updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
b65466c442
commit
6c0e82fcdd
6 changed files with 230 additions and 718 deletions
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
Version 1.11.1+svn:
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations:
|
||||
* Updated translations: Italian
|
||||
* WML engine:
|
||||
* [unit_overlay] and [remove_unit_overlay] now return a more meaningful
|
||||
error message if the image= key is missing
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
|
|||
|
||||
Version 1.11.1+svn:
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations:
|
||||
* Updated translations: Italian.
|
||||
|
||||
|
||||
Version 1.11.1:
|
||||
|
|
|
@ -14,19 +14,19 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-27 15:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-14 09:51+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-08 12:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-15 11:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italiano <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Italian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=underground
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:529
|
||||
|
@ -99,16 +99,6 @@ msgstr "guarisce +4"
|
|||
#. [heals]: id=healing
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:18
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Heals +4:\n"
|
||||
#| "Allows the unit to heal adjacent allied units at the beginning of our "
|
||||
#| "turn.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "A unit cared for by this healer may heal up to 4 HP per turn, or stop "
|
||||
#| "poison from taking effect for that turn.\n"
|
||||
#| "A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek "
|
||||
#| "the care of a village or a unit that can cure."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows the unit to heal adjacent allied units at the beginning of our turn.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -117,7 +107,6 @@ msgid ""
|
|||
"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
|
||||
"care of a village or a unit that can cure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Guarisce +4:\n"
|
||||
"Permette all’unità di guarire, all’inizio del turno, le truppe amiche "
|
||||
"vicine.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -142,16 +131,6 @@ msgstr "guarisce +8"
|
|||
#. [heals]: id=healing
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:46
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Heals +8:\n"
|
||||
#| "This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
|
||||
#| "than is normally possible on the battlefield.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "A unit cared for by this healer may heal up to 8 HP per turn, or stop "
|
||||
#| "poison from taking effect for that turn.\n"
|
||||
#| "A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek "
|
||||
#| "the care of a village or a unit that can cure."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
|
||||
"than is normally possible on the battlefield.\n"
|
||||
|
@ -161,7 +140,6 @@ msgid ""
|
|||
"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
|
||||
"care of a village or a unit that can cure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Guarisce +8:\n"
|
||||
"Questa unità unisce i rimedi delle erbe con la magia per guarire le unità "
|
||||
"più velocemente di quanto sia normalmente possibile sul campo di battaglia.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -4167,16 +4145,10 @@ msgstr "cura"
|
|||
|
||||
#. [heals]: id=curing
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Cures:\n"
|
||||
#| "A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
|
||||
#| "additional healing on the turn it is cured of the poison."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
|
||||
"additional healing on the turn it is cured of the poison."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cura:\n"
|
||||
"L’abilità cura permette di curare un’unità avvelenata, ma quest’unità non "
|
||||
"riceve cure addizionali nel turno in cui viene curata dal veleno."
|
||||
|
||||
|
@ -4192,17 +4164,11 @@ msgstr "rigenerazione"
|
|||
|
||||
#. [regenerate]: id=regenerates
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Regenerates:\n"
|
||||
#| "The unit will heal itself 8 HP per turn. If it is poisoned, it will "
|
||||
#| "remove the poison instead of healing."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The unit will heal itself 8 HP per turn. If it is poisoned, it will remove "
|
||||
"the poison instead of healing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rigenerazione:\n"
|
||||
"L’unità recupera 8PF per turno. Se viene avvelenata provvederà a rimuovere "
|
||||
"L’unità recupera 8 PF per turno. Se viene avvelenata provvederà a rimuovere "
|
||||
"il veleno al posto di curarsi."
|
||||
|
||||
#. [resistance]: id=steadfast
|
||||
|
@ -4217,16 +4183,10 @@ msgstr "fermezza"
|
|||
|
||||
#. [resistance]: id=steadfast
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Steadfast:\n"
|
||||
#| "This unit’s resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when "
|
||||
#| "defending. Vulnerabilities are not affected."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit’s resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when defending. "
|
||||
"Vulnerabilities are not affected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Risoluta:\n"
|
||||
"Le resistenze di questa unità sono raddoppiate sino a un massimo del 50%, "
|
||||
"quando l’unità è in difesa. Le vulnerabilità non vengono modificate."
|
||||
|
||||
|
@ -4248,16 +4208,6 @@ msgstr "comando"
|
|||
#: data/core/macros/abilities.cfg:111 data/core/macros/abilities.cfg:133
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:167 data/core/macros/abilities.cfg:213
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Leadership:\n"
|
||||
#| "This unit can lead our own units that are next to it, making them fight "
|
||||
#| "better.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Adjacent own units of lower level will do more damage in battle. When a "
|
||||
#| "unit adjacent to, of a lower level than, and on the same side as a unit "
|
||||
#| "with Leadership engages in combat, its attacks do 25% more damage times "
|
||||
#| "the difference in their levels."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit can lead our own units that are next to it, making them fight "
|
||||
"better.\n"
|
||||
|
@ -4267,7 +4217,6 @@ msgid ""
|
|||
"Leadership engages in combat, its attacks do 25% more damage times the "
|
||||
"difference in their levels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comando:\n"
|
||||
"Questa unità può guidare le unità del suo esercito che lo circondano "
|
||||
"facendole combattere meglio.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -4288,16 +4237,10 @@ msgstr "incursore"
|
|||
|
||||
#. [skirmisher]: id=skirmisher
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Skirmisher:\n"
|
||||
#| "This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all "
|
||||
#| "enemy Zones of Control."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all enemy "
|
||||
"Zones of Control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incursore:\n"
|
||||
"Questa unità è addestrata a muoversi rapidamente oltre i nemici e ignora "
|
||||
"tutte le zone di controllo nemiche."
|
||||
|
||||
|
@ -4313,14 +4256,6 @@ msgstr "illumina"
|
|||
|
||||
#. [illuminates]: id=illumination
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Illuminates:\n"
|
||||
#| "This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
|
||||
#| "better, and chaotic units fight worse.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
|
||||
#| "night, and as if it were day when it is dusk."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
|
||||
"better, and chaotic units fight worse.\n"
|
||||
|
@ -4328,7 +4263,6 @@ msgid ""
|
|||
"Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
|
||||
"night, and as if it were day when it is dusk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Illumina:\n"
|
||||
"Questa unità illumina l’area adiacente permettendo alle unità legali di "
|
||||
"combattere meglio e penalizzando quelle caotiche.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -4347,16 +4281,10 @@ msgstr "teletrasporto"
|
|||
|
||||
#. [teleport]: id=teleport
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Teleport:\n"
|
||||
#| "This unit may teleport between any two empty villages owned by its side "
|
||||
#| "using one of its moves."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit may teleport between any two empty villages owned by its side "
|
||||
"using one of its moves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teletrasporto:\n"
|
||||
"Questa unità può trasportarsi istantaneamente fra due villaggi vuoti "
|
||||
"posseduti dalla propria fazione usando una delle sue mosse."
|
||||
|
||||
|
@ -4372,14 +4300,6 @@ msgstr "imboscata"
|
|||
|
||||
#. [hides]: id=ambush
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:408 data/core/macros/abilities.cfg:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Ambush:\n"
|
||||
#| "This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Enemy units cannot see this unit while it is in forest, except if they "
|
||||
#| "have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit "
|
||||
#| "immediately loses all its remaining movement."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -4387,7 +4307,6 @@ msgid ""
|
|||
"units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit immediately "
|
||||
"loses all its remaining movement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imboscata:\n"
|
||||
"Questa unità può nascondersi nella foresta e non può essere individuata dai "
|
||||
"suoi nemici.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -4403,14 +4322,6 @@ msgstr "agguato notturno"
|
|||
|
||||
#. [hides]: id=nightstalk
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:430 data/core/macros/abilities.cfg:435
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Nightstalk:\n"
|
||||
#| "The unit becomes invisible during night.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Enemy units cannot see this unit at night, except if they have units next "
|
||||
#| "to it. Any enemy unit that first discovers this unit immediately loses "
|
||||
#| "all its remaining movement."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The unit becomes invisible during night.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -4418,7 +4329,6 @@ msgid ""
|
|||
"it. Any enemy unit that first discovers this unit immediately loses all its "
|
||||
"remaining movement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agguato notturno:\n"
|
||||
"L’unità diviene invisibile durante la notte.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Le unità nemiche non possono vedere questa unità durante la notte, a meno "
|
||||
|
@ -4442,16 +4352,6 @@ msgstr "occultamento"
|
|||
|
||||
#. [hides]: id=concealment
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:454 data/core/macros/abilities.cfg:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Concealment:\n"
|
||||
#| "This unit can hide in villages (with the exception of water villages), "
|
||||
#| "and remain undetected by its enemies, except by those standing next to "
|
||||
#| "it.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Enemy units can not see this unit while it is in a village, except if "
|
||||
#| "they have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit "
|
||||
#| "immediately loses all its remaining movement."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit can hide in villages (with the exception of water villages), and "
|
||||
"remain undetected by its enemies, except by those standing next to it.\n"
|
||||
|
@ -4460,8 +4360,7 @@ msgid ""
|
|||
"have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit "
|
||||
"immediately loses all its remaining movement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Occultamento:\n"
|
||||
"Questa unità può nascondersi nei villaggi (tranne che n quelli acquatici) e "
|
||||
"Questa unità può nascondersi nei villaggi (tranne che in quelli acquatici) e "
|
||||
"non può essere individuata dai nemici, tranne da quelli nelle immediate "
|
||||
"vicinanze.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -4482,14 +4381,6 @@ msgstr "immersione"
|
|||
|
||||
#. [hides]: id=submerge
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:478 data/core/macros/abilities.cfg:483
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Submerge:\n"
|
||||
#| "This unit can hide in deep water, and remain undetected by its enemies.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Enemy units cannot see this unit while it is in deep water, except if "
|
||||
#| "they have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit "
|
||||
#| "immediately loses all its remaining movement."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit can hide in deep water, and remain undetected by its enemies.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -4497,14 +4388,13 @@ msgid ""
|
|||
"have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit "
|
||||
"immediately loses all its remaining movement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Immersione:\n"
|
||||
"Questa unità può nascondersi nelle acque profonde e non può essere "
|
||||
"individuata dai nemici.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Le unità nemiche non possono né vedere né attaccare questa unità quando si "
|
||||
"trova in alto mare, a meno che non abbiano già unità di fianco ad essa."
|
||||
"L’unità nemica che scopre per prima questa unità perde immediatamente tutti "
|
||||
"i punti movimento rimanenti."
|
||||
"Le unità nemiche non possono localizzare questa unità quando si trova in "
|
||||
"alto mare, a meno che non abbiano già unità di fianco ad essa.L’unità nemica "
|
||||
"che scopre per prima questa unità perde immediatamente tutti i punti "
|
||||
"movimento rimanenti."
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=feeding
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:503
|
||||
|
@ -4518,15 +4408,11 @@ msgstr "nutrimento"
|
|||
|
||||
#. [dummy]: id=feeding
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a "
|
||||
#| "living unit."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a living "
|
||||
"unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quest’unità riceve 1 punto ferita al suo massimo quando uccide un’unità "
|
||||
"Quest’unità aggiunge un punto ferita al suo massimo quando uccide un’unità "
|
||||
"vivente."
|
||||
|
||||
#. [unstore_unit]
|
||||
|
@ -4536,20 +4422,13 @@ msgstr "+1 PF max."
|
|||
|
||||
#. [berserk]: id=berserk
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:563
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Berserk:\n"
|
||||
#| "Whether used offensively or defensively, this attack presses the "
|
||||
#| "engagement until one of the combatants is slain, or 30 rounds of attacks "
|
||||
#| "have occurred."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
|
||||
"until one of the combatants is slain, or 30 rounds of attacks have occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Furia:\n"
|
||||
"Usato sia in attacco che in difesa consente di ingaggiare un combattimento "
|
||||
"sino alla morte di uno dei due combattenti o, qualora le due unità "
|
||||
"sopravvivano, sino al termine del trentesimo attacco."
|
||||
"Usato sia in attacco che in difesa, questo attacco consente di ingaggiare un "
|
||||
"combattimento sino alla morte di uno dei due combattenti o, qualora le due "
|
||||
"unità sopravvivano, sino al termine del trentesimo attacco."
|
||||
|
||||
#. [damage]: id=backstab
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:573
|
||||
|
@ -4558,18 +4437,11 @@ msgstr "attacco alle spalle"
|
|||
|
||||
#. [damage]: id=backstab
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Backstab:\n"
|
||||
#| "When used offensively, this attack deals double damage if there is an "
|
||||
#| "enemy of the target on the opposite side of the target, and that unit is "
|
||||
#| "not incapacitated (turned to stone or otherwise paralyzed)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When used offensively, this attack deals double damage if there is an enemy "
|
||||
"of the target on the opposite side of the target, and that unit is not "
|
||||
"incapacitated (turned to stone or otherwise paralyzed)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attacco alle spalle:\n"
|
||||
"Durante la fase offensiva, questo attacco causa il doppio dei danni se è "
|
||||
"presente, sul lato opposto dell’attaccante, un’unità nemica di quella sotto "
|
||||
"attacco, e se questa non è stata resa incapace di combattere (trasformata in "
|
||||
|
@ -4583,39 +4455,25 @@ msgstr "contagio"
|
|||
|
||||
#. [plague]: id=plague({TYPE}), type={TYPE}
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:587
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Plague:\n"
|
||||
#| "When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a "
|
||||
#| "unit identical to and on the same side as the unit with the Plague "
|
||||
#| "attack. This doesn’t work on Undead or units in villages."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a unit "
|
||||
"identical to and on the same side as the unit with the Plague attack. This "
|
||||
"doesn’t work on Undead or units in villages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contagio:\n"
|
||||
"Quando un’unità viene uccisa da un attacco Contagio, viene sostituita da "
|
||||
"un’unità identica e della stessa squadra dell’unità con l’attacco Contagio. "
|
||||
"Non funziona sui non morti e sulle unità nei villaggi."
|
||||
|
||||
#. [plague]: id=plague, type=Walking Corpse
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Plague:\n"
|
||||
#| "When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a "
|
||||
#| "Walking Corpse on the same side as the unit with the Plague attack. This "
|
||||
#| "doesn’t work on Undead or units in villages."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a "
|
||||
"Walking Corpse on the same side as the unit with the Plague attack. This "
|
||||
"doesn’t work on Undead or units in villages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contagio:\n"
|
||||
"Quando un’unità viene uccisa da un attacco Contagio, viene sostituita da un "
|
||||
"morto che cammina della squadra dell’unità che l’ha uccisa. Questo non vale "
|
||||
"per i non morti e per le unità nei villaggi."
|
||||
"morto vivente della squadra dell’unità che l’ha uccisa. Questo non vale per "
|
||||
"i non morti e per le unità nei villaggi."
|
||||
|
||||
#. [slow]: id=slow
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:608
|
||||
|
@ -4624,20 +4482,12 @@ msgstr "rallenta"
|
|||
|
||||
#. [slow]: id=slow
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:609
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Slow:\n"
|
||||
#| "This attack slows the target until it ends a turn. Slow halves the damage "
|
||||
#| "caused by attacks and the movement cost for a slowed unit is doubled. A "
|
||||
#| "unit that is slowed will feature a snail icon in its sidebar information "
|
||||
#| "when it is selected."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This attack slows the target until it ends a turn. Slow halves the damage "
|
||||
"caused by attacks and the movement cost for a slowed unit is doubled. A unit "
|
||||
"that is slowed will feature a snail icon in its sidebar information when it "
|
||||
"is selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rallenta:\n"
|
||||
"Questo attacco rallenta l’unità bersaglio fino alla fine del suo turno. Il "
|
||||
"rallentamento dimezza il danno causato dagli attacchi ed il costo per il "
|
||||
"movimento delle unità rallentate è raddoppiato. Un’unità rallentata avrà "
|
||||
|
@ -4650,16 +4500,10 @@ msgstr "pietrifica"
|
|||
|
||||
#. [petrifies]: id=petrifies
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:619
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Petrify:\n"
|
||||
#| "This attack petrifies the target, turning it to stone. Units that have "
|
||||
#| "been petrified may not move or attack."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This attack petrifies the target, turning it to stone. Units that have been "
|
||||
"petrified may not move or attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pietrifica:\n"
|
||||
"Questo attacco trasforma il bersaglio in pietra. Le unità pietrificate non "
|
||||
"possono muoversi o attaccare."
|
||||
|
||||
|
@ -4670,30 +4514,18 @@ msgstr "tiro di precisione"
|
|||
|
||||
#. [chance_to_hit]: id=marksman
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:629
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Marksman:\n"
|
||||
#| "When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to "
|
||||
#| "hit."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiro di precisione:\n"
|
||||
"Usato in attacco questo attacco ha almeno il 60% di probabilità di andare a "
|
||||
"segno."
|
||||
|
||||
#. [chance_to_hit]: id=magical
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Magical:\n"
|
||||
#| "This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive "
|
||||
#| "ability of the unit being attacked."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive "
|
||||
"ability of the unit being attacked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Magico:\n"
|
||||
"Questo attacco ha sempre una probabilità del 70% di andare a segno, "
|
||||
"indipendentemente dalle capacità difensive dell’unità attaccata."
|
||||
|
||||
|
@ -4704,20 +4536,12 @@ msgstr "sciame"
|
|||
|
||||
#. [swarm]: id=swarm
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:654
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Swarm:\n"
|
||||
#| "The number of strikes of this attack decreases when the unit is wounded. "
|
||||
#| "The number of strikes is proportional to the percentage of its of maximum "
|
||||
#| "HP the unit has. For example a unit with 3/4 of its maximum HP will get "
|
||||
#| "3/4 of the number of strikes."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of strikes of this attack decreases when the unit is wounded. The "
|
||||
"number of strikes is proportional to the percentage of its of maximum HP the "
|
||||
"unit has. For example a unit with 3/4 of its maximum HP will get 3/4 of the "
|
||||
"number of strikes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sciame:\n"
|
||||
"Il numero di colpi di questo attacco diminuisce quando l’unità è ferita. Il "
|
||||
"numero di colpi è proporzionale alla percentuale del massimo di PF che "
|
||||
"l’unità possiede. Per esempio un’unità con 3/4 dei suoi massimi punti ferita "
|
||||
|
@ -4730,19 +4554,12 @@ msgstr "carica"
|
|||
|
||||
#. [damage]: id=charge
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:664
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Charge:\n"
|
||||
#| "When used offensively, this attack deals double damage to the target. It "
|
||||
#| "also causes this unit to take double damage from the target’s "
|
||||
#| "counterattack."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When used offensively, this attack deals double damage to the target. It "
|
||||
"also causes this unit to take double damage from the target’s counterattack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Carica:\n"
|
||||
"Durante la fase offensiva, questo attacco procura il doppio del danno al "
|
||||
"bersaglio. L’unità subirà anche il doppio dei danni al contrattacco del "
|
||||
"bersaglio. L’unità subirà anche il doppio dei danni dal contrattacco del "
|
||||
"nemico."
|
||||
|
||||
#. [drains]: id=drains
|
||||
|
@ -4752,37 +4569,23 @@ msgstr "assorbi"
|
|||
|
||||
#. [drains]: id=drains
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:677
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Drain:\n"
|
||||
#| "This unit drains health from living units, healing itself for half the "
|
||||
#| "amount of damage it deals (rounded down)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
|
||||
"amount of damage it deals (rounded down)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assorbi:\n"
|
||||
"Questa unità assorbe energia vitale dalla unità vicine curando se stessa per "
|
||||
"la metà del danno procurato in attacco (arrotondato per difetto)."
|
||||
|
||||
#. [firststrike]: id=firststrike
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:686
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "firststrike"
|
||||
msgid "first strike"
|
||||
msgstr "attacco improvviso"
|
||||
|
||||
#. [firststrike]: id=firststrike
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:687
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "First Strike:\n"
|
||||
#| "This unit always strikes first with this attack, even if they are "
|
||||
#| "defending."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attacco improvviso:\n"
|
||||
"Questa unità colpisce sempre per prima con questo attacco, anche se si sta "
|
||||
"difendendo."
|
||||
|
||||
|
@ -4793,18 +4596,11 @@ msgstr "veleno"
|
|||
|
||||
#. [poison]: id=poison
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:697
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Poison:\n"
|
||||
#| "This attack poisons living targets. Poisoned units lose 8 HP every turn "
|
||||
#| "until they are cured or are reduced to 1 HP. Poison can not, of itself, "
|
||||
#| "kill a unit."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This attack poisons living targets. Poisoned units lose 8 HP every turn "
|
||||
"until they are cured or are reduced to 1 HP. Poison can not, of itself, kill "
|
||||
"a unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veleno:\n"
|
||||
"Questo attacco avvelena i bersagli viventi. Le unità avvelenate perdono 8 PF "
|
||||
"per turno finché non sono curate o finché non arrivano a un solo PF. Il "
|
||||
"veleno da solo non può uccidere un’unità."
|
||||
|
@ -6475,13 +6271,11 @@ msgstr "Avanza come: "
|
|||
|
||||
#: src/help.cpp:1414
|
||||
msgid "Base unit: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unità base:"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Factions:"
|
||||
msgid "Variations: "
|
||||
msgstr "Fazioni:"
|
||||
msgstr "Varianti:"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1450 src/help.cpp:1825 src/help.cpp:1898
|
||||
msgid "race^Miscellaneous"
|
||||
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-07 20:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:51+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-08 12:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 16:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -263,10 +263,8 @@ msgstr "Mulino a vento"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=campfire
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Campaign"
|
||||
msgid "Campfire"
|
||||
msgstr "Campagna"
|
||||
msgstr "Fuoco da accampamento"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=fence
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:418
|
||||
|
@ -334,24 +332,18 @@ msgstr "Foresta tropicale"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=rainforest
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Pine Forest"
|
||||
msgid "Rainforest"
|
||||
msgstr "Foresta di conifere"
|
||||
msgstr "Foresta pluviale"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=palm_desert_forest
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:509
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Pine Forest"
|
||||
msgid "Palm Forest"
|
||||
msgstr "Foresta di conifere"
|
||||
msgstr "Foresta di palme"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=palm_forest
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:521
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Pine Forest"
|
||||
msgid "Dense Palm Forest"
|
||||
msgstr "Foresta di conifere"
|
||||
msgstr "Foresta di palme spessa"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=savanna_forest
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:533
|
||||
|
@ -531,31 +523,23 @@ msgstr "Colline innevate con boschi misti"
|
|||
|
||||
#. [terrain_type]: id=forest_tropical_hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:856
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Tropical Forest"
|
||||
msgid "Tropical Forested Hills"
|
||||
msgstr "Foresta tropicale"
|
||||
msgstr "Colline con foresta tropicale"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=forest_palm_desert_hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:867
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Forested Hills"
|
||||
msgid "Palm Forested Hills"
|
||||
msgstr "Colline boscose"
|
||||
msgstr "Colline con foresta di palme"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=forest_palm_hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:878
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Forested Hills"
|
||||
msgid "Dense Palm Forested Hills"
|
||||
msgstr "Colline boscose"
|
||||
msgstr "Colline con foresta di palme densa"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=savanna_hills
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:889
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Forested Hills"
|
||||
msgid "Savanna Forested Hills"
|
||||
msgstr "Colline boscose"
|
||||
msgstr "Colline con savana"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:901
|
||||
|
@ -596,7 +580,7 @@ msgstr "Terreno di Caverna"
|
|||
#. [terrain_type]: id=flagstones_dark
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:947
|
||||
msgid "Dark Flagstones"
|
||||
msgstr "Pietre nere di lastrico"
|
||||
msgstr "Lastricato di pietre nere"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=cave_path
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:957
|
||||
|
@ -724,14 +708,12 @@ msgstr "Parete di pietra illuminata"
|
|||
#. [terrain_type]: id=impassable_overlay
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1208
|
||||
msgid "Impassable Overlay"
|
||||
msgstr "Invalicabile"
|
||||
msgstr "Sovrapposizione invalicabile"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=unwalkable_overlay
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Impassable Overlay"
|
||||
msgid "Unwalkable Overlay"
|
||||
msgstr "Invalicabile"
|
||||
msgstr "Sovrapposizione impervio"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=off_map
|
||||
#. [terrain_type]: id=off_map2
|
||||
|
@ -932,7 +914,7 @@ msgstr "Villaggio nereide"
|
|||
#. [terrain_type]: id=village_overlay
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1622
|
||||
msgid "Village Overlay"
|
||||
msgstr "Castello"
|
||||
msgstr "Sovrapposizione villaggio"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=encampment
|
||||
#. [terrain_type]: id=encampment_snow
|
||||
|
@ -1190,30 +1172,24 @@ msgstr "Ponte su dirupo"
|
|||
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2159 data/core/terrain.cfg:2170
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Rotting Bridge"
|
||||
msgid "Hanging Bridge"
|
||||
msgstr "Ponte marcescente"
|
||||
msgstr "Ponte sospeso"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridge
|
||||
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1
|
||||
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2195 data/core/terrain.cfg:2205
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cave Chasm Bridge"
|
||||
msgid "Stone Chasm Bridge"
|
||||
msgstr "Ponte su dirupo"
|
||||
msgstr "Ponte in pietra su dirupo"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=plankbridge
|
||||
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag1
|
||||
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag2
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2227 data/core/terrain.cfg:2237
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Bridge"
|
||||
msgid "Plank Bridge"
|
||||
msgstr "Ponte"
|
||||
msgstr "Ponte di legno"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=off_map
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2263
|
||||
|
@ -1259,7 +1235,7 @@ msgstr "Impervio"
|
|||
#. [terrain_type]: id=rails
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2346
|
||||
msgid "Rails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Binari"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=cancel
|
||||
|
@ -1350,10 +1326,8 @@ msgstr "Annulla"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Type"
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
msgstr "Tipo:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:120
|
||||
|
@ -1367,10 +1341,8 @@ msgstr "Versione:"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Status"
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Stato"
|
||||
msgstr "Stato:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:212
|
||||
|
@ -1380,7 +1352,7 @@ msgstr "Dimensione:"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:243
|
||||
msgid "Downloads:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scaricamenti:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:274
|
||||
|
@ -1405,83 +1377,79 @@ msgstr "Nessuna"
|
|||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:34
|
||||
msgid "addons_of_type^Campaigns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Campagne"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:35
|
||||
msgid "addons_of_type^MP eras"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ere MG"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:38
|
||||
msgid "addons_of_type^Scenarios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scenari"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:39
|
||||
msgid "addons_of_type^MP factions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fazioni MG"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:42
|
||||
msgid "addons_of_type^MP campaigns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Campagne MG"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:43
|
||||
msgid "addons_of_type^Resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Risorse"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:46
|
||||
msgid "addons_of_type^MP scenarios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scenari MG"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:48
|
||||
msgid "addons_of_type^Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Altro"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:51
|
||||
msgid "addons_of_type^MP map-packs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pacchetti di mappe MG"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:52
|
||||
msgid "addons_of_type^Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sconosciuta"
|
||||
|
||||
#. [row]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:55
|
||||
msgid "addons_of_type^MP modifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifiche MG"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Multiplayer Options"
|
||||
msgid "Filter Options"
|
||||
msgstr "Opzioni per multigiocatori"
|
||||
msgstr "Opzioni di selezione"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:170
|
||||
msgid "Add-ons matching the following criteria will be displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verranno elencate le estensioni che soddisfano i seguenti criteri di "
|
||||
"selezione."
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add-ons"
|
||||
msgid "Add-on types:"
|
||||
msgstr "Estensioni"
|
||||
msgstr "Tipo di estensione:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_filter_options.cfg:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Translations:"
|
||||
msgid "Installation status:"
|
||||
msgstr "Traduzioni:"
|
||||
msgstr "Stato installazione:"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:51
|
||||
|
@ -1504,8 +1472,6 @@ msgstr "Rimuovi"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Play a campaign"
|
||||
msgid "Play a Campaign"
|
||||
msgstr "Gioca una campagna"
|
||||
|
||||
|
@ -1648,24 +1614,22 @@ msgstr "Etichetta:"
|
|||
#. [toggle_button]: id=team_only_toggle
|
||||
#: data/gui/default/window/edit_label.cfg:112
|
||||
msgid "Team only"
|
||||
msgstr "Squadra 1"
|
||||
msgstr "Solo squadra"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=immutable_toggle
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Impassable"
|
||||
msgid "Immutable"
|
||||
msgstr "Invalicabile"
|
||||
msgstr "Immutabile"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=visible_fog_toggle
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:130
|
||||
msgid "Visible in fog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visibile nella nebbia"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=visible_shroud_toggle
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_edit_label.cfg:148
|
||||
msgid "Visible in shroud"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visibile nell’oscurità"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_generate_map.cfg:35
|
||||
|
@ -1709,10 +1673,8 @@ msgstr "Altezza:"
|
|||
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_new_map.cfg:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create Game"
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Crea partita"
|
||||
msgstr "Crea mappa"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [label]
|
||||
|
@ -1742,10 +1704,8 @@ msgstr "Vecchia altezza:"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Expand / shrink direction"
|
||||
msgid "Expand/shrink direction:"
|
||||
msgstr "Espandi / riduci direzione"
|
||||
msgstr "Espandi / riduci direzione:"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=copy_edge_terrain
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:253
|
||||
|
@ -1754,8 +1714,6 @@ msgstr "Copia il terreno del bordo"
|
|||
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
#: data/gui/default/window/editor_resize_map.cfg:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Resize Map"
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Ridimensiona mappa"
|
||||
|
||||
|
@ -1907,10 +1865,8 @@ msgstr "Vuoi davvero eliminare questa partita?"
|
|||
#. [toggle_button]: id=dont_ask_again
|
||||
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:80
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_host_game_prompt.cfg:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Do not show lobby joins"
|
||||
msgid "Do not show again"
|
||||
msgstr "Non mostrare gli ingressi nella lobby"
|
||||
msgstr "Non mostrare di nuovo"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
|
@ -1955,15 +1911,13 @@ msgstr "Elimina"
|
|||
|
||||
#. [toggle_button]: id=change_difficulty
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Difficulty"
|
||||
msgid "Change difficulty"
|
||||
msgstr "Difficoltà"
|
||||
msgstr "Cambia difficoltà"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=change_difficulty
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:384
|
||||
msgid "Change campaign difficulty before loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambia il livello di difficoltà della campagna prima di caricarla"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=show_replay
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:403
|
||||
|
@ -1973,7 +1927,7 @@ msgstr "Mostra replay"
|
|||
#. [toggle_button]: id=show_replay
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:404
|
||||
msgid "Play the embedded replay from the saved game if applicable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra il replay incluso nel salvataggio, se possibile "
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=cancel_orders
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:422
|
||||
|
@ -1984,6 +1938,7 @@ msgstr "Annulla gli ordini"
|
|||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:423
|
||||
msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cancella ogni movimento di unità ancora in sospeso nel salvataggio di gioco"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [label]: id=lblTitle
|
||||
|
@ -2432,15 +2387,13 @@ msgstr "Ora d’inizio casuale"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game_choose_mods.cfg:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgid "Choose Modifications"
|
||||
msgstr "Scegli la risoluzione"
|
||||
msgstr "Scegli le modifiche"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=message
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game_choose_mods.cfg:73
|
||||
msgid "Enable the modifications you want to be active during the game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abilita le modifiche che vuoi siano attive durante la partita."
|
||||
|
||||
#. [scroll_label]: id=message
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:61
|
||||
|
@ -2459,21 +2412,19 @@ msgstr "Password:"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_depcheck_confirm_change.cfg:40
|
||||
msgid "Confirmation requested"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conferma richiesta"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_depcheck_confirm_change.cfg:98
|
||||
msgid "Would you like to apply the changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vuoi applicare i cambiamenti?"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#. [label]: id=message
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_depcheck_select_new.cfg:40
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_depcheck_select_new.cfg:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "User interface sounds"
|
||||
msgid "User interaction required"
|
||||
msgstr "Suoni dell’interfaccia utente"
|
||||
msgstr "Richiesta interazione utente"
|
||||
|
||||
#. [column]
|
||||
#. [label]
|
||||
|
@ -2489,6 +2440,9 @@ msgid ""
|
|||
"The server will run as a background process until all users have "
|
||||
"disconnected. Do you wish to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una istanza locale del server deve essere avviata per ospitare una partita "
|
||||
"in rete. Il server continuerà ad essere in esecuzione come processo in "
|
||||
"background fino alla disconnessione di tutti gli utenti. Vuoi continuare?"
|
||||
|
||||
#. [window]: id=mp_login
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:8
|
||||
|
@ -2782,11 +2736,11 @@ msgstr "Mostra la griglia"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:178
|
||||
msgid "Save replays at the end of scenarios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salva i replay alle fine degli scenari"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:179
|
||||
msgid "Delete auto-saves at the end of scenarios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elimina i salvataggi automatici alla fine di uno scenario"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:180
|
||||
msgid "Do not show lobby joins"
|
||||
|
@ -3040,13 +2994,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Saves replays of games on victory in all modes and defeat in multiplayer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salva i replay di gioco in caso di vittoria in tutte le modalità e in caso "
|
||||
"di sconfitta in modalità MG"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete auto-saves on SP/MP victory or MP defeat"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deletes previous auto-saves on victory in all modes and defeat in multiplayer"
|
||||
msgstr "Elimina i salvataggi automatici alla vittoria in SG/MG o sconfitta MG"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elimina i salvataggi automatici alla vittoria in qualsiasi modalità e alla "
|
||||
"sconfitta in modalità MG"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:373
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
|
@ -3057,16 +3013,12 @@ msgid "Sort the player list in the lobby by player groups"
|
|||
msgstr "Ordina l’elenco dei giocatori nella lobby per gruppi di giocatori"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show icons in front of the player names in the lobby."
|
||||
msgid "Show icons in front of the player names in the lobby"
|
||||
msgstr "Mostra le icone davanti ai nomi dei giocatori nella lobby."
|
||||
msgstr "Mostra le icone davanti ai nomi dei giocatori nella lobby"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)."
|
||||
msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)"
|
||||
msgstr "Deseleziona per eliminare la password memorizzata (all’uscita)."
|
||||
msgstr "Deseleziona per eliminare la password memorizzata (all’uscita)"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:386
|
||||
msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
|
||||
|
@ -3090,10 +3042,8 @@ msgid "Use New Lobby Interface"
|
|||
msgstr "Usa la nuova interfaccia della lobby"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Find and set path to MP server to host LAN games."
|
||||
msgid "Find and set path to MP server to host LAN games"
|
||||
msgstr "Trova e imposta il percorso al server MG per ospitare partite su LAN."
|
||||
msgstr "Trova e imposta il percorso al server MG per ospitare partite su LAN"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:396
|
||||
msgid "View and edit your friends and ignores list"
|
||||
|
@ -3339,7 +3289,7 @@ msgstr "Non è stata definita nessuna pagina."
|
|||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder/pane.cpp:34
|
||||
msgid "Need at least 1 parallel item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Necessita di almeno un item parallelo"
|
||||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder/slider.cpp:67
|
||||
msgid "The number of value_labels and values don't match."
|
||||
|
@ -3363,73 +3313,71 @@ msgstr "Non è stato definito nessun nodo."
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:49
|
||||
msgid "addon_state^Not installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non installata"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:51
|
||||
msgid "addon_state^Published, not installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pubblicata, non installata"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:57
|
||||
msgid "addon_state^Installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installata"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:59
|
||||
msgid "addon_state^Published"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pubblicata"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:66
|
||||
msgid "addon_state^Installed, not tracking local version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installata, nessun tracciamento della versione locale"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:70
|
||||
msgid "addon_state^Published, not tracking local version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pubblicata, nessun tracciamento della versione locale"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:78
|
||||
msgid "addon_state^Installed ($local_version|), upgradable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installata ($local_version|), aggiornabile"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:79
|
||||
msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), upgradable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pubbblicata ($local_version| installata), aggiornabile"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:88
|
||||
msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installata ($local_vesion|), antiquata sul server"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:89
|
||||
msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), outdated on server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pubblicata ($local_vesion|), antiquata sul server"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:97
|
||||
msgid "addon_state^Installed, broken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installata, corrotta"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:99
|
||||
msgid "addon_state^Published, broken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pubblicata, corrotta"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:105
|
||||
msgid "addon_state^Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sconosciuta"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:109
|
||||
msgid "addons_view^Not Installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non installate"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:111
|
||||
msgid "addons_view^Upgradable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aggiornabili"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:113
|
||||
msgid "addons_view^Installed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installate"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Uninstall Add-ons"
|
||||
msgid "addons_view^All Add-ons"
|
||||
msgstr "Disinstalla estensioni"
|
||||
msgstr "Tutte le estensioni"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/addon_list.cpp:256
|
||||
#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:54
|
||||
|
@ -3531,29 +3479,35 @@ msgstr "Carica partita..."
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/mp_depcheck_confirm_change.cpp:65
|
||||
msgid "$requester requires the following modifications to be enabled:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$requester richiede che le seguenti modifiche vengano abilitate:"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/mp_depcheck_confirm_change.cpp:67
|
||||
msgid "$requester requires the following modifications to be disabled:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$requester richiede che le seguenti modifiche vengano disabilitate:"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/mp_depcheck_select_new.cpp:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"The currently chosen scenario is not compatible with your setup.\n"
|
||||
"Please select a compatible one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lo scenario attualmente scelto non è compatibile con la tua configurazione.\n"
|
||||
"Sei pregato di selezionarne uno compatibile."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/mp_depcheck_select_new.cpp:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"The currently chosen era is not compatible with your setup.\n"
|
||||
"Please select a compatible one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L’ era attualmente scelta non è compatibile con la tua configurazione.\n"
|
||||
"Sei pregato di sceglierne una compatibile."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/mp_depcheck_select_new.cpp:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"The currently chosen modification is not compatible with your setup.\n"
|
||||
"Please select a compatible one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La modifica attualmente scelta non è compatibile con il tuo setup.\n"
|
||||
"Prova a sceglierne una compatibile. "
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:297
|
||||
msgid "Version "
|
||||
|
@ -3595,46 +3549,36 @@ msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen."
|
|||
msgstr "Non è stato possibile mostrare una finestra che non sta nello schermo."
|
||||
|
||||
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hotkeys"
|
||||
msgid "Hotkeys Reset"
|
||||
msgstr "Scorciatoie"
|
||||
msgstr "Reset scorciatoie"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:149
|
||||
msgid "All hotkeys have been reset to their default values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tutte le scorciatoie sono state re-impostate al loro valore iniziale."
|
||||
|
||||
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:165
|
||||
msgid "Hotkey Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni dei tasti-scorciatoia"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Default"
|
||||
msgid "Reset Defaults"
|
||||
msgstr "Predefinita"
|
||||
msgstr "Reset predefiniti"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:173
|
||||
msgid "Reset all bindings to the default values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ripristina tutto ai valori iniziali"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Prefs section^General"
|
||||
msgid "Prefs section^Game"
|
||||
msgstr "Generale"
|
||||
msgstr "Gioco"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgid "Prefs section^Editor"
|
||||
msgstr "Sonoro"
|
||||
msgstr "Editor"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hotkeys"
|
||||
msgid "Add Hotkey"
|
||||
msgstr "Scorciatoie"
|
||||
msgstr "Aggiungi scorciatoia"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:247
|
||||
msgid "Clear Hotkey"
|
||||
|
@ -3661,32 +3605,29 @@ msgid ""
|
|||
"Screenshot hotkeys should be combined with the Control, Alt or Meta "
|
||||
"modifiers to avoid problems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attenzione: scorciatoia per schermata non combinata con i tasti Ctrl, Alt o "
|
||||
"Meta."
|
||||
"Le scorciatoie per schermate dovrebbero essere combinate con i tasti Ctrl, "
|
||||
"Alt o Meta in modo da evitare problemi."
|
||||
|
||||
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:654
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"$hotkey_sequence|\" is in use by \"$old_hotkey_action|\". Do you wish to "
|
||||
"reassign it to \"$new_hotkey_action|\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scorciatoia \"$hotkey_sequence|\" è attualmente utilizzata da "
|
||||
"\"$old_hotkey_action|\". Vuoi cambiare ed assegnarla a \"$new_hotkey_action|"
|
||||
"\"?"
|
||||
|
||||
#: src/hotkey_preferences_display.cpp:659
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hotkeys"
|
||||
msgid "Reassign Hotkey"
|
||||
msgstr "Scorciatoie"
|
||||
msgstr "Riassegnamento scorciatoie"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Flip Clipboard Horizontally"
|
||||
msgid "Scroll Viewport Horizontally"
|
||||
msgstr "Ribalta orizzontalmente gli appunti"
|
||||
msgstr "Muovi la finestra video orizzontalmente"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Flip Clipboard Vertically"
|
||||
msgid "Scroll Viewport Vertically"
|
||||
msgstr "Ribalta verticalmente gli appunti"
|
||||
msgstr "Muovi la finestra video verticalmente"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:69
|
||||
msgid "Left Mouse Click"
|
||||
|
@ -3837,10 +3778,8 @@ msgid "Continue Network Game"
|
|||
msgstr "Continua la partita in rete"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Start Editor"
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Avvia l’editor"
|
||||
msgstr "Esci dall’editor"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:112
|
||||
msgid "Set Team Label"
|
||||
|
@ -3970,16 +3909,12 @@ msgid "Map Information"
|
|||
msgstr "Informazioni sulla mappa"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Next Side"
|
||||
msgid "Add New Side"
|
||||
msgstr "Schieramento successivo"
|
||||
msgstr "Aggiungi una nuova fazione"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Switch Map"
|
||||
msgid "Switch Side"
|
||||
msgstr "Cambia mappa"
|
||||
msgstr "Cambia fazione"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:156
|
||||
msgid "Swap Foreground/Background Terrains"
|
||||
|
@ -3987,15 +3922,15 @@ msgstr "Scambia i terreni di sfondo e primo piano"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:157
|
||||
msgid "Change Palette Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambia gruppo nella palette"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:158
|
||||
msgid "Scroll Palette Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scorri la palette a sinistra"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:159
|
||||
msgid "Scroll Palette Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scorri la palette a destra"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:160
|
||||
msgid "Next Tool"
|
||||
|
@ -4014,28 +3949,20 @@ msgid "Selection Tool"
|
|||
msgstr "Strumento di selezione"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Set Starting Positions Tool"
|
||||
msgid "Starting Positions Tool"
|
||||
msgstr "Strumento per impostare la posizione iniziale"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Fill Tool"
|
||||
msgid "Label Tool"
|
||||
msgstr "Strumento di riempimento"
|
||||
msgstr "Strumento per le etichette"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Paint Tool"
|
||||
msgid "Unit Tool"
|
||||
msgstr "Strumento di pittura"
|
||||
msgstr "Strumento le unità"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Village gold"
|
||||
msgid "Village Tool"
|
||||
msgstr "Oro del villaggio"
|
||||
msgstr "Strumento per i villaggi"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:168
|
||||
msgid "Next Brush"
|
||||
|
@ -4138,22 +4065,16 @@ msgid "Auto-update Terrain Transitions"
|
|||
msgstr "Aggiorna automaticamente transizioni del terreno"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Auto-update Terrain Transitions"
|
||||
msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes"
|
||||
msgstr "Aggiorna automaticamente transizioni del terreno"
|
||||
msgstr "Aggiorna automaticamente transizioni del terreno: attiva"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Auto-update Terrain Transitions"
|
||||
msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
|
||||
msgstr "Aggiorna automaticamente transizioni del terreno"
|
||||
msgstr "Aggiorna automaticamente transizioni del terreno: disattiva"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Auto-update Terrain Transitions"
|
||||
msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
|
||||
msgstr "Aggiorna automaticamente transizioni del terreno"
|
||||
msgstr "Aggiorna automaticamente transizioni del terreno: parziale"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:200
|
||||
msgid "Refresh Image Cache"
|
||||
|
@ -4257,63 +4178,57 @@ msgstr "Mostra i suggerimenti"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:362 src/hotkeys.cpp:365
|
||||
msgid "Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bottone"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:362
|
||||
msgid "Mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mouse"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:365 src/hotkeys.cpp:401
|
||||
msgid "Joystick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Joystick"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:371
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Centrato"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:374
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alto"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Height:"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Altezza:"
|
||||
msgstr "Destra"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:380
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Basso"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:383
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sinistra"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:386
|
||||
msgid "RightUp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Destra-Alto"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:389
|
||||
msgid "RightDown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Destra-Basso"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:392
|
||||
msgid "LeftUp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sinistra-Alto"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:395
|
||||
msgid "LeftDown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sinistra-Basso"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:398
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unknown era"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Era sconosciuta"
|
||||
msgstr "Sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:401
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hut"
|
||||
msgid "Hat"
|
||||
msgstr "Capanna"
|
||||
|
||||
|
@ -4376,8 +4291,6 @@ msgid "Roads between castles"
|
|||
msgstr "Strade tra castelli"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show floating labels"
|
||||
msgid "Show labels"
|
||||
msgstr "Mostra le etichette fluttuanti"
|
||||
|
||||
|
@ -4484,7 +4397,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Change Hotkey"
|
||||
#~ msgstr "Cambia il tasto-scorciatoia"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Select All"
|
||||
#~ msgid "Reset All"
|
||||
#~ msgstr "Seleziona tutto"
|
||||
|
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-07 20:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-21 12:16+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-08 12:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-08 13:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -116,6 +116,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:181
|
||||
msgid "stunned: This unit is stunned. It cannot enforce its Zone of Control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"stordita: questa unità è stordita e pertanto non può far valere la sua zona "
|
||||
"di controllo"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=01_The_Morning_After
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:5
|
||||
|
@ -4940,18 +4942,13 @@ msgstr "Fuoco nella fossa!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Grimnir
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "My work here is done. I must report back to my King. I have many more "
|
||||
#| "things to do before the day is done, but I will once you finish your "
|
||||
#| "mission. Fight well!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"My work here is done. I must report back to my King. I have many more things "
|
||||
"to do before the day is done, but I will return once you finish your "
|
||||
"mission. Fight well!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il mio lavoro qui è finito. Devo fare rapporto al re.Ho ancora molte cose da "
|
||||
"fare prima della fine del giorno, ma lo farò dopo che avrete finito la "
|
||||
"Il mio lavoro qui è finito. Devo fare rapporto al re. Ho ancora molte cose "
|
||||
"da fare prima della fine del giorno, ma ritornerò dopo che avrete finito la "
|
||||
"vostra missione. Buon combattimento!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Troll Guard
|
||||
|
@ -9964,13 +9961,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Esanoo
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:465
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "My master wanted to make sure that if one of us was captured, we couldn’t "
|
||||
#| "betray his location. So she didn’t tell us where she was, but she taught "
|
||||
#| "us a simple spell to divine her hiding place. But it requires three "
|
||||
#| "merfolk to cast. So in order to find her, we must rescue at least two of "
|
||||
#| "my people. Though I hope we can save all of them."
|
||||
msgid ""
|
||||
"My master wanted to make sure that if one of us was captured, we couldn’t "
|
||||
"betray her location. So she didn’t tell us where she was, but she taught us "
|
||||
|
@ -9980,9 +9970,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"La mia padrona voleva essere sicura che se uno di noi fosse stato catturato, "
|
||||
"non avrebbe comunque potuto tradire il suo nascondiglio. Così non ci disse "
|
||||
"dove era, ma ci mostro un semplice incantesimo per divinare il suo "
|
||||
"nascondiglio. Ma per lanciarlo servono tre nereidi. Così per trovarla, "
|
||||
"dobbiamo salvare almeno due della mia gente. Anche se io spero di salvarli "
|
||||
"dove era, ma ci mostrò un semplice incantesimo per divinare il suo "
|
||||
"nascondiglio. Per lanciare il sortilegio servono però tre nereidi. Quindi, "
|
||||
"per trovarla, dobbiamo salvarne almeno due, anche se io spero di salvarli "
|
||||
"tutti."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
|
@ -10389,22 +10379,16 @@ msgstr "Grazie per avermi liberato. Come siete riusciti a scappare?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1079
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Esanoo found the elves that we were searching for. He brought them back "
|
||||
#| "and they helped free us. I can’t believe the humans imprisoned you in "
|
||||
#| "such a horrible place. To be stuck in the darkness with those undead. We "
|
||||
#| "will make them pay for what they have done!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"One of the elves we were searching for helped me get away before I was "
|
||||
"caught. I can’t believe the humans imprisoned you in such a horrible place. "
|
||||
"To be stuck in the darkness with those undead. We will make them pay for "
|
||||
"what they have done!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esanoo ha trovato gli elfi che stavamo cercando. Li ha portati qui e ci "
|
||||
"hanno aiutato a liberarci. Non riesco a credere che gli uomini ti abbiano "
|
||||
"imprigionato in questo posto orribile, legato nell’oscurità con i non-morti. "
|
||||
"Li faremo pagare per quello che hanno fatto!"
|
||||
"Uno degli elfi che stavamo cercando mi ha aiutato a fuggire prima che mi "
|
||||
"catturassero. Non riesco a credere che gli uomini ti abbiano imprigionato in "
|
||||
"questo posto orribile, legato nell’oscurità con i non-morti. Li faremo "
|
||||
"pagare per quello che hanno fatto!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$explorer.id
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1085
|
||||
|
@ -15655,16 +15639,10 @@ msgstr "sussistenza"
|
|||
|
||||
#. [resistance]: id=sustenance
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Sustenance:\n"
|
||||
#| "This unit’s resistances are increased by 20% in daylight, on defense and "
|
||||
#| "attack. Vulnerabilities are not affected."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit’s resistances are increased by 20% in daylight, on defense and "
|
||||
"attack. Vulnerabilities are not affected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sussistenza:\n"
|
||||
"Le resistenze di questa unità sono incrementate del 20% di giorno, in difesa "
|
||||
"ed in attacco. Le vulnerabilità non sono influenzate."
|
||||
|
||||
|
@ -15685,17 +15663,11 @@ msgstr "stordimento"
|
|||
#. [dummy]: id=stun
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:296
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Stun:\n"
|
||||
#| "This attack puts enormous pressure on the enemy, disrupting his ZOC if a "
|
||||
#| "hit is landed. Not active on defense."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This attack puts enormous pressure on the enemy, disrupting his ZOC if a hit "
|
||||
"is landed. Not active on defense."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stordimento:\n"
|
||||
"Questo attacco mette un’enorme pressione sul nemico, e dissolve la sua zona "
|
||||
"Questo attacco mette un’enorme pressione sul nemico e dissolve la sua zona "
|
||||
"di controllo se un colpo va a segno. Non è attivo in difesa."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:309
|
||||
|
@ -15711,16 +15683,6 @@ msgstr "mimetismo"
|
|||
#. [hides]: id=camouflage
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:319
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/elves/Kaleh.cfg:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Camouflage:\n"
|
||||
#| "This unit can hide in desert dunes, desert mountains and craters, and "
|
||||
#| "remain undetected by its enemies.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Enemy units cannot see this unit while it is in desert dunes, desert "
|
||||
#| "mountains, oasis and craters, except if they have units next to it. Any "
|
||||
#| "enemy unit that first discovers this unit immediately loses all its "
|
||||
#| "remaining movement."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit can hide in desert dunes, desert mountains and craters, and remain "
|
||||
"undetected by its enemies.\n"
|
||||
|
@ -15730,9 +15692,8 @@ msgid ""
|
|||
"enemy unit that first discovers this unit immediately loses all its "
|
||||
"remaining movement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mimetismo:\n"
|
||||
"Quest’unità può nascondersi fra le dune del deserto, sulle montagne e nei "
|
||||
"crateri senza essere notato dai nemici.\n"
|
||||
"crateri senza essere notata dai nemici.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Le unità nemiche non possono vederla quando si trova sulle dune, o sulle "
|
||||
"montagne del deserto, o in oasi o crateri, a meno che non abbiano un’unità "
|
||||
|
|
281
po/wesnoth/it.po
281
po/wesnoth/it.po
|
@ -14,19 +14,19 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-07 20:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-22 08:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-08 12:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 16:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Italian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:4
|
||||
|
@ -171,10 +171,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Compressed saves"
|
||||
msgid "Compress savegames using bzip2"
|
||||
msgstr "Salvataggi compressi"
|
||||
msgstr "Salvataggi compressi con bzip2"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:172
|
||||
|
@ -273,17 +271,13 @@ msgstr "Joystick: zona morta della leva della spinta"
|
|||
|
||||
#. [ai]: id=ai_default_rca
|
||||
#: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Multiplayer_AI^RCA AI"
|
||||
msgid "Multiplayer_AI^Default AI (RCA)"
|
||||
msgstr "IA RCA"
|
||||
msgstr "IA di base (RCA)"
|
||||
|
||||
#. [ai]: id=experimental_ai
|
||||
#: data/ai/ais/ai_generic-rush.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Multiplayer_AI^RCA AI"
|
||||
msgid "Multiplayer_AI^Experimental AI"
|
||||
msgstr "IA RCA"
|
||||
msgstr "IA sperimentale"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [lua]: set_status
|
||||
|
@ -560,10 +554,8 @@ msgstr "Traduzione in russo"
|
|||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:2609
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Galician Translation"
|
||||
msgid "Scottish Gaelic Translation"
|
||||
msgstr "Traduzione in galiziano"
|
||||
msgstr "Traduzione in gaelico scozzese"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:2618
|
||||
|
@ -1907,13 +1899,13 @@ msgid ""
|
|||
"this scenario. Side $side_number is intended to be played by a human player."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il giocatore computerizzato potrebbe non riuscire a giocare correttamente "
|
||||
"per la fazione &side_number in questo scenario. La fazione $side_number è "
|
||||
"per la fazione $side_number in questo scenario. La fazione $side_number è "
|
||||
"fatta per un giocatore umano."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/core/macros/utils.cfg:784
|
||||
msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recuperi $amount_gold pezzi d’oro."
|
||||
|
||||
#. [color_range]: id=1
|
||||
#. [color_range]: id=red
|
||||
|
@ -2314,7 +2306,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Puoi accedere ai comandi <b>recluta</b> e <b>richiama</b> facendo clic col "
|
||||
"tasto destro su una casella di tipo castello. Ciò ti permette di decidere su "
|
||||
"quale esagono mettere la nuova unità. Se posizioni le unità in modo oculato "
|
||||
"a volte puoi guadagnare un villaggio icon un turno di anticipo."
|
||||
"a volte puoi guadagnare un villaggio con un turno di anticipo."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:24
|
||||
|
@ -2364,7 +2356,7 @@ msgid ""
|
|||
"higher level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Di solito è meglio partire nello scenario successivo di una campagna con "
|
||||
"unità di livello più basso che stanno per essere promose che con le stesse "
|
||||
"unità di livello più basso che stanno per essere promosse che con le stesse "
|
||||
"unità al livello superiore."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
|
@ -2604,7 +2596,8 @@ msgid ""
|
|||
"well in hills, mountains and caves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le unità degli elfi si muovono e combattono bene nelle foreste. Le unità dei "
|
||||
"nani si muovo e combattono bene sulle colline, sulle montagne e nelle grotte."
|
||||
"nani si muovono e combattono bene sulle colline, sulle montagne e nelle "
|
||||
"grotte."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:108
|
||||
|
@ -2959,9 +2952,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Anche se finendo prima uno scenario guadagnerai più oro come premio, e "
|
||||
"ridurrai le opportunità del nemico di uccidere le tue truppe valorose, "
|
||||
"perderai le chance di far guadagnare dei punti d’esperienza alle tue unità. "
|
||||
"Quando devi decidere se finire prima o dopo uno scenario, ricordati che "
|
||||
"questi fattori influiranno sulla prossima partita."
|
||||
"perderai le opportunità di far guadagnare dei punti d’esperienza alle tue "
|
||||
"unità. Quando devi decidere se finire prima o dopo uno scenario, ricordati "
|
||||
"che questi fattori influiranno sulla prossima partita."
|
||||
|
||||
#. [tip]
|
||||
#: data/hardwired/tips.cfg:232
|
||||
|
@ -3301,7 +3294,7 @@ msgstr "Non ci sono spazi vuoti nel castello per reclutare l’unità."
|
|||
|
||||
#: src/actions/heal.cpp:257
|
||||
msgid "cured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "curato"
|
||||
|
||||
#: src/actions/heal.cpp:257
|
||||
msgid "female^cured"
|
||||
|
@ -3364,10 +3357,8 @@ msgid "Sending add-on <i>$addon_title</i>..."
|
|||
msgstr "Sto inviando l’estensione <i>$addon_title</i>..."
|
||||
|
||||
#: src/addon/client.cpp:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Downloading add-on: $addon_title|..."
|
||||
msgid "Removing add-on <i>$addon_title</i> from the server..."
|
||||
msgstr "Scaricamento estensione: $addon_title|..."
|
||||
msgstr "Rimozione dell’estensione: <i>$addon_title|</i> del server..."
|
||||
|
||||
#: src/addon/client.cpp:199
|
||||
msgid "Downloading add-on <i>$addon_title</i>..."
|
||||
|
@ -3414,10 +3405,8 @@ msgid "addon_type^MP campaign"
|
|||
msgstr "Campagna MG"
|
||||
|
||||
#: src/addon/info.cpp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "addon_type^MP faction"
|
||||
msgid "addon_type^MP modification"
|
||||
msgstr "Fazione MG"
|
||||
msgstr "Modifiche MG"
|
||||
|
||||
#: src/addon/info.cpp:165
|
||||
msgid "addon_type^Resources"
|
||||
|
@ -3480,13 +3469,6 @@ msgid "addon_state^Unknown"
|
|||
msgstr "Sconosciuta"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The selected add-on has the following dependency. Do you want to install "
|
||||
#| "it?"
|
||||
#| msgid_plural ""
|
||||
#| "The selected add-on has the following dependencies. Do you want to "
|
||||
#| "install them?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected add-on has the following dependency, which is not currently "
|
||||
"installed or available from the server. Do you wish to continue?"
|
||||
|
@ -3494,9 +3476,11 @@ msgid_plural ""
|
|||
"The selected add-on has the following dependencies, which are not currently "
|
||||
"installed or available from the server. Do you wish to continue?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"L’estensione selezionata ha le seguenti dipendenze. Vuoi installarla?"
|
||||
"L’estensione selezionata ha la seguente dipendenza che attualmente non è né "
|
||||
"installata né disponibile sul server. Vuoi comunque procedere?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Le estensioni selezionate hanno le seguenti dipendenze. Vuoi installarle?"
|
||||
"L’estensione selezionata ha le seguenti dipendenze che attualmente non sono "
|
||||
"né installate né disponibili sul server. Vuoi comunque procedere?"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:157
|
||||
msgid "Broken Dependencies"
|
||||
|
@ -3556,27 +3540,29 @@ msgid_plural ""
|
|||
"The following dependencies could not be installed. Do you still wish to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"La seguente dipendenza non può essere installata. Vuoi ancora continuare?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Le seguenti dipendenze non possono essere installate. Vuoi ancora continuare?"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Installation failed"
|
||||
msgid "Dependencies Installation Failed"
|
||||
msgstr "Installazione non riuscita"
|
||||
msgstr "Installazione dipendenze non riuscita"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:279
|
||||
msgid ""
|
||||
"The add-on '$addon|' is already installed and contains additional "
|
||||
"information that will be permanently lost if you continue:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L’estensione ’$addon|’\" è già stata installata e contiene informazioni "
|
||||
"addizionali che andranno irrimediabilmente perse in caso si proceda: "
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:283
|
||||
msgid "Publishing information file (.pbl)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Publishing information file (.pbl)"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:287
|
||||
msgid "Version control system (VCS) information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informazione per Version control system (VCS)"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager_ui.cpp:291
|
||||
msgid "Do you really wish to continue?"
|
||||
|
@ -3926,7 +3912,7 @@ msgstr "Mostra replay"
|
|||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:612
|
||||
msgid "Play the embedded replay from the saved game if applicable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esegui il replay incorporato nel salvataggio del gioco, se possibile"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:616
|
||||
msgid "Cancel orders"
|
||||
|
@ -3935,6 +3921,7 @@ msgstr "Annulla gli ordini"
|
|||
#: src/dialogs.cpp:620
|
||||
msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elimina dal salvataggio del gioco tutti i movimenti in sospeso delle unità "
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:624
|
||||
msgid "Change difficulty"
|
||||
|
@ -4257,11 +4244,8 @@ msgstr "Vuoi davvero congedarlo?"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: this string ends with a space
|
||||
#: src/menu_events.cpp:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "My lord, this unit is loyal and requires no upkeep! "
|
||||
msgid "This unit is loyal and requires no upkeep. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mio signore, questa unità è leale e non richiede spese di mantenimento! "
|
||||
msgstr "Questa unità è leale e non richiede spese di mantenimento. "
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:105 src/menu_events.cpp:109 src/menu_events.cpp:114
|
||||
msgid "Do you really want to dismiss her?"
|
||||
|
@ -4269,17 +4253,13 @@ msgstr "Vuoi davvero congedarla?"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: this string ends with a space
|
||||
#: src/menu_events.cpp:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels."
|
||||
msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels. "
|
||||
msgstr "Questa è un’unità esperta che è già avanzata di livello!"
|
||||
msgstr "Questa è un’unità esperta che è già avanzata di livello. "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this string ends with a space
|
||||
#: src/menu_events.cpp:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This unit is close to advancing a level."
|
||||
msgid "This unit is close to advancing a level. "
|
||||
msgstr "Questa unità sta per avanzare di livello."
|
||||
msgstr "Questa unità sta per avanzare di livello. "
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:118 src/menu_events.cpp:1003
|
||||
msgid "Dismiss Unit"
|
||||
|
@ -5199,46 +5179,44 @@ msgid "Choose weapon:"
|
|||
msgstr "Scegli l’arma:"
|
||||
|
||||
#: src/mp_depcheck.cpp:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Broken Dependencies"
|
||||
msgid "Failed to resolve dependencies"
|
||||
msgstr "Dipendenze non soddisfatte"
|
||||
|
||||
#: src/mp_depcheck.cpp:494
|
||||
msgid "Scenario can't be activated. Some dependencies are missing: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lo scenario non può essere attiavo. Mancano alcune dipendenze: "
|
||||
|
||||
#: src/mp_depcheck.cpp:550 src/mp_depcheck.cpp:673
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No eras found."
|
||||
msgid "No compatible eras found."
|
||||
msgstr "Nessuna era trovata."
|
||||
msgstr "Non è stata trovata nessuna era compatibile."
|
||||
|
||||
#: src/mp_depcheck.cpp:566
|
||||
msgid "Era can't be activated. Some dependencies are missing: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L’era non può essere attivata. Mancano alcune dipendenze: "
|
||||
|
||||
#: src/mp_depcheck.cpp:619 src/mp_depcheck.cpp:710
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No multiplayer sides found"
|
||||
msgid "No compatible scenarios found."
|
||||
msgstr "Nessuna fazione per il gioco in rete trovata"
|
||||
msgstr "Non è stato trovato nessuno scenario compatibile."
|
||||
|
||||
#: src/mp_depcheck.cpp:648
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not all of the chosen modifications are compatible. Some of them will be "
|
||||
"disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non tutte le modificazioni scelte sono compatibili. Alcune saranno "
|
||||
"disabilitate."
|
||||
|
||||
#: src/mp_options.cpp:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"None of the selected modifications, era or scenario provide configuration "
|
||||
"options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nessuna delle modificazioni, ere o scenari selezionati soddisfa le opzioni "
|
||||
"di configurazione scelte."
|
||||
|
||||
#: src/mp_options.cpp:220
|
||||
msgid "Restore defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ripristina i valori di default"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:150 src/multiplayer.cpp:193
|
||||
msgid "Connecting to Server..."
|
||||
|
@ -5249,10 +5227,6 @@ msgid "Reading from Server..."
|
|||
msgstr "Ricezione dati dal server..."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The server requires version '$version1' while you are using version "
|
||||
#| "'$version2'"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server accepts versions '$version1' while you are using version "
|
||||
"'$version2'"
|
||||
|
@ -5502,7 +5476,7 @@ msgstr "Mappa da giocare:"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:94 src/multiplayer_lobby.cpp:304
|
||||
msgid "Use map settings"
|
||||
msgstr "Usa le impostazioni della mappa"
|
||||
msgstr "Usa impostazioni mappa"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:95
|
||||
msgid "Random start time"
|
||||
|
@ -5521,10 +5495,8 @@ msgid "Shuffle sides"
|
|||
msgstr "Mescola fazioni"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Settings..."
|
||||
msgid "Options..."
|
||||
msgstr "Impostazioni..."
|
||||
msgstr "Opzioni..."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:103
|
||||
msgid "Regenerate"
|
||||
|
@ -5540,7 +5512,7 @@ msgstr "Imposta parola d’ordine..."
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:106
|
||||
msgid "Modifications..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modificazioni..."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:127
|
||||
msgid "Load Game..."
|
||||
|
@ -5575,10 +5547,8 @@ msgid "The amount of income each village yields per turn"
|
|||
msgstr "Ammontare di entrate fornite ogni turno da ogni singolo villaggio"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The maximum number of turns the game can last"
|
||||
msgid "The number of unit levels each village can support"
|
||||
msgstr "Numero massimo dei turni per la partita"
|
||||
msgstr "Numero di livelli di unità che ogni villaggio può supportare"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:233
|
||||
msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
|
||||
|
@ -5653,6 +5623,9 @@ msgid ""
|
|||
"connect to the add-ons server by choosing the 'Add-ons' option on the main "
|
||||
"screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attualmente non ci sono modifiche installate. Per scaricare delle modifiche, "
|
||||
"connettiti al server delle estensioni selezionando l’opzione “Estensioni” "
|
||||
"nella schermata principale. "
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:458
|
||||
msgid "Turns: "
|
||||
|
@ -5683,8 +5656,6 @@ msgid "Village gold: "
|
|||
msgstr "Monete d’oro per villaggio: "
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:515
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Village gold: "
|
||||
msgid "Village support: "
|
||||
msgstr "Monete d’oro per villaggio: "
|
||||
|
||||
|
@ -5710,7 +5681,7 @@ msgstr " (Era sconosciuta)"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:557
|
||||
msgid " (missing)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " (mancante)"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:594 src/multiplayer_lobby.cpp:933
|
||||
msgid "Password Required"
|
||||
|
@ -5895,16 +5866,12 @@ msgid "Auto-Save"
|
|||
msgstr "Salvataggio automatico"
|
||||
|
||||
#: src/play_controller.cpp:1137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Back to turn "
|
||||
msgid "Back to Turn "
|
||||
msgstr "Torno al turno"
|
||||
|
||||
#: src/play_controller.cpp:1148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Back to turn "
|
||||
msgid "Back to Start"
|
||||
msgstr "Torno al turno"
|
||||
msgstr "Torno all’ inizio"
|
||||
|
||||
#: src/play_controller.cpp:1410
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6189,7 +6156,7 @@ msgstr "Abilità: "
|
|||
|
||||
#: src/reports.cpp:382 src/reports.cpp:740
|
||||
msgid " (inactive)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " (inattivo)"
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:429
|
||||
msgid "Resistances: "
|
||||
|
@ -6232,8 +6199,6 @@ msgid "Base damage: "
|
|||
msgstr "Danno base: "
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:617 src/reports.cpp:651 src/reports.cpp:661
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Weapon special: "
|
||||
msgid "With specials: "
|
||||
msgstr "Specialità dell’arma: "
|
||||
|
||||
|
@ -6254,28 +6219,24 @@ msgid "Attacks: "
|
|||
msgstr "Attacchi: "
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Turn bonus: "
|
||||
msgid "Max swarm bonus: "
|
||||
msgstr "Bonus turni: "
|
||||
msgstr "Massimo bonus sciame: "
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:637 src/reports.cpp:656
|
||||
msgid "Swarm: "
|
||||
msgstr "sciame: "
|
||||
msgstr "Sciame: "
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:638 src/reports.cpp:649 src/reports.cpp:660
|
||||
msgid "Base attacks: "
|
||||
msgstr "Attacchi base: "
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:644
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Weapon special: "
|
||||
msgid "Specials: "
|
||||
msgstr "Specialità dell’arma: "
|
||||
msgstr "Specialità: "
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:654
|
||||
msgid "Subject to swarm: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sottoposto allo sciame: "
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:673
|
||||
msgid "Weapon range: "
|
||||
|
@ -6368,13 +6329,11 @@ msgid "Overwrite?"
|
|||
msgstr "Sovrascrivo?"
|
||||
|
||||
#: src/savegame.cpp:901
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save names should not end on '.gz' or '.bz2'. Please remove the extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I nomi dei salvataggi non devono terminare per «.gz». Per favore, scegli un "
|
||||
"nome differente."
|
||||
"I nomi dei salvataggi non devono terminare per «.gz» o per «.bz2». Per "
|
||||
"favore, scegli un nome differente."
|
||||
|
||||
#: src/savegame.cpp:967
|
||||
msgid "Saved"
|
||||
|
@ -6562,22 +6521,16 @@ msgid "Details"
|
|||
msgstr "Dettagli"
|
||||
|
||||
#: src/statistics_dialog.cpp:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Test scenario"
|
||||
msgid "Select Scenario"
|
||||
msgstr "Scenario di prova"
|
||||
msgstr "Selezione scenario"
|
||||
|
||||
#: src/statistics_dialog.cpp:226 src/statistics_dialog.cpp:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Campaign Design"
|
||||
msgid "Campaign"
|
||||
msgstr "Progetto delle campagne"
|
||||
msgstr "Campagna"
|
||||
|
||||
#: src/statistics_dialog.cpp:226 src/statistics_dialog.cpp:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "End Scenario"
|
||||
msgid "Scenario"
|
||||
msgstr "Fine scenario"
|
||||
msgstr "Scenario"
|
||||
|
||||
#: src/statistics_dialog.cpp:284
|
||||
msgid "Damage"
|
||||
|
@ -6891,111 +6844,3 @@ msgstr "Opzioni della lavagna"
|
|||
|
||||
#~ msgid "female^invisible"
|
||||
#~ msgstr "invisibile"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Fire a game event."
|
||||
#~ msgid "I triggered a moveto event."
|
||||
#~ msgstr "Scatena un evento di gioco."
|
||||
|
||||
#~ msgid "sword"
|
||||
#~ msgstr "spada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Life Vortex"
|
||||
#~ msgstr "Vortice vitale"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Life Vortex:\n"
|
||||
#~ "Each successful strike in a battle involving this attack causes the "
|
||||
#~ "attacker to gain the health that his attack removed from the target. "
|
||||
#~ "This has no effect against nonliving targets."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vortice vitale:\n"
|
||||
#~ "Ogni colpo portato con successo in una battaglia che coinvolga questo "
|
||||
#~ "tipo di attacco fa si che l'attaccante venga curato per l’ammontare dei "
|
||||
#~ "punti ferita inflitti al bersaglio. Non ho effetti contro bersagli non "
|
||||
#~ "viventi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Entropy"
|
||||
#~ msgstr "Entropia"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Entropy:\n"
|
||||
#~ "Each successful strike in a battle involving this attack causes the "
|
||||
#~ "attacker to lose 4 HP. This has no effect against nonliving targets."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Entropia:\n"
|
||||
#~ "Ogni colpo portato con successo in una battaglia con questo tipo di "
|
||||
#~ "attacco fa perdere 4 PF all’attaccante. Non ha alcun effetto contro "
|
||||
#~ "bersagli non-viventi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "bow"
|
||||
#~ msgstr "arco"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Empathic Weapon"
|
||||
#~ msgstr "Arma empatica"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Empathic Weapon:\n"
|
||||
#~ "All damage dealt by this attack to a living target is dealt to the user "
|
||||
#~ "as well"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Arma empatica:\n"
|
||||
#~ "Tutto il danno inflitto con questo attacco ad un bersaglio vivente viene "
|
||||
#~ "accusato anche da chi brandisce l’arma"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rejuvenating Weapon (10)"
|
||||
#~ msgstr "Arma rinvigorente (10)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Rejuvenating Weapon (10):\n"
|
||||
#~ "Each successful strike with this weapon heals the user for 10 HP"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Arma rinvigorente (10):\n"
|
||||
#~ "Ogni colpo portato con successo con questa arma cura 10 PF del portatore "
|
||||
|
||||
#~ msgid "longbow"
|
||||
#~ msgstr "arco lungo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "drains 20%"
|
||||
#~ msgstr "assorbimento 20%"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Drain 20%:\n"
|
||||
#~ "This unit drains health from living units, healing itself for 20% of the "
|
||||
#~ "amount of damage it deals (rounded down)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Assorbimento 20%:\n"
|
||||
#~ "Questa unità è in grado di assorbire energia dalle unità viventi, "
|
||||
#~ "utilizzando il 20% del danno inflitto (arrotondato per difetto) per "
|
||||
#~ "curarsi. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "sacrifice 5"
|
||||
#~ msgstr "sacrificio 5"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Sacrifice 5:\n"
|
||||
#~ "Each successful attack costs this unit 5 HP."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sacrificio 5:\n"
|
||||
#~ "Ogni attacco portato con successo costa a questa unità 5 PF."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Version: "
|
||||
#~ msgid "Vision Test"
|
||||
#~ msgstr "Versione: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "It is invisible!"
|
||||
#~ msgstr "É invisibile! "
|
||||
|
||||
#~ msgid "drains 100%"
|
||||
#~ msgstr "assorbimento 100%"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Drain 100%:\n"
|
||||
#~ "This unit drains health from living units, healing itself for 100% of the "
|
||||
#~ "amount of damage it deals (rounded down)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Assorbimento 100%:\n"
|
||||
#~ "Questa unità è in grado di assorbire energia dalle unità viventi, "
|
||||
#~ "utilizzando il 100% del danno inflitto (arrotondato per difetto) per "
|
||||
#~ "curarsi. "
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue