danish translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2007-03-13 21:33:20 +00:00
parent bc4a95fcbf
commit 674121a561

View file

@ -4,12 +4,13 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Anders K. Madsen <madsen@lillesvin.net>, 2005
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-04 18:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-13 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -893,13 +894,12 @@ msgid "Gwarloa"
msgstr "Gwarloa"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:530
#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for rescuing us! Now we can help you fight the evil orcs! The main "
"cage where they keep most of the mermen is in the northwest!"
msgstr ""
"Tak fordi du reddede os! Nu kan vi hjælpe dig med at bekæmpe de onde orker. "
"Hoved-burret, hvor de fleste havmænd er fanget, er i nordvest."
"Tak fordi du reddede os! Nu kan vi hjælpe dig med at bekæmpe de onde orker! "
"Hovedburret, hvor de fleste havmænd er fanget, er i nordvest!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:551
msgid "Heldaga"
@ -910,9 +910,8 @@ msgid "Apalala"
msgstr "Apalala"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:577
#, fuzzy
msgid "Oceania"
msgstr "Oceanus"
msgstr "Oceania"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:591
msgid "Elcmar"
@ -927,11 +926,12 @@ msgid "Tini"
msgstr "Tini"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:629
#, fuzzy
msgid ""
"Death to the orcs! Come, my mer brethren, let us fight the orcs and drive "
"them from our shores!"
msgstr "Død over orkerne! Kom mænd, lad os kæmpe!"
msgstr ""
"Død over orkerne! Kom mænd, lad os kæmpe mod orkerne og drive dem væk fra "
"vores strandkanter!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:644
msgid ""
@ -939,7 +939,6 @@ msgid ""
msgstr "Endelig, havmændene er fri. Tag tilbage til havet og lev i fred."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:652
#, fuzzy
msgid ""
"My lord! You may need the help of some of us who have skill in the sea in "
"future. We would like to come with you and offer you help."
@ -949,7 +948,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:657
msgid "You may now recruit the noble merfolk!"
msgstr ""
msgstr "Du kan nu rekruttere adelige havmænd!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:661
msgid "Now where is Delfador? I hope he's safe!"
@ -1013,13 +1012,12 @@ msgid "On your own? My lord! We, your loyal soldiers, will support you!"
msgstr "Alene? Herre, vi, dine loyale soldater, vil støtte dig!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:723
#, fuzzy
msgid ""
"You will prevail. I have faith in you. Head north. Elensefar is but three "
"days' travel if you make haste."
msgstr ""
"Du vil sejre - jeg stoler på dig. Drag mod nord, du kan nå til Elensefar på "
"tre dage, hvis du skynder dig."
"Du vil sejre. Jeg har tillid til dig. Drag mod nord. Du kan nå til Elensefar "
"tre dage, hvis du skynder dig."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:727
msgid "Very well. But how do I get there?"
@ -1059,14 +1057,13 @@ msgstr ""
"forstærkninger. Nu er dommedag over os!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:857
#, fuzzy
msgid ""
"Konrad! We cannot spend any more time here. Though it would be good to "
"defeat the orcs and free more of their prisoners, more urgent business calls "
"us!"
msgstr ""
"Konrad! Vi kan ikke bruge længere tid her. Selvom det ville være godt at "
"nedkæmpe orkerne og befri flere fanger, så er der vigtigere ting at gøre!"
"Konrad! Vi kan ikke bruge længere tid her. Selvom det ville være en god ting "
"at nedkæmpe orkerne og befri flere fanger, så er der vigtigere ting at gøre!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:861
msgid ""
@ -1091,7 +1088,6 @@ msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
msgstr "Skal jeg gøre det? Men kommer du ikke med mig, Delfador?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:873
#, fuzzy
msgid ""
"I am afraid not, Konrad. I have found some important documents that need "
"seeing to. I must ride at once to make council with the elves. I will meet "
@ -1099,7 +1095,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Beklager Konrad, jeg har fundet nogle vigtige papirer, som jeg bliver nødt "
"til at kigge på. Jeg må afsted med det samme og holde råd med elverne. Vi "
"kan mødes i Elensefar når du har sikret den."
"kan mødes i Elensefar når du har sikret byen."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:877
msgid ""
@ -1110,7 +1106,6 @@ msgstr ""
"som det bliver. Hvordan kommer jeg til Elensefar?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:890
#, fuzzy
msgid ""
"Since you have broken the orcs' hegemony over the seas, going by ship would "
"be safest. Sail along the coast, and you can land mere miles from Elensefar. "
@ -1120,26 +1115,25 @@ msgstr ""
"søs. Sejl langs kysten og du kan stævne ind få mil fra Elensefar. Skynd dig!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:903
#, fuzzy
msgid ""
"With the orcs controlling the seas, going by ship would not be safe. Travel "
"by land, Elensefar is only six days' march up the coast. Make haste!"
msgstr ""
"Med orkernes dominans over farvandene, er det ikke sikkert at stikke til "
"søs. Tag til lands, Elensefar ligger kun 6 dagsrejser, hvis du går langs "
"søs. Tag til lands, Elensefar ligger kun 6 dagsrejser væk, hvis du går langs "
"kysten. Skynd dig!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:4
msgid "Muff Malal's Peninsula"
msgstr ""
msgstr "Muff Malals halvø"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:23
msgid "Escape down the road to Elensefar"
msgstr ""
msgstr "Undslip ad vejen til Elensefar"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:27
msgid "Defeat Muff Malal (Bonus)"
msgstr ""
msgstr "Besejr Muff Malal (Bonus)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:59
msgid "Muff Malal"
@ -1150,12 +1144,16 @@ msgid ""
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
"upon by the fiends of the undead."
msgstr ""
"Men vejen til Elensefar var en farlige vej. Konrad og hans mænd blev mødt af "
"fjenderne blandt de udøde."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:113
msgid ""
"Ahh, a party of elves approaches. Soon we shall have elven zombies serving "
"us!"
msgstr ""
"Ahh en gruppe af elvere er på vej. Snart vil vi have elverzombier til at "
"tjene os!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:117
msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
@ -1192,7 +1190,7 @@ msgstr "Til Elensefar"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:177
msgid "We do not have time to tarry here! On to Elensefar!"
msgstr ""
msgstr "Vi har ikke tid til at blive her! Til Elensefar!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:188
msgid ""
@ -1265,19 +1263,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:195
#, fuzzy
msgid "Delurin"
msgstr "Elrian"
msgstr "Delurin"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:202
msgid "Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures!"
msgstr ""
"Måske kan vi lave en aftale! Hjælp os med at besejre disse onde skabninger!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:211
msgid ""
"There are some ancient temples to the southwest; I wonder what might be "
"inside them!"
msgstr ""
msgstr "Der er nogle antikke templer mod sydvest; hvad mon der er i dem!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:225
msgid "The temple seems to be empty."
@ -1286,7 +1284,7 @@ msgstr "Templet ser ud til at være tomt."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:240
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:296
msgid "Looks like there is somebody hidden in the temple."
msgstr ""
msgstr "Det ser ud til at nogle gemmer sig i templet."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:244
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:219
@ -1403,6 +1401,7 @@ msgid ""
"We must take the city, and destroy the evil undead before reinforcements "
"arrive!"
msgstr ""
"Vi må indtage byen og knuse de udøde før deres forstærkninger når frem!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_Siege_of_Elensefar.cfg:186
msgid "Reglok"
@ -1510,7 +1509,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"As the banner was raised, sounds of fighting could be heard from across the "
"city."
msgstr ""
msgstr "Da banneret blev rejst kunne lyden af kamp høres over byen."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_Siege_of_Elensefar.cfg:390
msgid "Darglen"
@ -1518,7 +1517,7 @@ msgstr "Darglen"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_Siege_of_Elensefar.cfg:402
msgid "Let's expel these invaders! Today, the city is ours again!"
msgstr ""
msgstr "Lad os smide disse erobrerer ud! I dag er byen vores igen!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_Siege_of_Elensefar.cfg:436
msgid ""
@ -1555,7 +1554,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_Siege_of_Elensefar.cfg:521
msgid "The party rested for three days, after which an old friend returned."
msgstr ""
msgstr "Gruppen hvilede i tre dage, herefter returnerede en gammel ven."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_Siege_of_Elensefar.cfg:540
msgid "Kalenz"
@ -1569,7 +1568,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_Siege_of_Elensefar.cfg:562
msgid "Delfador! So good to see you! Where have you been?"
msgstr ""
msgstr "Delfador! Hvor er det godt at se dig! Hvor har du været?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_Siege_of_Elensefar.cfg:567
msgid ""
@ -1808,20 +1807,20 @@ msgstr "Li'sar"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_Princess_of_Wesnoth.cfg:159
msgid ""
"On the road to Knalga, the party was opposed by the forces of Asheviere."
msgstr ""
msgstr "På vejen mod Knalga, blev gruppen konfronteret af Ashevieres styrker."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_Princess_of_Wesnoth.cfg:163
msgid "The Queen has sent me to stop you, you impostor!"
msgstr ""
msgstr "Dronningen har sendt mig for at stoppe dig, din svindler!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_Princess_of_Wesnoth.cfg:167
msgid ""
"That's the princess, Li'sar. The daughter of the Queen, and her successor!"
msgstr ""
msgstr "Det er prinsessen Li'sar. Dronningens datter og hendes efterfølger!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_Princess_of_Wesnoth.cfg:171
msgid "I'm no impostor. It seems that your mother has lied to you."
msgstr ""
msgstr "Jeg er ingen svindler. Din mor har løjet for dig."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_Princess_of_Wesnoth.cfg:176
msgid "This is treason! Your lies will perish with you!"
@ -1831,6 +1830,7 @@ msgstr "Dette er forræderi! Dine løgne vil gå til grunde med dig!"
msgid ""
"There is no use in reasoning. She will understand only one thing. To arms!"
msgstr ""
"Der er ingen grund til at søge fornuft. Hun forstår kun en ting. Grib våbene!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_Princess_of_Wesnoth.cfg:187
msgid "Jibb"
@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr "Gleran"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_Princess_of_Wesnoth.cfg:193
msgid "This is taking too much time, I had best call some reinforcements!"
msgstr ""
msgstr "Dette tager alt for lang tid, jeg må heller hidkalde forstærkninger!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_Princess_of_Wesnoth.cfg:198
msgid "Rogerus"
@ -1866,12 +1866,14 @@ msgstr "Måske brugte jeg ikke nok styrker..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_Princess_of_Wesnoth.cfg:214
msgid "I surrender! Don't hurt me, Impostor."
msgstr ""
msgstr "Jeg overgiver mig! Gør mig ikke fortræd svindler."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_Princess_of_Wesnoth.cfg:218
msgid ""
"I said before I'm not an impostor, but if you yield, I will spare your life."
msgstr ""
"Jeg sagde før at jeg ikke var en svindler, men hvis du overgiver dig vil jeg "
"spare dit liv."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_Princess_of_Wesnoth.cfg:222
msgid "Let me go!"
@ -1879,7 +1881,7 @@ msgstr "Lad mig gå!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_Princess_of_Wesnoth.cfg:226
msgid "Think about the story of the old king. Ask somebody who knew of him."
msgstr ""
msgstr "Tænk på historien om den gamle konge. Spørg nogen som kendte til ham."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_Princess_of_Wesnoth.cfg:230
msgid ""
@ -1961,7 +1963,7 @@ msgstr "Overlev i to dage"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:27
msgid "Eradicate the Liches (Bonus)"
msgstr ""
msgstr "Udryd licherne (Bonus)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:77
msgid "Galga"
@ -1980,10 +1982,12 @@ msgid ""
"My lord! This road does not seem as safe as we had hoped. Look around us at "
"the hills - there are undead about!"
msgstr ""
"Min herre! Denne vej er ikke så sikker, som vi havde håbet. Se omkring os i "
"bakkerne - der er udøde!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:211
msgid "Who are these who approach? Let us kill them all!"
msgstr ""
msgstr "Hvem er det som kommer? Lad os dræbe dem alle!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:215
msgid "To arms, men! The undead hordes approach!"
@ -1997,7 +2001,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:228
msgid "There are just so many! What shall we do?"
msgstr ""
msgstr "Der er bare så mange! Hvad skal vi gøre?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:232
msgid ""
@ -2049,15 +2053,15 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:293
msgid "Whew! That was a difficult battle, but they are retreating at last!"
msgstr ""
msgstr "Feew! Det var et hårdt slag, men endelig giver de sig!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:316
msgid "Yes! We have fought them off!"
msgstr ""
msgstr "Ja! Vi har slået dem tilbage!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:330
msgid "Thank you for returning to help us, Moremirmu."
msgstr ""
msgstr "Tak fordi du returnerede for at hjælpe os Moremirmu."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:334
msgid ""
@ -2122,20 +2126,19 @@ msgstr "Bestemt! Lad os drage væk!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:4
msgid "Gryphon Mountain"
msgstr ""
msgstr "Grifbjerg"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:23
msgid "Defeat the mother gryphon and the enemy commander"
msgstr ""
msgstr "Besejr morgriffen og den fjendtlige kommandant"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:70
msgid "Robert"
msgstr "Robert"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:84
#, fuzzy
msgid "Mother Gryphon"
msgstr "Moder Gryphon"
msgstr "Morgrif"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:104
msgid "Graak"
@ -2176,7 +2179,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:147
msgid "Here are the mother Gryphon's eggs!"
msgstr ""
msgstr "Her er morgriffens rede!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:151
msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!"
@ -2312,19 +2315,19 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_Ford_of_Abez.cfg:187
msgid "And then... we were defeated?"
msgstr ""
msgstr "Og så... vi blev besejret?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_Ford_of_Abez.cfg:191
msgid "We were winning the battle. We were repelling them..."
msgstr ""
msgstr "Vi var ved at vinde slaget. Vi slog dem tilbage..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_Ford_of_Abez.cfg:195
msgid "And then the king's son, in the heat of battle, turned upon the king!"
msgstr ""
msgstr "Og så, midt under slaget, vendte kongens søn sig mod kongen!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_Ford_of_Abez.cfg:199
msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?"
msgstr ""
msgstr "Men du hævnede mordet. Du dræbte prinse. Ikke Delfador?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_Ford_of_Abez.cfg:203
msgid ""
@ -2405,7 +2408,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_Ford_of_Abez.cfg:265
msgid "Not her again! Quickly! We must hurry!"
msgstr ""
msgstr "Ikke hende igen! Hurtig! Vi må få fart på!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_Ford_of_Abez.cfg:301
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_Ford_of_Abez.cfg:320
@ -2437,7 +2440,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_Ford_of_Abez.cfg:379
msgid "We made it across the river safely! Where to now?"
msgstr ""
msgstr "Vi er nået sikkert over floden nu! Hvor skal vi så hen?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_Ford_of_Abez.cfg:384
msgid ""
@ -2533,11 +2536,11 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:179
msgid "More snow is falling. We must finish this battle quickly. Onward men!"
msgstr ""
msgstr "Mere sne er på vej. Vi må afslutte dette slag hurtigt. Fremad mænd!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:197
msgid "We must make haste before the snow overwhelms us!"
msgstr ""
msgstr "Vi må skynde os inden sneen falder over os!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:205
msgid ""
@ -2635,14 +2638,13 @@ msgstr ""
"Ildscepteret. Hvis vi bliver her for længe, vil horder af orker omringe os."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:189
#, fuzzy
msgid ""
"Konrad, heed the words of Delfador. We shall return to wrest the grip of the "
"orcs from these lands. Look - orcs are already gathering. More are surely on "
"their way."
msgstr ""
"Konrad, lyt til Delfadors ord. Vi vil vende tilbage og løsne orkernes greb "
"om landet."
"om landet. Se orkerne samler sig allerede. Flere er helt sikkert på vej."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:193
msgid "This does not please me, but I will listen to your advice."
@ -2657,10 +2659,9 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:201
msgid "Excellent. We must find a way underground before we are overwhelmed."
msgstr ""
msgstr "Glimrende. Vi må finde en underjordisk vej før vi bliver overmandet."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:217
#, fuzzy
msgid ""
"My uncle used to smuggle... err... I mean... trade food for the dwarves. He "
"could get grain carts in under the very noses of those ugly orcs."
@ -2680,12 +2681,11 @@ msgstr ""
"Dværgenes forsvar må have været stærkt. Prøv at se på de ødelagte tårne!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:253
#, fuzzy
msgid ""
"The battle outside was fierce and lasted a full half-year. But, the battles "
"inside the tunnels were worse."
msgstr ""
"Kampen udenfor var bitter og varede et halvt år, men kampene i tunnelerne "
"Kampen udenfor var bitter og varede et halvt år. Men kampene i tunnelerne "
"var endnu værre."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:266
@ -2850,19 +2850,17 @@ msgstr ""
"dværgenes kongeriger."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:693
#, fuzzy
msgid "But Konrad's party was not alone in entering the caves..."
msgstr "Men Konrads gruppe var de eneste der gik ind i minerne..."
msgstr "Men Konrads gruppe var ikke de eneste der gik ind i minerne..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:705
#, fuzzy
msgid ""
"Whew! We make our way through the dangerous fog of the mountains, and now "
"there is all this chaos before us! Come on, men! We must make it to the "
"caves that lie ahead of us!"
msgstr ""
"Puha! Vi skærer os gennem bjergenes farlige tåger og nu venter et kæmpe kaos "
"foran os! Kom, mænd! Vi må nå til minerne foran os."
"Puha! Vi skærer os gennem bjergenes farlige tågebanker, og nu venter et "
"kæmpe kaos foran os! Kom, mænd! Vi må nå til minerne foran os."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:4
msgid "Plunging into the Darkness"
@ -2896,11 +2894,11 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:306
msgid "Who are these that approach? Surface-dwellers! On your guard, men!"
msgstr ""
msgstr "Hvem er det som nærmer sig? Overfladefolk! På vagt mine herrer!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:336
msgid "We come in peace, friends. We come in peace!"
msgstr ""
msgstr "Vi kommer i fredeligt ærinde venner. Vi er fredelige folk!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:341
msgid ""
@ -2910,7 +2908,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:346
msgid "Why such harsh words, Dwarf? Elves have never done you any harm."
msgstr ""
msgstr "Hvorfor så hårde ord dværg? Elvere har aldrig generet dig."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:351
msgid ""
@ -2936,6 +2934,8 @@ msgid ""
"Very well! Explain your presence here then, human. Who are you? Why have you "
"risked life and limb to come to Knalga, home of the dwarves?"
msgstr ""
"Udmærket! Forklar din tilstedeværelse. Hvem er du? Hvorfor har du risikeret "
"liv og lemmer for at komme til Knalga, dværgenes hjem?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:371
msgid "Well, we... we..."
@ -2964,16 +2964,20 @@ msgid ""
"Your speech is like that of a fool. No one even knows if the Scepter of Fire "
"exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
msgstr ""
"Din tale lyder som tåbesnak. Ingen kender til ildscepterens eksistens. Og "
"hvem er den arving, denne konge som du taler om?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:396
msgid "I am, sir."
msgstr ""
msgstr "Det er mig."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:401
msgid ""
"You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! I "
"haven't had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
msgstr ""
"Dig? Ha ha! Denne dreng som står foran mig er konge af Wesnoth? Ha ha! Jeg "
"har ikke fået et så godt grin i lang tid. Og hvem er du gamle mand?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:406
msgid ""
@ -3001,10 +3005,11 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:451
msgid "They thought I was dead. They hoped I was dead. Yet still I live."
msgstr ""
"De troede jeg var død. De håbede at jeg var død. Jeg er dog stadig i live."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:456
msgid "And you really think that you can find the Scepter of Fire?"
msgstr ""
msgstr "Og du tror virkelig at du kan finde ildscepteren?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:461
msgid ""
@ -3044,7 +3049,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:589
msgid "Ha ha! Gryphons as mounts! Is there no end to your folly?"
msgstr ""
msgstr "Ha ha! Griffiner som heste! Er der ingen ende på dine tåbeligheder?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:593
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:601
@ -3065,9 +3070,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:609
#, fuzzy
msgid "Well, I suppose..."
msgstr "Jamen, vi.. vi.."
msgstr "Jamen, jeg antager.."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:633
msgid "Mounted Dwarf"
@ -3075,11 +3079,11 @@ msgstr "Bereden dværg"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:646
msgid "Woah there... No need to be surly, now. Ok, easy... now GO!"
msgstr ""
msgstr "Woah der... Ingen grund til at være uhøflig. Ok, rolig... nu GÅ!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:671
msgid "You can now recruit fearsome Gryphon Riders!"
msgstr ""
msgstr "Du kan nu rekruttere frygtindgydende grifryttere!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:677
msgid ""
@ -3143,16 +3147,15 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:159
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:246
msgid "Ulfdain"
msgstr ""
msgstr "Ulfdain"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:175
msgid "What's this, more trolls? Aye, come to papa, little whelps."
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:179
#, fuzzy
msgid "Hello? Who is here?"
msgstr "Stop! Hvem der?"
msgstr "Hej? Hvem der?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:183
msgid ""
@ -3197,7 +3200,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:211
msgid "I will rescue you. Hold onto my shoulders, sir dwarf."
msgstr ""
msgstr "Jeg vil redde dig. Hold fast i mine skuldre hr. dværg."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:215
msgid "Thanks. No need teh wait any more around here. Let's go."
@ -3231,7 +3234,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:315
msgid "There is a big cave-in south of here."
msgstr ""
msgstr "Der er en stor huleindgang syd for her."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:327
msgid "RUMBLE! RUMBLE! RUMBLE!"
@ -3261,7 +3264,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:432
msgid "Who is this foul enemy that we fight?"
msgstr ""
msgstr "Hvem er denne frygtlige fjende som vi bekæmper?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:436
msgid "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!"
@ -3269,7 +3272,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:440
msgid "Avenge? What have we done to you that you must avenge?"
msgstr ""
msgstr "Hævne? Hvad har vi gjort som skulle få dig til at hævne noget?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:444
msgid "Lionel? A General? I remember that name..."
@ -3291,7 +3294,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:471
msgid "Rest in peace, Lionel. The poor, lost general."
msgstr ""
msgstr "Hvil i fred Lionel. Den fattige fortabte general."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:475
msgid ""
@ -3328,7 +3331,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:562
msgid "How will we make it?"
msgstr ""
msgstr "Hvordan overlever vi?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:566
msgid ""
@ -3355,7 +3358,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Hasty_Alliance.cfg:4
msgid "Hasty Alliance"
msgstr ""
msgstr "En hurtig alliance"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:69
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_Snow_Plains.cfg:37
@ -3533,7 +3536,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:138
msgid "An earthquake! We'll be trapped!"
msgstr ""
msgstr "Et jordskælv! Vi bliver fanget!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:142
msgid ""
@ -3637,7 +3640,7 @@ msgstr ""
"Det er det bestemt. Vi er nødt til at kæmpe vores vej ud. Er du med os, "
"prinsesse, eller er du imod os?"
# > scepter kan også kaldes kongespir eller kongestav, men scepter lyder fedest :)
# > scepter kan også kaldes kongespir eller kongestav, men scepter lyder fedest :)
# Ja, helt klart. Det vækker nok også mest genkendelse! :)
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:176
msgid ""
@ -3652,9 +3655,8 @@ msgid "Then let us devise a battle plan."
msgstr "Så lad os lægge en kampplan."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:189
#, fuzzy
msgid "Well, we escaped."
msgstr "Jamen, vi.. vi.."
msgstr "Jamen, vi undslap."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:193
msgid ""
@ -3739,7 +3741,6 @@ msgid "But which way, Kalenz?"
msgstr "Men hvilken vej, Kalenz?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:236
#, fuzzy
msgid ""
"We may take two paths which avoid the river. North, through the ancient home "
"of my people, and then east to where they now live. Or we can go south, "
@ -3757,7 +3758,6 @@ msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?"
msgstr "Og vil du følge os i at søge tilflugt hos nordelverne, prinsesse?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:244
#, fuzzy
msgid "If the elves will promise me refuge and safe passage, then I will go."
msgstr "Hvis elverne lover mig tilflugt og frit lejde, så går jeg med."
@ -3770,7 +3770,6 @@ msgstr ""
"vi ikke gøre dig fortræd for du har hjulpet os."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:252
#, fuzzy
msgid ""
"So, we must choose. To the north past the orcs, where lie the ancient snow "
"plains of the elves, or to the south, beyond the armies of the Walking Dead "
@ -3781,7 +3780,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_Snow_Plains.cfg:4
msgid "Snow Plains"
msgstr ""
msgstr "Snestepper"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_Snow_Plains.cfg:62
msgid "Urag-Tifer"
@ -3792,16 +3791,20 @@ msgid ""
"These fields of snow were once the home of my people. We left here centuries "
"ago. Legends say a great sword of fire was left behind."
msgstr ""
"Disse stepper af sne var engang hjem for mit folk. Vi forlod steder for "
"århundreder siden. Sagnet siger at et mægtigt ildsværd blev efterladt."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_Snow_Plains.cfg:104
msgid ""
"This sword may prove useful on our journey ahead. I wonder where it could be "
"hidden."
msgstr ""
"Dette sværd kunne være værdigfuldt på vores foranstående rejse. Hvor mon det "
"kan være skjult."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_Snow_Plains.cfg:108
msgid "Who would discard such a wondrous artifact?"
msgstr ""
msgstr "Hvem ville smide en sådan vidunderlig artefakt ud?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_Snow_Plains.cfg:112
msgid ""
@ -3833,12 +3836,12 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_Snow_Plains.cfg:128
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:290
msgid "He was just someone who couldn't handle the power given to him."
msgstr ""
msgstr "Han var bare en som ikke kunne håndtere magten som han fik i hænderne."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_Snow_Plains.cfg:132
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:294
msgid "You would do well to learn the lesson he did not."
msgstr ""
msgstr "Du gør klogt i at lære den lektie som han aldrig lærte."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_Snow_Plains.cfg:136
msgid ""
@ -3903,7 +3906,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:25
msgid "Defeat the Lich Lord Aimucasur"
msgstr ""
msgstr "Besejr lichlensherren Aimucasur"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:29
msgid "Defeat the Death Knights (Bonus)"
@ -4310,7 +4313,6 @@ msgid "We are indeed honored."
msgstr "Vi er skam beærede."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Elven_Council.cfg:96
#, fuzzy
msgid ""
"I might also say that it is you who are honored. It has been so long since "
"you have been graced by the presence of a princess of Wesnoth."
@ -4344,7 +4346,6 @@ msgstr ""
"kombination - specielt blandt mennesker."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Elven_Council.cfg:112
#, fuzzy
msgid ""
"How quickly does the race of men mature! Only seventeen winters have passed "
"since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A brave "
@ -4412,7 +4413,6 @@ msgid "And what say you, Elf-king?"
msgstr "Og hvad siger du, elverkonge?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Elven_Council.cfg:148
#, fuzzy
msgid ""
"I did not see it myself, Princess, but I have heard many reliable reports. "
"Asheviere indeed has the blood of the princes on her hands. She has also "
@ -4420,20 +4420,19 @@ msgid ""
"around her."
msgstr ""
"Jeg så det ikke selv, prinsesse, men jeg har hørt det fra mange pålidelige "
"kilder. Asheviere er ganske sikkert ansvarlig for prinsernes død. Hun har "
"kilder. Asheviere er ganske sikkert ansvarlig for prinsens død. Hun har "
"også, i mangel på respekt for folkeslagene omkring hende, tilladt orkerne at "
"misbruge landet."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Elven_Council.cfg:158
#, fuzzy
msgid ""
"Well, that is why I must take the Scepter. I will return, and people will "
"accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen "
"Mother. The throne is rightfully mine, and with the Scepter I can prove it."
msgstr ""
"Ja, det er derfor jeg skal tage Scepteret. Jeg vender tilbage og folk vil "
"acceptere mig som dronning. Jeg vil regere retfærdigt. Min moder er kun "
"dronningemoder, tronen er retmæssigt min og med scepteret kan jeg bevise det."
"acceptere mig som dronning. Jeg vil regere retfærdigt. Min mor er kun "
"dronningemor, tronen er retmæssigt min og med scepteret kan jeg bevise det."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Elven_Council.cfg:162
msgid ""
@ -4546,7 +4545,6 @@ msgid ""
msgstr "I al respekt, frue, hun er min kusine! Der foregår intet mellem os!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Elven_Council.cfg:227
#, fuzzy
msgid ""
"Then if it is as you say, Konrad, perhaps you should stay here with us. It "
"would surely be safer for you. The elves could show you things that would "
@ -4772,20 +4770,20 @@ msgid ""
"We must make haste! Far greater challenges lie before us, by tarrying here "
"we're diminishing our resources."
msgstr ""
"Vi må skynde os! Større udfordringer ligger foran os, ved at blive her gør "
"vi vores ressourcer mindre."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:4
msgid "Test of the Clan"
msgstr "Klanens Test"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:23
#, fuzzy
msgid "Defeat 25 Units"
msgstr "Besejr alle fjender"
msgstr "Besejr 25 enheder"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:27
#, fuzzy
msgid "Defeat Enemy Leaders (Bonus)"
msgstr "Besejr alle fjendtlige ledere"
msgstr "Besejr fjendtlige ledere (Bonus)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:70
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:202
@ -4893,32 +4891,35 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:265
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:269
msgid "Aye."
msgstr ""
msgstr "Oh."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:286
#, fuzzy
msgid ""
"I cannot believe this! You have defeated me! You are now my liege, and I "
"leave the battlefield in shame. But the Clan shall fight on!"
msgstr ""
"Jeg kan ikke tro det! Du har besejret mig! Men klanen skal fortsætte kampen!"
"Jeg kan ikke tro det! Du har besejret mig! Du er nu min lensherre og jeg "
"forlader slagmarken i skam. Men klanen vil fortsætte kampen!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:290
msgid "Their leader has fallen but still they fight!"
msgstr ""
msgstr "Deres leder er faldet men de kæmper stadig!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:306
msgid ""
"You can defeat me, but the Clan will never fall. Our numbers are endless!"
msgstr ""
"Du kan besejre mig, men klanen vil aldrig bukke under. Vores antal er "
"uendeligt!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:322
msgid "Even as I pledge my lance to your service, my Clan fights on!"
msgstr ""
"Selv om jeg sværger mig ind under din overhøjhed så vil klanen fortsat kæmpe!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:338
msgid "A humiliating defeat, yet you are no match for the might of the Clan!"
msgstr ""
msgstr "Et ydmygende nederlag, men du er intet i forhold til klanens styrke!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:365
msgid ""
@ -5015,15 +5016,14 @@ msgstr ""
"- menneskernes by."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:56
#, fuzzy
msgid ""
"I have not looked upon this city for seventeen years. Seventeen years ago, "
"when I should have been at the height of my power. But my strength failed "
"me. I failed, and I cannot atone for it."
msgstr ""
"Jeg har ikke set denne by i sytten år. For sytten år siden, hvor jeg skulle "
"have været på magtens tinde. Min styrke svigtede mig. Jeg svigtede og jeg "
"kan ikke gøre det godt igen."
"have været på magtens tinde. Men min styrke svigtede mig. Jeg svigtede og "
"jeg kan ikke gøre det godt igen."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:60
msgid ""
@ -5053,7 +5053,6 @@ msgstr ""
"tronen."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:68
#, fuzzy
msgid ""
"Of course, you are surprised by this, but it is the truth. In haste, I "
"vanquished the evil ones who had committed this foul deed. Then I took the "
@ -5062,11 +5061,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dette overrasker jer selvfølgelig, men det er sandt. I al hast udryddede jeg "
"de djævelske skabninger, der havde udført denne ondskabfulde gerning, "
"derefter samlede jeg den kvæstede lille prinsesse op og red bort. Langt bort "
"til elvernes land."
"derefter samlede jeg den kvæstede lille prins op og red bort. Langt bort til "
"elvernes land."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:72
#, fuzzy
msgid ""
"By strange and mysterious fortune, the Elf Lady Parandra had come across a "
"human child. She knew not where he had come from, only that the orcs would "
@ -5074,14 +5072,13 @@ msgid ""
"fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
"of peoples agreed to my plan."
msgstr ""
"Ved et mystisk tilfælde, havde Parandra fundet et menneskebarn. Hun vidste "
"ikke hvor han var kommet fra, hun vidste kun at orkerne ville have ædt ham, "
"hvis det ikke havde været for hendes indgriben. Elverne mente at stor lykke "
"tilsmilede dette barn. Måske er det derfor dette sandfærdige folk gik med "
"til min plan."
"Ved et mystisk tilfælde, havde elverkvinden Parandra fundet et menneskebarn. "
"Hun vidste ikke, hvor han var kommet fra. Hun vidste kun, at orkerne ville "
"have ædt ham, hvis det ikke havde været for hendes indgriben. Elverne mente "
"at en stor lykke var tiltænkt dette barn. Måske er det derfor dette "
"sandfærdige folk gik med til min plan."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:76
#, fuzzy
msgid ""
"After burying the little prince, we agreed never to speak of him again. "
"Instead, this orphan child we would call Konrad, and he would be brought up "
@ -5091,7 +5088,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Efter at have begravet den lille prins, blev vi enige om aldrig at tale om "
"ham igen. I stedet ville vi kalde dette forældreløse barn Konrad og opdrage "
"ham til at blive konge. Jeg ville sige at jeg havde drøb vagterne før de "
"ham til at blive konge. Jeg ville sige, at jeg havde dræbt vagterne før de "
"nåede at fuldføre deres udåd, i stedet for efter. Ingen behøvede nogensinde "
"at kende sandheden. Ingen kendte den med sikkerhed - indtil nu."
@ -5298,7 +5295,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:503
msgid "So much blood. So much death. For what? A title?"
msgstr ""
msgstr "Så meget blod. Så meget død. For hvad? En titel?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:507
msgid ""
@ -5426,7 +5423,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Cockatrice.cfg:20
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Cockatrice.cfg:21
msgid "gaze"
msgstr ""
msgstr "stirre"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elvish_High_Lord.cfg:106
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elvish_Lord.cfg:64
@ -5676,7 +5673,7 @@ msgstr "Nej! Det er slut! Vi er blevet overvundet!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:33
msgid "Do you want this unit to pick up the sword?"
msgstr ""
msgstr "Ønsker du at denne enhed samler sværdet op?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:35
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:107
@ -5717,7 +5714,7 @@ msgstr "Nej"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:105
msgid "Do you want this unit to pick up the armor?"
msgstr ""
msgstr "Ønsker du at denne enhed samler rustningen op?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:111
msgid "Void Armor"