updated Welsh translation
This commit is contained in:
parent
fd2acc36c1
commit
67a6e0d655
1 changed files with 120 additions and 107 deletions
|
@ -9,504 +9,517 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-02 09:56-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-08 11:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: cy\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"#-#-#-#-# wesnoth-editor.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"#-#-#-#-# wesnoth-editor.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
||||
"#-#-#-#-# wesnoth-editor.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#: \n"
|
||||
"#-#-#-#-# wesnoth-editor.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n==3 ? "
|
||||
"3 : n==6 ? 4 : 5);\n"
|
||||
"X-Generator: PO File Editor https://pofile.net/free-po-editor\n"
|
||||
|
||||
#. [brush]: id=brush-1
|
||||
#: data/core/editor/brushes.cfg:6
|
||||
msgid "Single Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hecs Unigol"
|
||||
|
||||
#. [brush]: id=brush-2
|
||||
#: data/core/editor/brushes.cfg:16
|
||||
msgid "Radius 1 Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O radiws 1 Hecs"
|
||||
|
||||
#. [brush]: id=brush-3
|
||||
#: data/core/editor/brushes.cfg:26
|
||||
msgid "Radius 2 Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O radiws 2 Hecs"
|
||||
|
||||
#. [brush]: id=brush-nw-se
|
||||
#: data/core/editor/brushes.cfg:47
|
||||
msgid "Hex Line NW-SE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llinell Hecsiau GGn-DDn"
|
||||
|
||||
#. [brush]: id=brush-sw-ne
|
||||
#: data/core/editor/brushes.cfg:63
|
||||
msgid "Hex Line SW-NE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llinell Hecsiau DGn-GDn"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=all
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:11
|
||||
msgid "all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pob un"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=water
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:17
|
||||
msgid "water"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dŵr"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=flat
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:24
|
||||
msgid "flat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gwastad"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=desert
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:31
|
||||
msgid "desert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "anialwch"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=embellishments
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:38
|
||||
msgid "embellishments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ychwanegiadau"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=forest
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:45
|
||||
msgid "forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "coedwig "
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=fall
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52
|
||||
msgid "fall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hydref "
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=frozen
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59
|
||||
msgid "frozen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "wedi rhewi"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=rough
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:66
|
||||
msgid "rough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "garw"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=cave
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:73
|
||||
msgid "cave"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ogof"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=obstacle
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:80
|
||||
msgid "obstacle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "rhwystr"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=village
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:87
|
||||
msgid "village"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pentref"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=castle
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:94
|
||||
msgid "castle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "castell"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=bridge
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:101
|
||||
msgid "bridge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pont"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]: id=special
|
||||
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:108
|
||||
msgid "special"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "arbennig"
|
||||
|
||||
#. [editor_times]: id=empty
|
||||
#. Describes a scenario in the editor that has not set a time of day schedule
|
||||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:6
|
||||
msgid "time of day^None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "adeg y dydd^Heb ei osod"
|
||||
|
||||
#. [editor_times]: id=test
|
||||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:11
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prawf"
|
||||
|
||||
#. [editor_times]: id=default
|
||||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:22
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anorfod"
|
||||
|
||||
#. [editor_times]: id=summer
|
||||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:28
|
||||
msgid "Summer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haf"
|
||||
|
||||
#. [editor_times]: id=winter
|
||||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:34
|
||||
msgid "Winter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gaeaf"
|
||||
|
||||
#. [editor_times]: id=24
|
||||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:60
|
||||
msgid "24 Hour Schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amserlen 24 Awr"
|
||||
|
||||
#. [editor_times]: id=after_the_fall
|
||||
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:66
|
||||
msgid "After the Fall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wedi'r Cwymp"
|
||||
|
||||
#. [theme]: id=editor
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:11
|
||||
msgid "theme^Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "thema^Golygydd"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-file, type=turbo
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:61
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ffeil"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-recent
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:72
|
||||
msgid "Load Recent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llwytho Diweddar"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-map
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:80
|
||||
msgid "Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Map"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-unit-facing
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:88
|
||||
msgid "Unit Facing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uned yn wynebu"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-transitions
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:94
|
||||
msgid "Transition Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diweddarwyd y Cyfieithiad"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-window
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:101
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ffenest"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-areas
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:110
|
||||
msgid "Areas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ardaloedd"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-local-time
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:118
|
||||
msgid "Assign Local Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gosod Amser Lleol"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-local-schedule
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:124
|
||||
msgid "Assign Local Time Schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gosod Amserlen Lleol"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-side
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:132
|
||||
msgid "Side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ochr"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=villages-icon
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:149
|
||||
msgid "villages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pentrefi"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=units-icon
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:165
|
||||
msgid "units"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "unedau"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=switch_time
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:444
|
||||
msgid "Time Schedule Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dewislen Amserlen"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-playlist
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:455
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rhestr Chwarae"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-editor-schedule
|
||||
#: data/themes/editor.cfg:461
|
||||
msgid "Assign Time Schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dynodi Amserlen"
|
||||
|
||||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:62
|
||||
msgid "Identifier: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adnabydd (ID):"
|
||||
|
||||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:64
|
||||
msgid "Name: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enw:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:66
|
||||
msgid "Type: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Math:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:67
|
||||
msgid "Level: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lefel:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:68
|
||||
msgid "Cost: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cost:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:181
|
||||
msgid "Fatal error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gwall sy'n rhaid ei drwsio"
|
||||
|
||||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:211
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ydych chi eisiau gadael go iawn?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you really want to quit? Changes to this map since the last save will be "
|
||||
"lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ydych chi eisiau gadael go iawn? Byddwch yn colli unrhyw newidiadau i'r map "
|
||||
"ers ei gadw ddiwethaf."
|
||||
|
||||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
|
||||
"since the last save will be lost:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ydych chi eisiau gadael go iawn? Newidiwyd y mapiau canlynol a byddwch yn "
|
||||
"colli unrhyw newidiadau ers eu cadw ddiwethaf:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:224
|
||||
msgid "No editor time-of-day found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni chafwyd hyd i adeg-o'r-dydd."
|
||||
|
||||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1141
|
||||
msgid "Change Unit ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Newid ID yr uned"
|
||||
|
||||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1142
|
||||
msgid "ID:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1158
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ailenwi'r Uned"
|
||||
|
||||
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:1159
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enw:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:210
|
||||
msgid "Load Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llwytho Map"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:278 src/editor/map/map_context.cpp:853
|
||||
msgid "New Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Map Newydd"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:291 src/editor/map/map_context.cpp:853
|
||||
msgid "New Scenario"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Senario Newydd"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:347
|
||||
msgid "No Recent Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dim Ffeiliau Diweddar"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:385
|
||||
msgid "Unnamed Area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ardal Heb ei Enwi "
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:416
|
||||
msgid "New Side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ochr Newydd"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:472
|
||||
msgid "Apply Mask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gosod Llen"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:481
|
||||
msgid "Error loading mask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gwall wrth lwytho'r llen"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:501
|
||||
msgid "Identifier:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adnabydd:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:501
|
||||
msgid "Rename Area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ailenwi'r Ardal"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:515
|
||||
msgid "Choose Target Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dewis Map Targed"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:524
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:933
|
||||
msgid "Error loading map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gwall wrth lwytho'r map"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:650
|
||||
msgid "Save Map As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dewisiadau Cadw'r Map:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:671
|
||||
msgid "Save Scenario As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dewisiadau Cadw'r Senario"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:703
|
||||
msgid "No random map generators found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni chafwyd hyd i hap-gynhyrchwr mapiau."
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:716
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:721
|
||||
msgid "Map creation failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Methwyd creu'r map."
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:736
|
||||
msgid "Unsaved Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Newidiadau Heb eu Cadw"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:737
|
||||
msgid "Do you want to discard all changes made to the map since the last save?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ydych chi eisiau gwaredu pob newid a wnaed i'r map ers y tro diwethaf i chi "
|
||||
"ei gadw?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:793
|
||||
msgid "This scenario is already open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mae'r senario hwn ar agor yn barod."
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:816
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:879
|
||||
msgid "This map is already open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mae'r map hwn ar agor yn barod."
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:840
|
||||
msgid "Scenario saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cadwyd y senario."
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:855
|
||||
msgid "Map saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cadwyd y map."
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:912
|
||||
msgid "Loaded embedded map data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llwythwyd data'r map."
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:913
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:926
|
||||
msgid "Map loaded from scenario"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llwythwyd map o senario."
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/context_manager.cpp:923
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loaded referenced map file:\n"
|
||||
"$new"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Llwythwyd y map:\n"
|
||||
"$new"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/editor_map.cpp:146
|
||||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:120
|
||||
msgid "Player $side_num"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chwaraewr $side_num"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/editor_map.cpp:281
|
||||
msgid "The size of the target map is different from the current map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mae maint y map targed yn wahanol i'r map presennol"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/map_context.cpp:147
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni chafwyd hyd i'r ffeil"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/map_context.cpp:154
|
||||
msgid "Empty file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ffeil gwag"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/map_context.cpp:210
|
||||
msgid ""
|
||||
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
|
||||
"an existing file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mae golwg senario ar ffeil y map, ond nid yw'r maes map_data yn cyfeirio at "
|
||||
"ffeil sy'n bodoli"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/map_context.cpp:619
|
||||
msgid "Could not save the scenario: $msg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nid oedd modd cadw'r senario: $msg"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/map_context.cpp:654
|
||||
msgid "Could not save into scenario"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nid oedd modd cadw i'r senario"
|
||||
|
||||
#: src/editor/map/map_context.cpp:664
|
||||
msgid "Could not save the map: $msg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nid oedd modd cadw'r map: $msg"
|
||||
|
||||
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:52
|
||||
msgid "(Unknown Group)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Grŵp Anhysbys)"
|
||||
|
||||
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:291
|
||||
msgid "(non-core)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(heb fod yn greiddiol)"
|
||||
|
||||
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:292
|
||||
msgid "Will not work in game without extra care."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni fydd yn gweithio yn y gêm heb ofal arbennig."
|
||||
|
||||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:250
|
||||
msgid "Go To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ewch i"
|
||||
|
||||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:257
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ychwanegu"
|
||||
|
||||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:259
|
||||
msgid "New Location Identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adnabydd newydd i'r Lleoliad"
|
||||
|
||||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:266
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gwall"
|
||||
|
||||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:267
|
||||
msgid "Invalid location id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID y lleoliad yn annilys "
|
||||
|
||||
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:274
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dileu"
|
||||
|
||||
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:230
|
||||
msgid "Left-click: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clic-chwith:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:231
|
||||
msgid "Right-click: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clic-dde:"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Similar behavior applies to shift + right-click. This message specifies left-click
|
||||
#. because the logic of whether to show the "overlay only" or "base only" version depends on the
|
||||
#. terrain currently selected for the left button.
|
||||
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:236
|
||||
msgid "Shift + left-click: paint overlay layer only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shift + clic-chwith: paentio'r haen uwch yn unig"
|
||||
|
||||
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:238
|
||||
msgid "Shift + left-click: paint base layer only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shift + clic-chwith: paentio'r haen sylfaen yn unig"
|
||||
|
||||
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:241
|
||||
msgid "Cmd + click: copy terrain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cmd + clic: copïo'r dirwedd"
|
||||
|
||||
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:243
|
||||
msgid "Ctrl + click: copy terrain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl + clic: copïo'r dirwedd"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:93
|
||||
msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nid yw'r clipfwrdd wedi'i gefnogi, cysylltwch â'ch pecynnydd"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:157
|
||||
msgid "Choose File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dewis Ffeil"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:158
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dewis"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue