updated Welsh translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2023-10-21 12:08:42 +02:00
parent fd2acc36c1
commit 67a6e0d655

View file

@ -9,504 +9,517 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-02 09:56-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-08 11:46+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-# wesnoth-editor.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# wesnoth-editor.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# wesnoth-editor.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#: \n"
"#-#-#-#-# wesnoth-editor.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#: \n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n==3 ? "
"3 : n==6 ? 4 : 5);\n"
"X-Generator: PO File Editor https://pofile.net/free-po-editor\n"
#. [brush]: id=brush-1
#: data/core/editor/brushes.cfg:6
msgid "Single Hex"
msgstr ""
msgstr "Hecs Unigol"
#. [brush]: id=brush-2
#: data/core/editor/brushes.cfg:16
msgid "Radius 1 Hex"
msgstr ""
msgstr "O radiws 1 Hecs"
#. [brush]: id=brush-3
#: data/core/editor/brushes.cfg:26
msgid "Radius 2 Hex"
msgstr ""
msgstr "O radiws 2 Hecs"
#. [brush]: id=brush-nw-se
#: data/core/editor/brushes.cfg:47
msgid "Hex Line NW-SE"
msgstr ""
msgstr "Llinell Hecsiau GGn-DDn"
#. [brush]: id=brush-sw-ne
#: data/core/editor/brushes.cfg:63
msgid "Hex Line SW-NE"
msgstr ""
msgstr "Llinell Hecsiau DGn-GDn"
#. [editor_group]: id=all
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11
msgid "all"
msgstr ""
msgstr "pob un"
#. [editor_group]: id=water
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17
msgid "water"
msgstr ""
msgstr "dŵr"
#. [editor_group]: id=flat
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24
msgid "flat"
msgstr ""
msgstr "gwastad"
#. [editor_group]: id=desert
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31
msgid "desert"
msgstr ""
msgstr "anialwch"
#. [editor_group]: id=embellishments
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38
msgid "embellishments"
msgstr ""
msgstr "ychwanegiadau"
#. [editor_group]: id=forest
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45
msgid "forest"
msgstr ""
msgstr "coedwig "
#. [editor_group]: id=fall
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52
msgid "fall"
msgstr ""
msgstr "hydref "
#. [editor_group]: id=frozen
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59
msgid "frozen"
msgstr ""
msgstr "wedi rhewi"
#. [editor_group]: id=rough
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66
msgid "rough"
msgstr ""
msgstr "garw"
#. [editor_group]: id=cave
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73
msgid "cave"
msgstr ""
msgstr "ogof"
#. [editor_group]: id=obstacle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80
msgid "obstacle"
msgstr ""
msgstr "rhwystr"
#. [editor_group]: id=village
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87
msgid "village"
msgstr ""
msgstr "pentref"
#. [editor_group]: id=castle
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94
msgid "castle"
msgstr ""
msgstr "castell"
#. [editor_group]: id=bridge
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101
msgid "bridge"
msgstr ""
msgstr "pont"
#. [editor_group]: id=special
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108
msgid "special"
msgstr ""
msgstr "arbennig"
#. [editor_times]: id=empty
#. Describes a scenario in the editor that has not set a time of day schedule
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:6
msgid "time of day^None"
msgstr ""
msgstr "adeg y dydd^Heb ei osod"
#. [editor_times]: id=test
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:11
msgid "Test"
msgstr ""
msgstr "Prawf"
#. [editor_times]: id=default
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:22
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "Anorfod"
#. [editor_times]: id=summer
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:28
msgid "Summer"
msgstr ""
msgstr "Haf"
#. [editor_times]: id=winter
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:34
msgid "Winter"
msgstr ""
msgstr "Gaeaf"
#. [editor_times]: id=24
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:60
msgid "24 Hour Schedule"
msgstr ""
msgstr "Amserlen 24 Awr"
#. [editor_times]: id=after_the_fall
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:66
msgid "After the Fall"
msgstr ""
msgstr "Wedi'r Cwymp"
#. [theme]: id=editor
#: data/themes/editor.cfg:11
msgid "theme^Editor"
msgstr ""
msgstr "thema^Golygydd"
#. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo
#: data/themes/editor.cfg:61
msgid "File"
msgstr ""
msgstr "Ffeil"
#. [menu]: id=menu-editor-recent
#: data/themes/editor.cfg:72
msgid "Load Recent"
msgstr ""
msgstr "Llwytho Diweddar"
#. [menu]: id=menu-editor-map
#: data/themes/editor.cfg:80
msgid "Map"
msgstr ""
msgstr "Map"
#. [menu]: id=menu-unit-facing
#: data/themes/editor.cfg:88
msgid "Unit Facing"
msgstr ""
msgstr "Uned yn wynebu"
#. [menu]: id=menu-editor-transitions
#: data/themes/editor.cfg:94
msgid "Transition Update"
msgstr ""
msgstr "Diweddarwyd y Cyfieithiad"
#. [menu]: id=menu-editor-window
#: data/themes/editor.cfg:101
msgid "Window"
msgstr ""
msgstr "Ffenest"
#. [menu]: id=menu-editor-areas
#: data/themes/editor.cfg:110
msgid "Areas"
msgstr ""
msgstr "Ardaloedd"
#. [menu]: id=menu-editor-local-time
#: data/themes/editor.cfg:118
msgid "Assign Local Time"
msgstr ""
msgstr "Gosod Amser Lleol"
#. [menu]: id=menu-editor-local-schedule
#: data/themes/editor.cfg:124
msgid "Assign Local Time Schedule"
msgstr ""
msgstr "Gosod Amserlen Lleol"
#. [menu]: id=menu-editor-side
#: data/themes/editor.cfg:132
msgid "Side"
msgstr ""
msgstr "Ochr"
#. [label]: id=villages-icon
#: data/themes/editor.cfg:149
msgid "villages"
msgstr ""
msgstr "pentrefi"
#. [label]: id=units-icon
#: data/themes/editor.cfg:165
msgid "units"
msgstr ""
msgstr "unedau"
#. [menu]: id=switch_time
#: data/themes/editor.cfg:444
msgid "Time Schedule Menu"
msgstr ""
msgstr "Dewislen Amserlen"
#. [menu]: id=menu-playlist
#: data/themes/editor.cfg:455
msgid "Playlist"
msgstr ""
msgstr "Rhestr Chwarae"
#. [menu]: id=menu-editor-schedule
#: data/themes/editor.cfg:461
msgid "Assign Time Schedule"
msgstr ""
msgstr "Dynodi Amserlen"
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:62
msgid "Identifier: "
msgstr ""
msgstr "Adnabydd (ID):"
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:64
msgid "Name: "
msgstr ""
msgstr "Enw:"
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:66
msgid "Type: "
msgstr ""
msgstr "Math:"
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:67
msgid "Level: "
msgstr ""
msgstr "Lefel:"
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:68
msgid "Cost: "
msgstr ""
msgstr "Cost:"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:181
msgid "Fatal error"
msgstr ""
msgstr "Gwall sy'n rhaid ei drwsio"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:211
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr ""
msgstr "Ydych chi eisiau gadael go iawn?"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:213
msgid ""
"Do you really want to quit? Changes to this map since the last save will be "
"lost."
msgstr ""
"Ydych chi eisiau gadael go iawn? Byddwch yn colli unrhyw newidiadau i'r map "
"ers ei gadw ddiwethaf."
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:215
msgid ""
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
"since the last save will be lost:"
msgstr ""
"Ydych chi eisiau gadael go iawn? Newidiwyd y mapiau canlynol a byddwch yn "
"colli unrhyw newidiadau ers eu cadw ddiwethaf:"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:224
msgid "No editor time-of-day found."
msgstr ""
msgstr "Ni chafwyd hyd i adeg-o'r-dydd."
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1141
msgid "Change Unit ID"
msgstr ""
msgstr "Newid ID yr uned"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1142
msgid "ID:"
msgstr ""
msgstr "ID"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1158
msgid "Rename Unit"
msgstr ""
msgstr "Ailenwi'r Uned"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1159
msgid "Name:"
msgstr ""
msgstr "Enw:"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:210
msgid "Load Map"
msgstr ""
msgstr "Llwytho Map"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:278 src/editor/map/map_context.cpp:853
msgid "New Map"
msgstr ""
msgstr "Map Newydd"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:291 src/editor/map/map_context.cpp:853
msgid "New Scenario"
msgstr ""
msgstr "Senario Newydd"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:347
msgid "No Recent Files"
msgstr ""
msgstr "Dim Ffeiliau Diweddar"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:385
msgid "Unnamed Area"
msgstr ""
msgstr "Ardal Heb ei Enwi "
#: src/editor/map/context_manager.cpp:416
msgid "New Side"
msgstr ""
msgstr "Ochr Newydd"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:472
msgid "Apply Mask"
msgstr ""
msgstr "Gosod Llen"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:481
msgid "Error loading mask"
msgstr ""
msgstr "Gwall wrth lwytho'r llen"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:501
msgid "Identifier:"
msgstr ""
msgstr "Adnabydd:"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:501
msgid "Rename Area"
msgstr ""
msgstr "Ailenwi'r Ardal"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:515
msgid "Choose Target Map"
msgstr ""
msgstr "Dewis Map Targed"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:524
#: src/editor/map/context_manager.cpp:933
msgid "Error loading map"
msgstr ""
msgstr "Gwall wrth lwytho'r map"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:650
msgid "Save Map As"
msgstr ""
msgstr "Dewisiadau Cadw'r Map:"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:671
msgid "Save Scenario As"
msgstr ""
msgstr "Dewisiadau Cadw'r Senario"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:703
msgid "No random map generators found."
msgstr ""
msgstr "Ni chafwyd hyd i hap-gynhyrchwr mapiau."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:716
#: src/editor/map/context_manager.cpp:721
msgid "Map creation failed."
msgstr ""
msgstr "Methwyd creu'r map."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:736
msgid "Unsaved Changes"
msgstr ""
msgstr "Newidiadau Heb eu Cadw"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:737
msgid "Do you want to discard all changes made to the map since the last save?"
msgstr ""
"Ydych chi eisiau gwaredu pob newid a wnaed i'r map ers y tro diwethaf i chi "
"ei gadw?"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:793
msgid "This scenario is already open."
msgstr ""
msgstr "Mae'r senario hwn ar agor yn barod."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:816
#: src/editor/map/context_manager.cpp:879
msgid "This map is already open."
msgstr ""
msgstr "Mae'r map hwn ar agor yn barod."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:840
msgid "Scenario saved."
msgstr ""
msgstr "Cadwyd y senario."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:855
msgid "Map saved."
msgstr ""
msgstr "Cadwyd y map."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:912
msgid "Loaded embedded map data"
msgstr ""
msgstr "Llwythwyd data'r map."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:913
#: src/editor/map/context_manager.cpp:926
msgid "Map loaded from scenario"
msgstr ""
msgstr "Llwythwyd map o senario."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:923
msgid ""
"Loaded referenced map file:\n"
"$new"
msgstr ""
"Llwythwyd y map:\n"
"$new"
#: src/editor/map/editor_map.cpp:146
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:120
msgid "Player $side_num"
msgstr ""
msgstr "Chwaraewr $side_num"
#: src/editor/map/editor_map.cpp:281
msgid "The size of the target map is different from the current map"
msgstr ""
msgstr "Mae maint y map targed yn wahanol i'r map presennol"
#: src/editor/map/map_context.cpp:147
msgid "File not found"
msgstr ""
msgstr "Ni chafwyd hyd i'r ffeil"
#: src/editor/map/map_context.cpp:154
msgid "Empty file"
msgstr ""
msgstr "Ffeil gwag"
#: src/editor/map/map_context.cpp:210
msgid ""
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
"an existing file"
msgstr ""
"Mae golwg senario ar ffeil y map, ond nid yw'r maes map_data yn cyfeirio at "
"ffeil sy'n bodoli"
#: src/editor/map/map_context.cpp:619
msgid "Could not save the scenario: $msg"
msgstr ""
msgstr "Nid oedd modd cadw'r senario: $msg"
#: src/editor/map/map_context.cpp:654
msgid "Could not save into scenario"
msgstr ""
msgstr "Nid oedd modd cadw i'r senario"
#: src/editor/map/map_context.cpp:664
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
msgstr "Nid oedd modd cadw'r map: $msg"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:52
msgid "(Unknown Group)"
msgstr ""
msgstr "(Grŵp Anhysbys)"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:291
msgid "(non-core)"
msgstr ""
msgstr "(heb fod yn greiddiol)"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:292
msgid "Will not work in game without extra care."
msgstr ""
msgstr "Ni fydd yn gweithio yn y gêm heb ofal arbennig."
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:250
msgid "Go To"
msgstr ""
msgstr "Ewch i"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:257
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Ychwanegu"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:259
msgid "New Location Identifier"
msgstr ""
msgstr "Adnabydd newydd i'r Lleoliad"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:266
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Gwall"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:267
msgid "Invalid location id"
msgstr ""
msgstr "ID y lleoliad yn annilys "
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:274
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Dileu"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:230
msgid "Left-click: "
msgstr ""
msgstr "Clic-chwith:"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:231
msgid "Right-click: "
msgstr ""
msgstr "Clic-dde:"
#. TRANSLATORS: Similar behavior applies to shift + right-click. This message specifies left-click
#. because the logic of whether to show the "overlay only" or "base only" version depends on the
#. terrain currently selected for the left button.
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:236
msgid "Shift + left-click: paint overlay layer only"
msgstr ""
msgstr "Shift + clic-chwith: paentio'r haen uwch yn unig"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:238
msgid "Shift + left-click: paint base layer only"
msgstr ""
msgstr "Shift + clic-chwith: paentio'r haen sylfaen yn unig"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:241
msgid "Cmd + click: copy terrain"
msgstr ""
msgstr "Cmd + clic: copïo'r dirwedd"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:243
msgid "Ctrl + click: copy terrain"
msgstr ""
msgstr "Ctrl + clic: copïo'r dirwedd"
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:93
msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
msgstr ""
msgstr "Nid yw'r clipfwrdd wedi'i gefnogi, cysylltwch â'ch pecynnydd"
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:157
msgid "Choose File"
msgstr ""
msgstr "Dewis Ffeil"
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:158
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "Dewis"