы сделали всё, что наметили на этот "
|
||||
"ход, нажмите кнопку <b>Конец хода</b> в правом нижнем углу экрана. Таким "
|
||||
"образом вы передадите право хода другим игрокам (или фракциям под контролем "
|
||||
"компьютера). Некоторые сценарии необходимо завершить за определённое число "
|
||||
"ходов. Количество совершённых ходов и их лимит для данного сценария можно "
|
||||
"увидеть рядом с пиктограммой флага в верхней части экрана."
|
||||
|
||||
#. [else]
|
||||
#. [event]
|
||||
|
@ -581,6 +608,13 @@ msgstr "Вербовка"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:764
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Whenever you’re on a <i>keep</i>, you can <i>recruit</i> units on the "
|
||||
#| "castle tiles around it by right-clicking and selecting <b>Recruit</b>. "
|
||||
#| "Note that newly recruited units cannot act the turn you recruit them; you "
|
||||
#| "will be able to use them next turn. For this scenario, you have only one "
|
||||
#| "type of unit to choose from: the Elvish Fighter."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whenever you’re on a <i>keep</i>, you can <i>recruit</i> units on the castle "
|
||||
"tiles around it by right-clicking and selecting <b>Recruit</b>. Note that "
|
||||
|
@ -590,7 +624,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Когда вы в <i>цитадели</i>, вы можете <i>нанимать</i> воинов на окружающих "
|
||||
"клетках замка. Для этого нажмите правую кнопку мышки, и выберите пункт "
|
||||
"<b>Вербовать</b>. Сейчас вы можете выбрать лишь один тип солдат: эльфийских "
|
||||
"<b>Вербовать</b>. Имейте в виду, что нанятые бойцы не смогут выполнять "
|
||||
"действия на том же ходу, когда их призвали — вам придётся подождать до "
|
||||
"следующего хода. Сейчас вы можете выбрать лишь один тип солдат: эльфийских "
|
||||
"воинов."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
|
@ -651,6 +687,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:850
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Before you send your fighters against the quintain, you should know they "
|
||||
#| "have two kinds of attacks..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before you send your fighters against the quintain, you should know they "
|
||||
"have two kinds of attack..."
|
||||
|
@ -778,6 +818,9 @@ msgstr "Описание бойца"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:1003
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can right-click on a unit to see a detailed <b>Unit Description</b>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can right click on a unit to see a detailed <b>Unit Description</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1046,15 +1089,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Welcome back! This is the second part of the two-part tutorial. Part 2 "
|
||||
#| "will teach you about recalling units, abilities and weapon specials, "
|
||||
#| "income and upkeep, long-distance movement, zone of control, and time of "
|
||||
#| "day."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome back! This is second part of the two-part tutorial. Part 2 will "
|
||||
"teach you about recalling units, abilities and weapon specials, income and "
|
||||
"upkeep, long-distance movement, zone of control, and time of day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"С возвращением! Это вторая и финальная часть вашего обучения. Здесь вас "
|
||||
"С возвращением! Это вторая и последняя часть вашего обучения. Здесь вас "
|
||||
"обучат призывать воинов, способностям и особенностям оружия, доходам и "
|
||||
"содержанию воинов, движение на большие расстояния, тому, что такое зона "
|
||||
"контроля и влияния времени суток."
|
||||
"содержанию воинов, движению на большие расстояния, тому, что такое зона "
|
||||
"контроля и влияние времени суток."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:203
|
||||
|
@ -1076,6 +1125,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is no game, Konrad! Orcs have encamped across the river. This is "
|
||||
#| "elven country; they are fools to enter here. We elves are fast and hard "
|
||||
#| "to hit in forests. You must defeat their leader so they never threaten us "
|
||||
#| "again. I will advise you."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is no game, Konrad! Orcs have encamped across the river. This is elven "
|
||||
"country; they are fools to enter here. We Elves are fast and hard to hit in "
|
||||
|
@ -1089,6 +1144,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is no game, Li’sar! Orcs have encamped across the river. This is "
|
||||
#| "elven country; they are fools to enter here. We elves are fast and hard "
|
||||
#| "to hit in forests. You must defeat their leader so they never threaten us "
|
||||
#| "again. I will advise you."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is no game, Li’sar! Orcs have encamped across the river. This is elven "
|
||||
"country; they are fools to enter here. We Elves are fast and hard to hit in "
|
||||
|
@ -1223,6 +1284,16 @@ msgstr "Призыв"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "In addition to recruiting new units each scenario, you can also "
|
||||
#| "<i>recall</i> your experienced veterans from previous scenarios, for the "
|
||||
#| "cost of 20 gold each. This allows you to build up a formidable army over "
|
||||
#| "the course of multiple scenarios by recalling your highest leveled troops "
|
||||
#| "or those with good combinations of traits and abilities. To recall a "
|
||||
#| "unit, right-click while your leader stands on a keep and select the "
|
||||
#| "<i>Recall</i> option. Remember to also recruit new troops in addition to "
|
||||
#| "recalling old ones."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to recruiting new units each scenario, you can also <i>recall</"
|
||||
"i> your experienced veterans from previous scenarios, for the cost of 20 "
|
||||
|
@ -1237,7 +1308,7 @@ msgstr ""
|
|||
"обойдётся вам в 20 золотых. Призывая наиболее опытных бойцов с удачным "
|
||||
"сочетанием характеристик и особенностей, за несколько сценариев вы сможете "
|
||||
"собрать мощную армию. Чтобы призвать бойца, нажмите правую кнопку мыши, "
|
||||
"когда ваш лидер находится в крепости, и выберите <i>призвать</i>. Однако, не "
|
||||
"когда ваш лидер находится в крепости, и выберите <i>призвать</i>. Однако не "
|
||||
"пренебрегайте наймом новых бойцов."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
|
@ -1310,6 +1381,18 @@ msgstr "Особенности оружия"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Weapon specials are special attack modifiers that make certain attacks "
|
||||
#| "more powerful. In this case, the Shaman has the Slows special on her "
|
||||
#| "entangle attack. When this attack successfully hits an enemy, it will "
|
||||
#| "halve the damage they do for one turn. Other weapon specials include "
|
||||
#| "First Strike, which allows that attack to always hit first no matter who "
|
||||
#| "attacks first, and Magical, which gives that attack a constant 70% chance "
|
||||
#| "to hit.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "A full list of abilities and weapon specials, along with traits, may be "
|
||||
#| "found in the help (default hotkey: <b>F1</b>)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Weapon specials are special attack modifiers that make certain attacks more "
|
||||
"powerful. In this case, the Shaman has the Slows special on her entangle "
|
||||
|
@ -1322,14 +1405,14 @@ msgid ""
|
|||
"found in the help (default hotkey: <b>F1</b>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Особенности оружия представляют собой модификаторы, усиливающие определённые "
|
||||
"атаки. Например, ведунья, атакуя противника заклятием Путы, может его "
|
||||
"атаки. Например, ведунья, атакуя противника заклятием «заплетает», может его "
|
||||
"замедлить. В таком случае, весь следующий ход он будет наносить только "
|
||||
"половину урона. Ещё одна особенность, Бьёт первым, позволяет упреждать "
|
||||
"половину урона. Ещё одна особенность — «бьёт первым» — позволяет упреждать "
|
||||
"удары, вне зависимости от того, кто является атакующим. А с особенностью "
|
||||
"Магия атака всегда имеет 70%-ый шанс попасть в цель.\n"
|
||||
"«магия» атака всегда имеет 70%-ый шанс попасть в цель.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Полный список способностей и особенностей оружия, а также особенности "
|
||||
"бойцов, можно найти в меню Помощь (клавиша <b>F1</b>)."
|
||||
"бойцов, можно найти в меню «помощь» (клавиша <b>F1</b>)."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:363
|
||||
|
@ -1360,6 +1443,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#. one healer is a level one shaman, but the other healer is a druid or (very unlikely) a shyde
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You now have two healers. Your Druid can heal adjacent units by 8 "
|
||||
#| "hitpoints per turn compared to your Shaman’s 4. However, each unit can "
|
||||
#| "only receive healing from one healer — a unit next to multiple healers is "
|
||||
#| "healed by the most advanced one."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You now have two healers. Your Druid can heal adjacent units by 8 hitpoints "
|
||||
"per turn compared to your Shaman's 4. However, each unit can only receive "
|
||||
|
@ -1784,6 +1873,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:794
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If one of your Shamans stands just behind your wounded units, she will "
|
||||
#| "heal each of them 4 hitpoints at the beginning of the next turn."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If one of your Shamans stands just behind your wounded units, she will heal "
|
||||
"them each 4 hitpoints at the beginning of the next turn."
|
||||
|
@ -1854,6 +1947,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:923
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You’re venturing away from your keep. You might need to recruit more "
|
||||
#| "units, and I doubt the orc leader will let you use his! Careful!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You’re venturing away from your keep. You might need recruit more units, and "
|
||||
"I doubt the orc leader will let you use his! Careful!"
|
||||
|
@ -1959,6 +2056,11 @@ msgstr "Условия победы"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. Victory "
|
||||
#| "conditions for a scenario are given under <b>Objectives</b> in the "
|
||||
#| "<b>Menu</b> menu."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. Victory "
|
||||
"conditions for a scenario are given under <b>Scenario Objectives</b> in the "
|
||||
|
|
|
@ -4,13 +4,13 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) - <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2021
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) - <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2021-2022
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-wc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-31 21:41+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-01 12:56+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artem Khrapov <artemkhrapov2001@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: https://wiki.wesnoth.org/RussianTranslation\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#. [advancement]: id=amla_default
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/era/campaign/heroes.cfg:142
|
||||
|
@ -2961,10 +2961,14 @@ msgid "Root of the Elder Wose"
|
|||
msgstr "Корень Древнего Древня"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/artifacts.cfg:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " Dwarven forged, this blunt weapon mimics the crushing power of the wose."
|
||||
msgid ""
|
||||
" Dwarven forged, this blunt weapon mimics the crushing power of the Wose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это дробящее оружие, выкованное гномами, подражает крушащей мощи Древней."
|
||||
" Это дробящее оружие, выкованное гномами, подражает крушащей мощи лесных "
|
||||
"древней."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/artifacts.cfg:73
|
||||
msgid "Cruel spike"
|
||||
|
|
|
@ -8,13 +8,13 @@
|
|||
# Sergey Khlutchin (Khlut) - Sergey.Khlutchin@gmail.com
|
||||
# O_o <mm-94@mail.ru>, 2010.
|
||||
# Fedor Khodkov, 2014
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2021.
|
||||
# Artem Khrapov (kabachuha) <artemkhrapov2001@yandex.ru>, 2020-2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 11:42-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-07 11:59+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-02 15:06+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artem Khrapov <artemkhrapov2001@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: https://wiki.wesnoth.org/RussianTranslation\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Custom
|
||||
|
@ -8122,12 +8122,16 @@ msgid "Turn Countdown"
|
|||
msgstr "Обратный отсчет"
|
||||
|
||||
#: src/save_index.cpp:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%a %b %d %Y, %I:%M %p"
|
||||
msgid "%a %b %d %I:%M %p %Y"
|
||||
msgstr "%a %b %d %I:%M %p %Y"
|
||||
|
||||
#: src/save_index.cpp:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
|
||||
msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
|
||||
msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
|
||||
msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string is used as part of a filename, as in, "HttT-The Elves Besieged replay.gz"
|
||||
#: src/save_index.cpp:283 src/savegame.cpp:588
|
||||
|
@ -8664,6 +8668,16 @@ msgstr "Скрыть план $player"
|
|||
msgid "Whiteboard Options"
|
||||
msgstr "Настройки планировщика"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Similar to the 'fps' command, but also forces everything to redraw "
|
||||
#~ "instead of only things that have changed."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Схоже с командой «fps», но кроме того вызывает перерисовку всего, а не "
|
||||
#~ "только изменившихся сущностей."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%a %b %d %Y, %H:%M"
|
||||
#~ msgstr "%a %b %d %H:%M %Y"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Overall"
|
||||
#~ msgid "feral"
|
||||
|
@ -10145,9 +10159,6 @@ msgstr "Настройки планировщика"
|
|||
#~ msgid "September"
|
||||
#~ msgstr "Сентябрь"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
|
||||
#~ msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%a %d %b %Y %H:%M:%S %z"
|
||||
#~ msgstr "%a %d %b %Y %H:%M:%S %z"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue