updated Italian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2012-01-21 11:44:31 +00:00
parent 0c14c68ba5
commit 67b46058ed
2 changed files with 334 additions and 516 deletions

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -8,12 +8,13 @@
# Automatically generated, 2004.
# Alessio D'Ascanio <otaku@fastwebnet.it>, 2004, 2005.
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2006, 2007, 2009.
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-20 16:57+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 02:12+0100\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
@ -552,9 +553,9 @@ msgid ""
"dispute their right to do so."
msgstr ""
"Un'armatura nera contrassegna l'ordine di eccellenza della casta dei "
"Guerrieri: il maestro di spada. Pochi riescono a raggiungere l'abilità ed la "
"potenza necessaria per essere ammessi in questa casta superiore senza morire "
"in battaglia. Sebbene gli altri draghi possano denigrare la casta dei "
"Combattenti: il maestro di spada. Pochi riescono a raggiungere l'abilità ed "
"la potenza necessaria per essere ammessi in questa casta superiore senza "
"morire in battaglia. Sebbene gli altri draghi possano denigrare la casta dei "
"guerrieri, verificano sempre due volte che non ce ne sia qualcuno nei "
"paraggi. Un maestro di spada protegge ferocemente l'onere dei suoi compagni, "
"e nessuno si azzarda a mettere in discussione il loro diritto di fare così."
@ -619,7 +620,7 @@ msgid ""
"particularly good at \"resolving\" territorial disputes with other drakes "
"and enforcing the laws of their tribe."
msgstr ""
"Gli Impattatori sono menbri di una particolare casta fra i draghi. La loro "
"Gli Impattatori sono membri di una particolare casta fra i draghi. La loro "
"spessa armatura è così pesante ed ingombrante che, sebbene compensi la "
"naturale debolezza dei draghi rispetto alle lance ed alle frecce, impedisce "
"loro di volare e di raccogliere abbastanza fiato per usare il loro fuoco "
@ -647,6 +648,13 @@ msgid ""
"careful not to besmirch the honor of the Enforcers, and generally call upon "
"them to combat only the most pernicious of enemies."
msgstr ""
"Le tattiche di manovra e dell'inganno non sono cosa per i Vigilanti: loro "
"preferiscono gettarsi dove la mischia è più viva. A corto raggio, poco "
"importa che l'armatura impedisca loro di sputare fiamme: quello che conta è "
"la potenza che hanno imparato a focalizzare in ogni colpo. I leaders dei "
"draghi stanno ben attenti a non macchiare l'onore dei Vigilanti , e "
"generalmente li chiamano soltanto per combattere i loro nemici più "
"pericolosi."
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:56
@ -702,6 +710,11 @@ msgid ""
"vitality emanates through their skin, scorching their scales to a reddish-"
"gray."
msgstr ""
"Non essendo loro permesso utilizzare i colori rosso-dorati riservati ai "
"ranghi più alti degli Inceneritori, i draghi di fuoco decorano la loro "
"armatura con l'argento. Sebbene abbiano soltanto iniziato a dedicare le loro "
"vite alla fiamma che arde al loro interno, la sua vitalità filtra attraverso "
"la loro pelle, arroventando le loro scaglie di un colore grigio-rossastro."
#. [unit_type]: id=Drake Flameheart, race=drake
#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:4
@ -719,6 +732,14 @@ msgid ""
"leader for supremacy, and only if he is sure of the support of his fellow "
"drakes."
msgstr ""
"I Cuore di Fiamma mancano della forza necessaria per sconfiggere gli altri "
"draghi di alto lignaggio in singolar tenzone, preferendo in ogni caso "
"evitare il confronto all'interno della tribù. L'esperienza ha insegnato ad "
"ogni drago di questa statura l'ampiezza della propria autorità: dove può "
"spingere quelli che comanda e quando è meglio abbandonarli ai loro affari. "
"Solo occasionalmente un Cuore di Fiamma sfiderà il leader della sua tribù "
"per la supremazia, e soltanto se è certo del supporto dei suoi alleati "
"draghi."
#. [unit_type]: id=Drake Flare, race=drake
#: data/core/units/drakes/Flare.cfg:4
@ -734,6 +755,13 @@ msgid ""
"they are more often seen leading small war parties or mediating disputes "
"with a subtle hand."
msgstr ""
"Rispettati per il calore della loro fiamma e riveriti per il loro carisma, "
"la più grande aspirazione degli Splendenti è quella di diventare dei grandi "
"leader della loro gente, sia in guerra che in pace. sebbene una piccola ed "
"isolata tribù possa accettare ogni tanto uno Splendente come comandante, "
"sono stati visti più spesso alla guida di piccoli gruppi da guerra o "
"coinvolti nella mediazione di qualche disputa, senza disdegnare qualche "
"sotterfugio."
#. [unit_type]: id=Drake Glider, race=drake
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:4
@ -756,6 +784,20 @@ msgid ""
"distance and if all else fails, he will fight with his feet, keeping his "
"precious wings as far from the enemy as possible."
msgstr ""
"Molti draghi amano il fluire dell'aria sulle loro scaglie, e ciò li porta ad "
"indossare i panni lievi della casta dei Leggeri. Le lunghe incursioni nei "
"territori più remoti dei possedimenti della tribù sono la loro passione, "
"sebbene spesso gli altri draghi non riescano a capire cosa possa indurre "
"qualcuno ad assumersi l'onere di cacciare quando si potrebbe acquisire ben "
"più gloria sul campo di battaglia\n"
"\n"
"Molto spesso, i Leggeri prendo parti a grande battute di caccia al cervo, al "
"cinghiale o al delfino: l'ancestrale abilità dei draghi di sputare fuoco, "
"limitata dall'armatura nelle altre classi, è impagabile per indirizzare e "
"radunare le prede senza ferirle. Se un Leggero è chiamato in battaglia, "
"preferisce disturbare il nemico da lontano - e se ogni altro tentativo "
"fallisce, combatterà con i suoi artigli inferiori, tenendo le su prezione "
"ali più lontano possibile dal nemico."
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:43
@ -779,6 +821,15 @@ msgid ""
"castes has increased their skill in combat, but their greatest strength "
"still lies in their speed and flight."
msgstr ""
"I Draghi degli uragani hanno fatto un passo avanti rispetto ai semplici "
"doveri legati alla caccia e alla guardia delle greggi ai quali sono legati i "
"membri inferiori della loro casta. Essi sono parte integrante dell'esercito "
"dei draghi, perlustratori avanzati delle forze principali, staffette sui "
"campi di battaglia e abili nel piombare sul nemico dove meno se lo aspetta. "
"Sebbene autorizzati a malincuore, l'addestramento congiunto con i nuovi "
"adepti delle altre classi ha permesso loro di incrementare le abilità di "
"combattimento, ma i loro maggiori punti di forza rimangono la velocità e le "
"abilità aeree."
#. [unit_type]: id=Inferno Drake, race=drake
#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:4
@ -816,6 +867,13 @@ msgid ""
"of their tribe and, just possibly, time with one of the closely-guarded "
"drake females."
msgstr ""
"La leggera armatura di ceramica che i draghi del cielo indossano è il "
"simbolo del loro livello, argento vitreo che onora la loro connessione con "
"l'aria. In qualità di comandanti della caccia, spesso rimangono a lungo "
"lontano dalle loro case. Ciascuno di loro prova a portare a casa quanto più "
"bottino possibile, in competizione con gli altri per guadagnare il rispetto "
"della tribù e, se il caso, e un po' di tempo con una delle controllatissime "
"dragonesse. "
#. [unit_type]: id=Drake Thrasher, race=drake
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:4
@ -832,14 +890,14 @@ msgid ""
"are weapons. A Thrasher will gladly fulfill his caste duties, as long as it "
"can be done on the battlefield."
msgstr ""
"Invece di accettare di essere limitati dalla loro armatura, i draghi "
"massacratori hanno imparato ad indirizzare il loro peso in modo da aumentare "
"l'inerzia del loro corpo, aggiungendo potenza al colpo delle loro corte "
"lance e degli artigli supplementari montati sui loro arti superiori. "
"Equipaggiamento e corpo formano così un tutt'uno: persino i loro massicci "
"elmi e lo spesso cranio sottostante sono considerate delle armi. un drago "
"corazzato adempirà volentieri ai suoi doveri di casta, fintanto che possa "
"essere fatto sul campo di battaglia."
"Invece di accettare di essere limitati dalla loro armatura, i Massacratori "
"hanno imparato ad indirizzare il loro peso in modo da aumentare l'inerzia "
"del loro corpo, aggiungendo potenza al colpo delle loro corte lance e degli "
"artigli supplementari montati sui loro arti superiori. Equipaggiamento e "
"corpo formano così un tutt'uno: persino i loro massicci elmi e lo spesso "
"cranio sottostante sono considerate delle armi. un drago corazzato adempirà "
"volentieri ai suoi doveri di casta, fintanto che possa essere fatto sul "
"campo di battaglia."
#. [unit_type]: id=Drake Warden, race=drake
#: data/core/units/drakes/Warden.cfg:4
@ -857,6 +915,15 @@ msgid ""
"bronze plate is the strongest work from the Drake forges, and their halberds "
"can cleave a human in half."
msgstr ""
"I custodi si differenziano dal resto degli altri membri della casta degli "
"Impattatori per due motivi: i loro elmi decorati, modellati sulla forma "
"degli antenati dragoni, e la cura con la quale drappeggiano con stoffe "
"brillantemente colorate le loro ali corazzate prima di presentarsi a "
"rapporto per i loro doveri. Sebbene questo modo di vestire sia alimentato "
"principalmente dall'orgoglio che provano per il loro ruolo nella società dei "
"draghi, è in realtà qualcosa di più che un semplice cerimoniale. Le loro "
"ingombranti armature di bronzo sono quanto di più robusto possa essere "
"forgiato dai draghi, e le loro alabarde possono spaccare un umano a metà."
#. [unit_type]: id=Drake Warrior, race=drake
#: data/core/units/drakes/Warrior.cfg:4
@ -873,6 +940,13 @@ msgid ""
"plated leather with the traditional war blade mounted on the back of each "
"hand."
msgstr ""
"I draghi della casta dei Combattenti, come i Guerrieri, sono le fondamenta "
"dell'esercito di ogni tribù. Nessuna abilità speciale o peculiarità li "
"contraddistingue: semplicemente la loro naturale forza bruta e "
"l'addestramento militare li aiuta ad aprirsi la via attraverso le forze "
"nemiche. Hanno combattuto così per secoli, vestiti di armature di cuoio "
"placcate di ceramica ed armati con la tradizionale lama da battaglia montata "
"sul dorso delle loro mani."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Arcanister, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Arcanister.cfg:4
@ -936,6 +1010,13 @@ msgid ""
"having practiced this skill hunting in the mountains. Their maneuverability "
"makes them dangerous and tricky foes."
msgstr ""
"I nani esploratori sono i migliori nell'arte della sopravvivenza. "
"Utilizzando soltanto l'equipaggiamento che riescono a portare nel loro "
"zaino, possono vagare per mesi tra le foreste e le montagne, in cerca di "
"nuovi filoni d'oro e depositi di minerali. Sebbene le loro abilità in "
"mischia siano inferiori a quelle di altri nani, sono imbattibili nel lancio "
"dell'ascia, avendo migliorato questa abilità con la caccia di montagna. La "
"loro manovrabilità li rende dei nemici pericolosi e ingannevoli."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Fighter, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Fighter.cfg:4
@ -1007,7 +1088,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Scout, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:4
msgid "Dwarvish Scout"
msgstr "Nano esploratore"
msgstr "Nano ricognitore"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Scout, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:23
@ -1021,6 +1102,16 @@ msgid ""
"However, they pay for their speed with the poorer protection provided by "
"their lighter armor."
msgstr ""
"Sebbene i nani non possano equipararsi alle razze più alte in termini di "
"velocità, quando si è ricoperti da una pesante armatura la tremenda quantità "
"di stamina e la leggendaria resistenza permette loro di essere veloci come "
"la maggior parte delle altre creature, a parte i più veloci. I nani "
"ricognitori usano questo a loro vantaggio, muovendosi di fronte alle forze "
"principali e riportando informazioni sui movimenti delle truppe nemiche e la "
"loro disposizione, o mettendo in sicurezza importanti obiettivi. Al di fuori "
"della battaglia, vengono spesso utilizzati per scambiare messaggi tra le "
"varie comunità dei nani. Comunque, pagano la loro velocità con la peggior "
"protezione fornita dalle loro armature leggere."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Sentinel, race=dwarf
#: data/core/units/dwarves/Sentinel.cfg:4
@ -1605,7 +1696,7 @@ msgstr ""
#. [female]
#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:156
msgid "female^Elvish Sharpshooter"
msgstr "Maestra di tiro elfica"
msgstr "Elfa maestra di tiro"
#. [unit_type]: id=Elvish Shyde, race=elf
#: data/core/units/elves/Shyde.cfg:4
@ -2333,6 +2424,13 @@ msgid ""
"positions. A few of these in battle line will stiffen it considerably, "
"albeit at an obvious cost in tactical flexibility."
msgstr ""
"La fanteria pesante è formata da prestanti combattenti vestiti di tutto "
"punto con armature complete e pesanti armi da impatto. Sebbene combattano "
"con una potenza ineguagliabile in mischia, hanno una bassa mobilità e "
"trovano il loro migliore impiego come difesa statica di posizioni "
"fortificate. Basta qualcuna di queste unità in una linea di combattimento "
"per rinforzarla considerevolmente, sebbene occorra pagare un ovvio costo in "
"termini di flessibilità tattica."
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/humans/Loyalist_Heavy_Infantryman.cfg:38
@ -3142,6 +3240,12 @@ msgid ""
"attacking on lonely roads or in the dead of night. Their experience with "
"such encounters makes them deadly foes in hand to hand combat."
msgstr ""
"I grassatori hanno ottenuto la loro infame reputazione grazie ai loro "
"disonesti atti di violenza. Sempre pronti a schierarsi dalla parte di chi li "
"paga di più, guidano bande di furfanti contro i nemici del loro datore di "
"lavoro, spesso attaccando su strade sperdute o nel pieno della notte. La "
"loro esperienza in questo tipo di incontri li rende avversari mortali nel "
"combattimento spalla a spalla."
#. [unit_type]: id=Rogue, race=human
#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:4
@ -3492,6 +3596,18 @@ msgid ""
"effective chase over land, and are at a great disadvantage in hand-to-hand "
"combat."
msgstr ""
"I nereidi tendono ad utilizzare una combinazione di reti e mazze per la "
"pesca: le reti raccolgono il pesce e le mazze si occupano di completarne "
"l'uccisione. Entrambi questi attrezzi hanno visto un adattamento per la "
"guerra e sono abbastanza funzionali da far si che chi si specializza nel suo "
"utilizzo venga portato apposta in battaglia.\n"
"\n"
"i nereidi spesso si trovano in difficoltà con nemici terrestri: tanto i "
"nereidi sono troppo forti in acqua, quanto sono troppo deboli in qualsiasi "
"attacco sulla terra. Le reti sono una chiave di volta per il livellamento "
"delle parti: senza le reti, i nereidi non sono in grado di combattere "
"efficacemente sul solido terreno e sono in enorme svantaggio nel "
"combattimento spalla a spalla."
#. [unit_type]: id=Merman Fighter, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Fighter.cfg:4
@ -3606,6 +3722,20 @@ msgid ""
"shore. Clubs were used in combat with little or no adaptation from fishing, "
"since they were already quite deadly."
msgstr ""
"La pesca, così come viene praticata dai nereidi, è in gran parte una "
"questione di inseguimento di branchi di pesci all'interno di reti stese, "
"dove mazze forgiate a forma di remo vengono usate per indirizzare le prede. "
"L'idea di utilizzare queste reti contro dei soldati ha funzionato "
"egregiamente: la maggior parte delle creature terrestri sono già abbastanza "
"a disagio quando sono con l'acqua alla cintola, e il fatto di sentirsi "
"intrappolati in una rete li rende quasi impotenti.\n"
"\n"
"L'efficacia di questo metodo ha portato allo sviluppo di reti più piccole, "
"ben bilanciate, che possano essere lanciate in aria: sebbene inutili per la "
"pesca, si rivelano essere utili sia in combattimento che quando il gioco "
"della caccia si sposta in zone troppo vicine alla riva. Le mazze usate in "
"combattimento differiscono poco o niente da quelle usate per la pesca, in "
"quanto erano già abbastanza mortali."
#. [unit_type]: id=Mermaid Priestess, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Priestess.cfg:4
@ -4195,7 +4325,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gli orchi considerano larco come unarma da codardi; ma persino loro, e "
"specialmente i più giovani e mingherlini, sono abbastanza pragmatici da "
"utilizzarli. Gli orchi arceri sono raramente ben equipaggiati, e non hanno "
"utilizzarli. Gli orchi arcieri sono raramente ben equipaggiati, e non hanno "
"alcuna parvenza di addestramento. Anche se maneggiate con poca maestria, le "
"loro armi sono comunque da considerare mortali, e coloro che le portano "
"raramente viaggiano isolati."
@ -4356,7 +4486,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Per questo motivo, gli orchi pagano qualunque prezzo per ognuna di queste "
"armi che riescono a saccheggiare e queste finiscono invariabilmente nelle "
"mani degli arceri più forti e abili."
"mani degli arcieri più forti e abili."
#. [unit_type]: id=Orcish Sovereign, race=orc
#: data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:4