update Afrikaans translation
This commit is contained in:
parent
68ce066d17
commit
67040715d3
9 changed files with 2402 additions and 704 deletions
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
CVS HEAD:
|
||||
* language and i18n:
|
||||
* updated translations: Basque, British English, Catalan, Dutch, French,
|
||||
Finnish, German, Greek, Hungarian, Latin, Polish, Spanish, Turkish
|
||||
* updated translations: Afrikaans, Basque, British English, Catalan, Dutch,
|
||||
French, Finnish, German, Greek, Hungarian, Latin, Polish, Spanish, Turkish
|
||||
* fix Ruby of Fire object description (#14311)
|
||||
* user interface
|
||||
* text input box position now changes if resolution is changed (#12466)
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-30 13:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-31 11:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
|
||||
"Language-Team: afrikaans\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -22,16 +22,15 @@ msgstr "Wysig"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:160
|
||||
msgid "Draw tiles"
|
||||
msgstr "Teken vensters"
|
||||
msgstr "Teken blokkies"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Invul"
|
||||
msgstr "Vul op"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:164
|
||||
msgid "Set player's starting position"
|
||||
msgstr "Verstel speler se beginposisie"
|
||||
msgstr "Bepaal speler se beginposisie"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:166
|
||||
msgid "Zoom in"
|
||||
|
@ -43,7 +42,7 @@ msgstr "Verklein"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:170
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Kanselleer verandering"
|
||||
msgstr "Kanselleer aksie"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:172
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
|
@ -51,15 +50,13 @@ msgstr "Doen weer"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:174
|
||||
msgid "Zoom to default view"
|
||||
msgstr "Herstel standaard beeldgrootte"
|
||||
msgstr "Vergroot tot standaard beeldgrootte"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle grid"
|
||||
msgstr "Wissel rooster"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resize the map"
|
||||
msgstr "Verander Kaart Grootte"
|
||||
|
||||
|
@ -76,7 +73,6 @@ msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|||
msgstr "Kaart bestaan reeds. Wil jy dit vervang?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor.cpp:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Player "
|
||||
msgstr "Speler"
|
||||
|
||||
|
@ -143,8 +139,8 @@ msgstr "Speler"
|
|||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jou veranderinge aan die kaart sal verlore gaan. Gaan voort?Jou veranderinge "
|
||||
"aan die kaart sal jy verloor. Is jy seker jy wil verder gaan?"
|
||||
"Jou veranderinge aan die kaart sal verlore gaan. Gaan voort? Jou "
|
||||
"veranderinge aan die kaart sal jy verloor. Is jy seker jy wil verder gaan?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
|
||||
msgid "Create New Map"
|
||||
|
@ -186,7 +182,7 @@ msgstr "Sluit Venster"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253 src/editor/editor_dialogs.cpp:320
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Stellings"
|
||||
msgstr "Instellings"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:255
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
|
@ -229,9 +225,8 @@ msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
|
|||
msgstr "Kantel (dit kan die dimensie van die kaart verander)"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_main.cpp:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
|
||||
msgstr "Die stryd vir Wesnoth Kaartversteller"
|
||||
msgstr "Die stryd vir Wesnoth Kaart Redigeerder"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_palettes.cpp:311
|
||||
msgid "FG"
|
||||
|
@ -246,7 +241,6 @@ msgid "Map Generator"
|
|||
msgstr "Kaartskepper"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Players:"
|
||||
msgstr "Spelers:"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-13 14:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-31 12:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Theuns Coetzee <ipokkel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:6
|
||||
msgid "The Eastern Invasion"
|
||||
msgstr "Oostelike Inval"
|
||||
msgstr "Oosterse Inval"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:10
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
|
@ -40,13 +40,14 @@ msgid ""
|
|||
"officer in the Royal Army, have been sent to the eastern front to protect "
|
||||
"the villagers and find out what is happening."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Daar is sprake van aanvalle deur die wandelende dooies op die oosgrens van "
|
||||
"Wesnoth. Jy, 'n offisier van die Koninklike Magte is na die ooste gestuur om "
|
||||
"die dorpenaars te beskerm en uit te vind wat besig is om te gebeur."
|
||||
"Daar is sprake van aanvalle deur die wandelende dooies op die oosterse grens "
|
||||
"van Wesnoth. Jy, 'n offisier van die Koninklike Weermag is na die ooste "
|
||||
"gestuur om die dorpenaars te beskerm en uit te vind wat besig is om te "
|
||||
"gebeur."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:4
|
||||
msgid "Approaching Weldyn"
|
||||
msgstr "Nader Weldyn"
|
||||
msgstr "Naderkoms aan Weldyn"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:32
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:61
|
||||
|
@ -77,14 +78,12 @@ msgid "Mal-un-Darak"
|
|||
msgstr "Mal-Darak"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mal-un-Zanrad"
|
||||
msgstr "Mal-Zanrad"
|
||||
msgstr "Mal-un-Zanrad"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mal-un-Xadrux"
|
||||
msgstr "Mal-Zanrad"
|
||||
msgstr "Mal-un-Xadrux"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:97
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:72
|
||||
|
@ -119,7 +118,7 @@ msgstr "Neem Gweddry na Weldyn"
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:93
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:160
|
||||
msgid "Death of Gweddry"
|
||||
msgstr "Gweddry sterf"
|
||||
msgstr "Die dood van Gweddry "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:122
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:188
|
||||
|
@ -140,7 +139,7 @@ msgstr "Gweddry sterf"
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:97
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:164
|
||||
msgid "Death of Dacyn"
|
||||
msgstr "Dacyn sterf"
|
||||
msgstr "Die dood van Dacyn"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:126
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:192
|
||||
|
@ -169,7 +168,7 @@ msgid ""
|
|||
"We must break through to reach the king!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ons het uiteindelik Weldyn bereik maar dit bleik dat die wandelende dooies "
|
||||
"dit omsingel het. On moet deurbreek om die koning te bereik!"
|
||||
"dit omsingel het. Ons moet deurbreek om die koning te bereik!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:189
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -285,14 +284,14 @@ msgstr "En? Waar is hulle leier? Ek sien hom dan nie."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:329
|
||||
msgid "Uh... (whispers).. I dunno. He escaped, I think."
|
||||
msgstr "Uh... (vluisterend).. Ek weet nie. Ek dink hy het ontsnap,"
|
||||
msgstr "Uh... (fluisterend).. Ek weet nie. Ek dink hy het ontsnap,"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You fool! Well, find him. Bring him to me! Wait, no, just kill him on sight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jou idioot! Toe, kry hom. Bring hom na my toe! Wag, nee, maak hom eenvouding "
|
||||
"dood op sig."
|
||||
"dood as jy hom sien."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:346
|
||||
msgid "Look, the escaped prisoners have returned!"
|
||||
|
@ -304,7 +303,7 @@ msgstr "Vermoor hulle."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:388
|
||||
msgid "The guards are distracted! Now is the time to escape!"
|
||||
msgstr "Die wagte is afgetrokke! Nou is die tyd om te ontsnap!"
|
||||
msgstr "Die wagte is se aandag is afgelei! Nou is die tyd om te ontsnap!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:392
|
||||
msgid "Huh? Who's there, who said that?"
|
||||
|
@ -314,18 +313,15 @@ msgstr "Huh? Wie's daar, wie't dit gesê?"
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:189
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:380
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Holy Amulet"
|
||||
msgstr "Heilige Geluksteentjie"
|
||||
msgstr "Heilige Hangertjie"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:429
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:192
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:383
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wearing this amulet will cause every blow you deal to be holy!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die dra van hierdie geluksteentjie sal sorg dat elke treffing verheilig is!"
|
||||
msgstr "Die dra van hierdie hangertjie sal sorg dat elke hou verheilig is!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:430
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:193
|
||||
|
@ -340,9 +336,8 @@ msgid "Good! We have escaped these accursed caves!"
|
|||
msgstr "Goed! Ons het onstnap van hierdie vervloekte grotte!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Crossing"
|
||||
msgstr "Die Oortog"
|
||||
msgstr "Die Kruising"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:41
|
||||
msgid "Garnad"
|
||||
|
@ -446,7 +441,7 @@ msgstr "Maak gou. Ons moet oorkom voordat die wandelende dooies ons afslag!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:4
|
||||
msgid "An Elven Alliance"
|
||||
msgstr "'n Elwe Bondgenootskap"
|
||||
msgstr "'n Elfse Bondgenootskap"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:44
|
||||
msgid "Volas"
|
||||
|
@ -466,12 +461,10 @@ msgid "Death of Volas"
|
|||
msgstr "Volas sterf"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Greetings, travelers! Welcome to my realm."
|
||||
msgstr "Dagsê reisers! Welkom in my ryk."
|
||||
msgstr "Dagsê reisers! Welkom in my wêreld."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello. I am wondering if you can help us fight these undead beasts that are "
|
||||
"following us. We wish to go north, to the outpost of ours there."
|
||||
|
@ -480,12 +473,11 @@ msgstr ""
|
|||
"agtervolg te veg. Ons will noord gaan na ons buitepos daar."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certainly. Although we will not leave our forests, we will help you reach "
|
||||
"this northern outpost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verseker. Alhoewel ons nie ons woud sal verlaat nie, sal ons jou help om die "
|
||||
"Sekerlik. Alhoewel ons nie ons woud sal verlaat nie, sal ons jou help om die "
|
||||
"noordelike buitepos te bereik."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:124
|
||||
|
@ -494,7 +486,7 @@ msgstr "Oortreders!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:128
|
||||
msgid "What? Those pesky orcs! They are the intruders, not us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wat? Daardie orige orke! Hulle is die indringers, nie ons nie!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:132
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -538,13 +530,12 @@ msgid "No! This is the first time I have failed a mission, and it is my last!"
|
|||
msgstr "Nee! Dit is die eerste en die laaste maal wat ek 'n sending misluk!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My assassin is dead! the elves must pay, not for his death, but for stopping "
|
||||
"him in his mission!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"My sluipmoordernaar is dood! Die elwe moet boet, nie vir sy dood nie, maar "
|
||||
"omdat hulle sy tog tot 'n einde gebring het!"
|
||||
"omdat hulle sy plan tot 'n einde gebring het!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:4
|
||||
msgid "The Escape Tunnel"
|
||||
|
@ -575,6 +566,8 @@ msgid ""
|
|||
"I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. Now "
|
||||
"hurry, we have to move quickly with those Lichs still behind us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ek weet nie. Daar is trolle hierbinne, wat dalk sal probeer om teen ons te "
|
||||
"weg. Maak nou gou, ons moet vinnig beweeg met daardie Liche agter ons."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:118
|
||||
msgid "Wait, before we go anywhere - who were those undead?"
|
||||
|
@ -655,9 +648,8 @@ msgid "Ran-Lar"
|
|||
msgstr "Ran-Lar"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Get everyone possible across the river"
|
||||
msgstr "Kry soveel moonlik oor die rivier"
|
||||
msgstr "Kry soveel as moontlik van ons oor die rivier"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:102
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -840,13 +832,12 @@ msgstr ""
|
|||
"wandelende dooies dat hulle ons nooit sal kry nie."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well, we will go on, and find this valley. We don't really have any "
|
||||
"other choice. Onward!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Goed dan, ons sal voortgaan en hierdie vallei gaan soek. Ons het nie "
|
||||
"eintlik 'n ander keuse nie. Ko's gaan!"
|
||||
"eintlik 'n ander keuse nie. Kom ons gaan!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:142
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -891,7 +882,7 @@ msgstr "Mal-Ravanal"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:104
|
||||
msgid "Escape from the capital by killing one of the two necromancers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ontsnap uit die hoofstad deur een van die dodepraters te vermoor"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:125
|
||||
msgid "We have come all the way to Mal-Ravanal's Capital!"
|
||||
|
@ -999,7 +990,6 @@ msgid "Find the outlaw leader in the villages and kill him"
|
|||
msgstr "Vind die bende leier in die dorpe en maak hom dood"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat the undead leader"
|
||||
msgstr "Verslaan die leier van die wandelende dooies"
|
||||
|
||||
|
@ -1128,7 +1118,6 @@ msgstr ""
|
|||
"veilig gaan wees."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have fulfilled my duty to the villages. Now I suppose I can join you in "
|
||||
"your quest."
|
||||
|
@ -1146,7 +1135,6 @@ msgstr ""
|
|||
"hulle goedjies te pak en ons te volg."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:341
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still these outlaws to take care of - we must continue fighting "
|
||||
"here."
|
||||
|
@ -1591,6 +1579,7 @@ msgstr ""
|
|||
"koning se raadgewer te dien."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In all the land, there were two magi of light that clearly stood out from "
|
||||
"the rest. A mage from the East named Ravan, and myself. The King, wishing to "
|
||||
|
@ -1598,6 +1587,12 @@ msgid ""
|
|||
"the seer privately. None know what was said, but when he came out he "
|
||||
"announced that the seer was dead, and he had chosen me as his new advisor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In die hele land was daar twee magusse van lig wat duideliker uitgestaan het "
|
||||
"as die res. 'n Magus van die Ooste genaamd Ravan, en ek. Die Koning wou "
|
||||
"graag 'n goeie adviseur kies en het ons albei gestuur om voor Galdren te "
|
||||
"verskyn. Toe het hy persoonlik met die waarseêr gesels. Niemand weet wat "
|
||||
"gesê is nie, maar toe hy uitkom het hy aangekondig dat die waarseêr dood is "
|
||||
"en dat hy my as sy nuwe adviseur gekies het."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:37
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1615,6 +1610,10 @@ msgid ""
|
|||
"respected member of the court. When I came out, he revealed himself, named "
|
||||
"himself Mal-Ravanal, and challenged me to a duel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Op 'n dag het hy homself vermom en na die kasteel gekom waar ek gebly het. "
|
||||
"Hy het daarop aangedring om my te sien, en die wagte het hom laat inkom want "
|
||||
"hy was nog 'n gerespekteerde lid van die hof. Toe ek uitkom het hy homself "
|
||||
"openbaar en Mal-Ravanal genoem, en my tot 'n tweegeveg uitgedaag."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:47
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1622,6 +1621,10 @@ msgid ""
|
|||
"However, as he was now skilled in the magical art of teleportation, he "
|
||||
"simply vanished. And has not been seen since."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die wagte is onkant gevang deur die skielike openbaring en het vorentoe "
|
||||
"beweeg om hom aan te val. Maar aangesien hy nou vaardig was in die magiese "
|
||||
"kuns van teleportasie, het hy net eenvoudig verdwyn. Tot vandag toe is hy "
|
||||
"nog nie weer gesien nie."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:82
|
||||
msgid "Kaldor"
|
||||
|
@ -1643,6 +1646,8 @@ msgid ""
|
|||
"We must fight, obviously. Surely the might of Wesnoth can triumph over a "
|
||||
"mere Lich!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Natuurlik moet ons veg. Sekerlik kan die mag van Wesnoth seëvier oor 'n "
|
||||
"eenvoudige Lich!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:111
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1678,10 +1683,13 @@ msgid "But as yet we have no idea how to do it!"
|
|||
msgstr "Tot nou toe het ons nog geen idee hoe om dit te doen nie!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, we do know that he is very arrogant, and can be easily tricked. That "
|
||||
"is how he fell in the first place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wel ons weet hy is baie arrogant en kan maklik om die bos gelei word. Dit is "
|
||||
"hoe hy in die eerste plek gefaal het."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:135
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1706,7 +1714,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:4
|
||||
msgid "Xenophobia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xenophobia"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:42
|
||||
msgid "Pelathsil"
|
||||
|
@ -1755,11 +1763,15 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:132
|
||||
msgid "Indeed. Why should any of us help those not of our people?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inderdaad. Hoekom sal enige van ons daardie help wat nie van ons eie vlok is "
|
||||
"nie?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"Will you then just let us pass, so that we may fight the orcs on our own?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sal julle ons dan net laat verbygaan sodat ons op ons eie teen die orke kan "
|
||||
"veg?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:140
|
||||
msgid "I am afraid that is... impossible."
|
||||
|
@ -1824,7 +1836,7 @@ msgstr "Verslaan een van die vyandige leiers"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:106
|
||||
msgid "Look! The road splits here. Which way shall we go?"
|
||||
msgstr "Kyk! Die pad split hier. Watter kant toe sal ons gaan?"
|
||||
msgstr "Kyk! Die pad verdeel hier. Watter kant toe sal ons gaan?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:110
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1840,6 +1852,9 @@ msgid ""
|
|||
"the undead have already bypassed us, and cut off any crossing to the west of "
|
||||
"here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ons moet seker onmiddelik noord gaan na die ork-lande. Ek vermoed dat die "
|
||||
"wandelende dooies ons alreeds verbygesteek het en enige kruispad na die "
|
||||
"weste versper het."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:118
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1847,6 +1862,9 @@ msgid ""
|
|||
"time to get past us in large enough numbers to make them more dangerous than "
|
||||
"the orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die orke is magtiger as wat jy vermoed. Ek twyfel dat die wandelende dooies "
|
||||
"tyd gehad het om in groot genoeg getalle verby ons te kom om hul gevaarliker "
|
||||
"as die orke te maak."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:122
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1866,10 +1884,13 @@ msgid ""
|
|||
"fight later. (Hopefully you will die, for then I will win our battle by "
|
||||
"default.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hm... Ek weet. Ons maak 'n ooreenkoms om hierdie mense te verwoes en ons "
|
||||
"struweling later voort te sit. (Hopelik vrek jy want dan wen ek automaties.)"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:134
|
||||
msgid "Very well, we are allies, for now. (This foolish orc will surely die.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Goed, ons is bondgenote, vir nou. (Die dwaasige orke sal verseker sterf.)"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:145
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1879,7 +1900,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:161
|
||||
msgid "I was supposed to kill you all! I have failed."
|
||||
msgstr "Ek was veronderstel om julle almal te vermoor! Ek het gefaal."
|
||||
msgstr "Ek was veronderstel om julle almal te vermoor! Ek het misluk."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:4
|
||||
msgid "The Undead Border Patrol"
|
||||
|
@ -1956,30 +1977,40 @@ msgstr ""
|
|||
"omdraai, oppad na die Noordelike Buitepos toe."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Good! if I defeat them, I can become a lich!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Goed! As ek hulle verslaan, kan ek 'n lich word!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We failed to defeat either enemy! Now more lichs will come, and we will be "
|
||||
"overwhelmed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ons het nie daarin geslaag om enige van die vyande te verslaan nie! Nou sal "
|
||||
"meer lichs kom, en ons sal oorweldig word!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We cannot spend any more time defeating Mal-Skraat. Like it or not, we must "
|
||||
"go further into these undead lands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ons kan nie enige meer tyd daaraan spandeer om Mal-Skraat te oorwin nie. Of "
|
||||
"ons daarvan hou of nie, ons moet verder in hierdie (undead?) lande in gaan."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:189
|
||||
msgid ""
|
||||
"Noo!!! He will reach Mal-Ravanal's capital, and I shall be punished for "
|
||||
"letting him escape!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neee!!! Hy sal Mal-Ravanal se hoofstad bereik, en ek sal gestraf word omdat "
|
||||
"ek hom laat ontsnap het!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Undead Crossing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Undead Kruising"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1995,10 +2026,14 @@ msgstr ""
|
|||
"aangaan nie; dis tyd om noordwaarts te draai weg van die wandelende dooies."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must cross this river, then. We must make haste, already we have wasted "
|
||||
"too much time. Undead have positioned themselves in the middle of the ford."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ons moet dan hierdie rivier oorsteek. Ons moet gou maak, ons het alreeds te "
|
||||
"veel tyd gemors. Undead het hulself in die middel van die fort "
|
||||
"gepositioneer. "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:92
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2016,9 +2051,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Meester se wandelende dooie hordes te dien!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uit die diepte van die rivier roep ek daardie ongediertes wat jou sal "
|
||||
"vernietig!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:144
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2153,7 +2191,7 @@ msgstr "Die wandelende dooies verwoes ons verdediging!"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:245
|
||||
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ek het gesterf, en met my uit die weg sal die stad val. "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:257
|
||||
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
|
||||
|
@ -2210,12 +2248,18 @@ msgid ""
|
|||
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
|
||||
"fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit bewys slegs dat jy 'n lafaard is. Ewenwel, hierdie is sy voorwaardes: Jy "
|
||||
"kies jou ses beste krygers en hy kies sy ses bestes. Dan veg julle tot die "
|
||||
"dood tot of jy of hy verslaan is."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:303
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
|
||||
"Undead to the battle; he will bring an army!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gweddry, ek dink nie jy moet sy voorwaardes aanvaar nie. Die kanse is goed "
|
||||
"dat hy meer as ses Wandelende Dooies na die geveg sal bring; hy sal 'n hele "
|
||||
"weermag bring!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:307
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2253,14 +2297,18 @@ msgid "I... must... argh."
|
|||
msgstr "Ek... moet... argh."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/utils/deaths.cfg:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wa'? Jy het daarin gefaal om my te beskerm..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/utils/intro.cfg:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
|
||||
"occurrences on the eastern border of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit was die dertigste jaar van Konrad II se heersing, en daar was "
|
||||
"eienaardige gebeurteniss op die oostelike grens van Wesnoth. "
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/utils/intro.cfg:10
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-30 14:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-31 13:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next unit"
|
||||
msgstr "Volgende eenheid"
|
||||
|
||||
|
@ -29,7 +28,6 @@ msgid "Hold Position"
|
|||
msgstr "Hou posisie"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr "Beëindig Eenheid se Beurt"
|
||||
|
||||
|
@ -74,7 +72,6 @@ msgid "Accelerated"
|
|||
msgstr "Versnelde"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr "Eenheidsbeskrywing"
|
||||
|
||||
|
@ -105,7 +102,6 @@ msgid "Recall"
|
|||
msgstr "Terugroep"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr "Beëindig Beurt"
|
||||
|
||||
|
@ -156,7 +152,7 @@ msgstr "Eindig Spel"
|
|||
#: src/hotkeys.cpp:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set Label"
|
||||
msgstr "Versel Etiket"
|
||||
msgstr "Verstel Etiket"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -359,7 +355,6 @@ msgid "Adjust Gamma"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:900
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reverse Time Graphics"
|
||||
msgstr "Keer Tydgrafieke Om"
|
||||
|
||||
|
@ -487,7 +482,6 @@ msgid "Prefs section^Display"
|
|||
msgstr "Vertoon"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prefs section^Sound"
|
||||
msgstr "Klank"
|
||||
|
||||
|
@ -497,11 +491,11 @@ msgstr "Gevorderd"
|
|||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1278
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daar is geen alternatiewe video verstellings beskikbaar nie"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1307
|
||||
msgid "Choose Resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kies Resolusie"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1335
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
|
@ -513,33 +507,31 @@ msgstr "Sleutelbordstellings"
|
|||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1344 src/preferences.cpp:1397
|
||||
msgid "Press desired HotKey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Druk verlangde Kortpadsleutel"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1362
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aksie"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1362
|
||||
msgid "Binding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koppeling"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change Hotkey"
|
||||
msgstr "Verander Sleutelbordstelling"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save Hotkeys"
|
||||
msgstr "Stoor Sleutelbordstellings"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:1423
|
||||
msgid "This HotKey is already in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hierdie Kortpadsleutel is reeds in gebruik"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:314
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fout"
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:416 src/show_dialog.cpp:429
|
||||
msgid "OK"
|
||||
|
@ -564,7 +556,7 @@ msgstr "Sluit"
|
|||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:839
|
||||
msgid "Receiving data..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Besig om data te ontvang..."
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:870
|
||||
msgid "KB"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-05 20:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-31 11:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -44,6 +44,8 @@ msgid ""
|
|||
"Let orcish leader Kapou'e join up with the runaway Tribes council and free "
|
||||
"his enslaved people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laat die Orkse leier Kapou'e aansluit by 'n groep wegbreek-stamme van die "
|
||||
"Raad en bevry sy volk."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:4
|
||||
msgid "Black Flag"
|
||||
|
@ -67,7 +69,7 @@ msgstr "Oorwin Slowhand"
|
|||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:29
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:201
|
||||
msgid "Death of Kapou'e"
|
||||
msgstr "Dood van Kapoue`e"
|
||||
msgstr "Dood van Kapou'e"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:31
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:35
|
||||
|
@ -134,7 +136,7 @@ msgid ""
|
|||
"should help them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit lyk asof hulle 'n aanval van see-rowers kan verwag. Ons moet hulle dalk "
|
||||
"gaan help?"
|
||||
"help."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:153
|
||||
msgid "I propose that Gork, you and I call for reinforcements."
|
||||
|
@ -146,7 +148,7 @@ msgid ""
|
|||
"brothers? Are you a coward, Vraurk?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vra vir versterkings? Bedoel jy dat jy nie vir jou broers wil veg nie? Is jy "
|
||||
"'n lafaard Vraurk?"
|
||||
"'n lafaard, Vraurk?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:161
|
||||
msgid "Me? I'll show you if I'm a coward!"
|
||||
|
@ -157,7 +159,7 @@ msgid ""
|
|||
"It is not time for quarreling! I'm to contain them, go find reinforcements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit is nie nou die tyd om te stry nie! Ek sal hulle hier hou, gaan soek jy "
|
||||
"die versterkings."
|
||||
"solank versterkings."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:169
|
||||
msgid "This is a wise choice. Good luck, son of the Black Eye."
|
||||
|
@ -170,7 +172,7 @@ msgid ""
|
|||
"attack them from sea!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haha! Ons plan verloop goed. Ons omsingel hulle op die land terwyl ons "
|
||||
"bongenote hulle vanuit die see aanval!"
|
||||
"bondgenote hulle van die see af aanval!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:191
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -179,9 +181,9 @@ msgid ""
|
|||
"without naval forces, we can wipe humans out of this region."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ons word van beide kante af aangeval! Grüü, stuit hulle terwyl ek en na "
|
||||
"Tirigaz hardloop om nog soldate te kry vir 'n teen-aanval. Alhoewel ons nie "
|
||||
"die seerowers kan oorwin sonder 'n vloot skepe nie, kan ons nog steeds die "
|
||||
"Menseras uitwis in hierdie streek."
|
||||
"Tirigaz toe gaan vir hulp sodat ons 'n teen-aanval kan loots. Ons kan dalk "
|
||||
"nie die seerowers verslaan sonder 'n vloot nie. maar ons kan wel ontslae "
|
||||
"raak van die mense in hierdie streek."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:195
|
||||
msgid "I love this strategy, chief!"
|
||||
|
@ -380,9 +382,9 @@ msgid ""
|
|||
"the morale of humans. Now they are retreating to their fortresses and will "
|
||||
"not venture out anytime soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jou heldhaftige verdediging van Prestim en die oormag wat jy verslaan het "
|
||||
"sal die moreel van die Mense tot 'n laagtepunt bring. Hulle hardloop nou "
|
||||
"druipstert terug na hulle forte en sal nie weer uitkom nie."
|
||||
"Jou heldhaftige verdediging van Prestim en die oormag wat jy verslaan het "
|
||||
"sal sekerlik die moreel van die menseras ondermyn. Hulle val nou terug na "
|
||||
"hul kastele en sal nie gou weer uitkom nie."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:443
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-30 14:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-31 12:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -671,9 +671,8 @@ msgid "Leganoth"
|
|||
msgstr "Leganoth"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gwitiii... Gwiti!"
|
||||
msgstr "Gwitiii...Gwiti!"
|
||||
msgstr "Gwitiii... Gwiti!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-27 02:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-31 12:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy - ivanovic AT gmx DOT de>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -882,7 +882,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Genesende eenhede: Eenhede met die <ref>dst=ability_cures text=Geneeskrag</"
|
||||
"ref> vermoë sal almal tot en met 18 LP skade genees per beurt, en ook "
|
||||
"ref> vermoë sal almal tot en met 18LP skade genees per beurt, en ook "
|
||||
"Verfigtiging genees. Slegs dié eenhede wat langs of aan dieselfde kant veg "
|
||||
"as die genesende eenheid sal genees word en ook net tot op 'n maksimum van "
|
||||
"8LP per eenheid."
|
||||
|
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "Wandelende dooies"
|
|||
|
||||
#: data/help.cfg:294
|
||||
msgid "Undead units are immune to poison."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wandelende dooie eenhede is immuun teen gif."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:296
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1228,10 +1228,18 @@ msgid ""
|
|||
"them. This can make them invaluable in dealing with foes who use poison in "
|
||||
"conjunction with their attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wandelende dooie eenhede het gewoonlik 'Wandelende Dooie' as hul enigste "
|
||||
"kenmerk. Aangesien Wandelende Dooie eenhede die liggame van dooies is, wat "
|
||||
"opgestaan het om weer te veg, het gif geen uitwerking op hulle nie. Dit kan "
|
||||
"hulle onmisbaar maak wanneer daar met vyande afgereken moet word wat gif as "
|
||||
"deel van hulle aanvalstrategie gebruik."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dextrous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Behendig"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:302
|
||||
msgid "Dextrous units do 1 more damage for every successful strike with a bow."
|
||||
|
@ -1249,7 +1257,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/help.cfg:309 data/terrain.cfg:144
|
||||
msgid "Grassland"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grasland"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:314
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1665,19 +1673,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/help.cfg:494 data/terrain.cfg:349
|
||||
msgid "Cave Wall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grot Muur"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:496
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cave walls are made of solid stone, renowned for its ability to impede even "
|
||||
"the most determined traveler."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grot mure is van soliede rots, bekend daarvoor dat dit selfs die mees "
|
||||
"gedetermineerde reisiger kan belemmer."
|
||||
|
||||
#: data/items.cfg:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have come across a wishing well.\n"
|
||||
"What would you like to wish for?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jy het by 'n wensput uitgekom.\n"
|
||||
"Waarvoor wil jy graag wens?"
|
||||
|
||||
#: data/items.cfg:268
|
||||
msgid "A swift victory"
|
||||
|
@ -1688,26 +1700,30 @@ msgid ""
|
|||
"With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe "
|
||||
"victory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Met hierdie goue muntstuk wens ek vir vinnige einde aan hierdie geveg en 'n "
|
||||
"veilige oorwinning."
|
||||
|
||||
#: data/items.cfg:283
|
||||
msgid "Lots of gold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baie goud"
|
||||
|
||||
#: data/items.cfg:291
|
||||
msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ek wens hierdie enkele goue muntstuk kom tienvoud terug na my toe."
|
||||
|
||||
#: data/items.cfg:298
|
||||
msgid "Peace throughout Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrede in die hele Wesnoth."
|
||||
|
||||
#: data/items.cfg:306
|
||||
msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die enigste ding wat die moeite werd is om voor te wens is vrede in die hele "
|
||||
"land."
|
||||
|
||||
#: data/items.cfg:313
|
||||
msgid "Don't make a wish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moenie wens nie."
|
||||
|
||||
#: data/items.cfg:336
|
||||
msgid "Potion of Healing"
|
||||
|
@ -3501,7 +3517,7 @@ msgstr "Eindig Beurt"
|
|||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:167 src/playturn.cpp:2233 src/unit.cpp:1091
|
||||
msgid "HP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LP"
|
||||
|
||||
#: data/themes/default.cfg:176 src/multiplayer_lobby.cpp:202
|
||||
#: src/playturn.cpp:2054 src/playturn.cpp:2234
|
||||
|
@ -8746,7 +8762,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:729 src/help.cpp:1095
|
||||
msgid "HP: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LP: "
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:733 src/dialogs.cpp:741
|
||||
msgid "XP: "
|
||||
|
@ -9660,11 +9676,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:758
|
||||
msgid "Game Over"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spel verby"
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:759
|
||||
msgid "The game is over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die spel is verby."
|
||||
|
||||
#: src/playlevel.cpp:842
|
||||
msgid "Remaining gold: "
|
||||
|
@ -9725,7 +9741,7 @@ msgstr "Dis nou jou beurt"
|
|||
|
||||
#: src/playturn.cpp:561
|
||||
msgid "Attacker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aanvaller"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:563
|
||||
msgid "Defender"
|
||||
|
@ -9771,7 +9787,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1631 src/playturn.cpp:1645
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fout"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:1631
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9919,15 +9935,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2355
|
||||
msgid "Damage Taken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skade Ontvang"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2361
|
||||
msgid "Damage Inflicted (EV)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# EV == expected value, verwagte waarde?
|
||||
#: src/playturn.cpp:2368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Damage Taken (EV)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skade Ontvang (VW)"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2374
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
|
@ -9943,7 +9961,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2432
|
||||
msgid "Chat Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gesels Lys"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2497
|
||||
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
|
||||
|
@ -9954,12 +9972,13 @@ msgid "Saved Theme Preference: "
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2534
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuwe tema sal in nuwe of vorige speletjie in werking tree."
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2635
|
||||
msgid "Place Label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plaas Etiket"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2636
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
|
@ -9972,8 +9991,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2821
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Replace with AI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vervang met Rekenaar"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2822
|
||||
msgid "Replace with local player"
|
||||
|
@ -10004,16 +10024,21 @@ msgid "invisible: "
|
|||
msgstr "onsigbaar: "
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit has been slowed. It moves at half normal speed and receives one "
|
||||
"less attack than normal in combat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hierdie eenheid is traag. Dit beweeg teen die helfte van sy normale spoed en "
|
||||
"ontvang een minder aanval as normaal in geveg."
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "slowed: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "stadiger: "
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit is poisoned. It will lose 8 HP every turn until it can seek a cure "
|
||||
"to the poison in a village or from a friendly unit with the 'cures' "
|
||||
|
@ -10022,6 +10047,12 @@ msgid ""
|
|||
"Units cannot be killed by poison alone. The poison will not reduce it below "
|
||||
"1 HP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hierdie eenheid is vergiftig. Dit sal 8 LP verloor met elke beurt todat dit "
|
||||
"'n geneesmiddel kry teen die gif in 'n dorp of van 'n vriendelike eenheid "
|
||||
"met die geneesmiddel vermoë.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Eenhede kan nie doodgaan van die gif alleen nie. Die gif sal dit nie onder "
|
||||
"1 LP verminder nie."
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -10035,7 +10066,7 @@ msgstr "Hierdie eenheid is versteen. Dit mag nóg skuif nóg aanval."
|
|||
|
||||
#: src/reports.cpp:141
|
||||
msgid "stone: "
|
||||
msgstr "klip:"
|
||||
msgstr "klip: "
|
||||
|
||||
#: src/reports.cpp:250 src/unit_types.cpp:321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -10217,9 +10248,8 @@ msgid "; "
|
|||
msgstr "; "
|
||||
|
||||
#: src/unit.cpp:1153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XP to advance"
|
||||
msgstr " EP om te bevorder"
|
||||
msgstr "EP om te bevorder"
|
||||
|
||||
#: src/unit.cpp:1192
|
||||
msgid ": "
|
||||
|
@ -10243,7 +10273,3 @@ msgstr "wettige"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid "neutral"
|
||||
msgstr "neutrale"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "invisible"
|
||||
#~ msgstr "onsigbaar"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue