translation update
This commit is contained in:
parent
bf30cb3875
commit
68591249f1
3 changed files with 14 additions and 70 deletions
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: sv\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 11:42-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-15 15:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-16 20:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -294,9 +294,8 @@ msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!"
|
|||
msgstr "Prins... Du måste fortsätta slåss! Neeeeeej!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_Elves_Besieged.cfg:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It is over. I am doomed..."
|
||||
msgstr "Det är över, jag är förlorad."
|
||||
msgstr "Det är över. Jag är förlorad..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_Elves_Besieged.cfg:357
|
||||
msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: sv\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 11:42-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-15 16:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-16 20:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -75,7 +75,6 @@ msgid "she"
|
|||
msgstr "hon"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Welcome to Wesnoth!\n"
|
||||
"For this tutorial, you are playing $student. You are standing in the keep, "
|
||||
|
@ -83,10 +82,8 @@ msgid ""
|
|||
"*Left click or any key to continue..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Välkommen till Wesnoth!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"I den här övningen spelar du som $student, som står i kärntornet. Din mentor "
|
||||
"Delfador är på östra sidan om floden.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"*Tryck en tangent för att fortsätta..."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:188
|
||||
|
@ -796,7 +793,6 @@ msgid "Right click on the tile south of you and recruit an Elvish Fighter"
|
|||
msgstr "Högerklicka på rutan söder om dig och rekrytera en alvkrigare"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No! I said recruit an Elvish SHAMAN! Now try again..."
|
||||
msgstr "Nej! Jag sade att du skulle rekrytera en SCHAMAN! Försök igen..."
|
||||
|
||||
|
@ -830,7 +826,6 @@ msgstr "För $student till en ny för att överta kontrollen över den"
|
|||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:562
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:607
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No! I said recruit an Elvish ARCHER! Now try again..."
|
||||
msgstr "Nej! Jag sade att du skulle rekrytera en BÅGSKYTT! Försök igen..."
|
||||
|
||||
|
@ -872,7 +867,6 @@ msgid "Recruit two Elvish Archers in tiles to your west"
|
|||
msgstr "Rekrytera två alvbågskyttar till rutorna väster om dig"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:677
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No! I said recruit an Elvish FIGHTER! Now try again..."
|
||||
msgstr "Nej! Jag sade att du skulle rekrytera en KRIGARE! Försök igen..."
|
||||
|
||||
|
@ -909,9 +903,9 @@ msgid "Right click on the tile south-east of you and recruit an Elvish Fighter"
|
|||
msgstr "Högerklicka på rutan sydost om dig och rekrytera en alvkrigare"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:791
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "$recruit.type|? I said RECRUIT a new ELVISH FIGHTER. Now try again..."
|
||||
msgstr "Nej! Jag sade att du skulle rekrytera en KRIGARE! Försök igen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$recruit.type|? Jag sade att du skulle REKRYTERA en KRIGARE! Försök igen..."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:805
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:816
|
||||
|
@ -940,7 +934,6 @@ msgstr ""
|
|||
"närheten så att du kan rekrytera fler trupper."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:866
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should leave the villages near your keep for $student to capture, as $he "
|
||||
"needs to stay nearby to recruit more units anyway."
|
||||
|
@ -970,7 +963,6 @@ msgstr ""
|
|||
"alvbågskytt i skogen."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:891
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your "
|
||||
"unit would have an 80% chance of being hit when the Orc counter-attacks! "
|
||||
|
@ -988,13 +980,12 @@ msgid "Fighter to Here"
|
|||
msgstr "För krigaren hit"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:910
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your other units cannot reach that Orc this turn. Send a Fighter to that "
|
||||
"village to the far east: that will take two turns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dina andra trupper kan inte nå fram detta drag. Skicka en krigare till byn "
|
||||
"där borta i öst. Det tar två drag."
|
||||
"Dina andra trupper kan inte nå till orchen fram detta drag. Skicka en "
|
||||
"krigare till byn där borta i öst. Det tar två drag."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:911
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1041,7 +1032,6 @@ msgid "Move $student to another (unowned) village"
|
|||
msgstr "För $student till en annan icke-kontrollerad by"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:976
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Orc is blocking the bridge! We must occupy that island before the wolf "
|
||||
"riders reach it."
|
||||
|
@ -1130,7 +1120,6 @@ msgstr ""
|
|||
"byn vid kanalen."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1093
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We need to take that village, otherwise they will take it next turn! Move "
|
||||
"your wounded unit to take it so it can heal, then kill that Orc!"
|
||||
|
@ -1171,7 +1160,6 @@ msgid "Defend here"
|
|||
msgstr "Försvara dig här"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beware those Orcs crossing the river! If they get into the forest they'll "
|
||||
"be hard to dislodge!"
|
||||
|
@ -1278,13 +1266,12 @@ msgstr ""
|
|||
"'Visa fiendedrag' i menyn 'Handlingar'."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Level 2 units are powerful, but not invulnerable $student! Goodbye, "
|
||||
"$deadguy.user_description|."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$student, trupper på nivå 2 är mäktiga, men inte osårbara. Farväl, $deadguy."
|
||||
"user_description."
|
||||
"user_description|."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1328
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1339,13 +1326,5 @@ msgstr ""
|
|||
"hälsopoäng i skada vardera"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1545
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
|
||||
msgstr "Du tog för lång tid på dig! Nu blir vi aldrig av med orcherna!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "No! I said RECRUIT a new Elvish Fighter, not a $recruit.type|! Now try "
|
||||
#~ "again..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nej! Jag sade att du skulle rekrytera en alvkrigare, inte en $recruit."
|
||||
#~ "type|! Försök igen..."
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: sv\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 11:36-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-15 15:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-16 20:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -4112,9 +4112,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "En duellkarta för mycket snabbt spel. 2 guld per by rekommenderas."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "2p - Caves of the Basilisk"
|
||||
msgstr "3s - Horatiernas ö"
|
||||
msgstr "2s - Basiliskens grotta"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:33
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4123,6 +4122,10 @@ msgid ""
|
|||
"victory is punctuated by the petrified forms of some of Wesnoth's greatest "
|
||||
"heroes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spelarna måste manövrera sina trupper genom den svåra terrängen i detta "
|
||||
"sedan länge fruktade område, som varit hemvisten för en legendarisk uråldrig "
|
||||
"basilisk. Vägen till segern kantas av de förstenade skepnaderna av några av "
|
||||
"Wesnoths största hjältar."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:84
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11553,40 +11556,3 @@ msgstr "Du kan se resultaten på:"
|
|||
#: src/upload_log.cpp:284
|
||||
msgid "Help us make Wesnoth better for you!"
|
||||
msgstr "Hjälp oss att förbättra Wesnoth!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "2p - Divide and Conquer"
|
||||
#~ msgstr "2s - Söndra och härska"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This small duel map divides the field of battle into three segments. "
|
||||
#~ "Recommended setting of 2 gold per village."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "I denna duellkarta är slagfältet uppdelat i tre delar. 2 guld per by "
|
||||
#~ "rekommenderas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "base damage"
|
||||
#~ msgstr "basskada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Halved"
|
||||
#~ msgstr "Halverad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "attacker resistance vs"
|
||||
#~ msgstr "anfallarens motståndskraft mot"
|
||||
|
||||
#~ msgid "attacker vulnerability vs"
|
||||
#~ msgstr "anfallarens sårbarhet för"
|
||||
|
||||
#~ msgid "total damage"
|
||||
#~ msgstr "Total skada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "defender resistance vs"
|
||||
#~ msgstr "försvararens motståndskraft mot"
|
||||
|
||||
#~ msgid "defender vulnerability vs"
|
||||
#~ msgstr "försvararens sårbarhet för"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(both should survive)"
|
||||
#~ msgstr "(båda borde överleva)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
|
||||
#~ msgstr "% P[dödar/dödas/båda överlever]"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue