updated German translation (removal of fuzzys)
This commit is contained in:
parent
d868c00b12
commit
662fe3e620
7 changed files with 31 additions and 259 deletions
|
@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-07 10:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 23:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 19:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -48,7 +48,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Es kursieren Gerüchte über Angriffe von Untoten an der östlichen Grenze von "
|
||||
"Wesnoth. Ihr, ein Offizier der königlichen Armee wurdet an die östliche "
|
||||
"Front entsandt um die Bewohner zu beschützen und das Geschehen zu ergründen."
|
||||
"Front entsandt um die Bewohner zu beschützen und das Geschehen zu ergründen. "
|
||||
"(mittelschwierige Kampagne, 20 Szenarien)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:4
|
||||
msgid "The Outpost"
|
||||
|
@ -282,7 +283,6 @@ msgid "Where are we? I can't see where we are going."
|
|||
msgstr "Wo sind wir? Ich kann nicht sehen wohin wir gehen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I do not know. There are trolls in here, which may try to fight us. Now "
|
||||
"hurry, we have to move quickly with those liches still behind us."
|
||||
|
@ -332,7 +332,6 @@ msgstr ""
|
|||
"verdient."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you. Now, I invite you to join us. Undead have followed us into these "
|
||||
"caves, and they will kill you if you stay behind."
|
||||
|
@ -342,7 +341,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ihr hier bleiben."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you. Now, I invite you to join us. Undead are in these lands, and they "
|
||||
"will find these caves."
|
||||
|
@ -401,7 +399,6 @@ msgid "We have found you, live one! Prepare to die!"
|
|||
msgstr "Wir haben euch gefunden. Macht euch bereit zu sterben!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:334
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"They follow us... we must get out of this tunnel. It looks like it is "
|
||||
"leading east. That is unfortunate, for it will take us further from Weldyn. "
|
||||
|
@ -541,7 +538,6 @@ msgid "Certainly."
|
|||
msgstr "Aber sicher doch."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good. Now, you should be warned. This undead warlord is very powerful. If "
|
||||
"you choose to battle with him then, even if you are victorious, few will "
|
||||
|
@ -555,7 +551,6 @@ msgstr ""
|
|||
"schaffen wir es das Gebiet, dass er erobern will, schnell genug zu verlassen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I thank you for your offer. But I will not leave my homeland. These undead "
|
||||
"cannot be as powerful as you say; I will fight them."
|
||||
|
@ -576,7 +571,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Wir wollen unsere Kameraden vor der Gefahr warnen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I will aid you. Although, I too, think that yours is the foolish choice. You "
|
||||
"should stay, and fight."
|
||||
|
@ -752,7 +746,6 @@ msgstr ""
|
|||
"nach Osten vor!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I cannot say if this is a good decision, but I will follow you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich werde nicht sagen, dass dies eine weise Entscheidung war, doch werde ich "
|
||||
|
@ -775,7 +768,6 @@ msgid "Good! if I defeat them, I can become a lich!"
|
|||
msgstr "Gut! Wenn ich sie besiege, kann ich zum Lich werden!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We failed to defeat either enemy! Now more liches will come, and we will be "
|
||||
"overwhelmed!"
|
||||
|
@ -820,7 +812,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Entflieht der Hauptstadt, indem ihr einen der beiden Schwarzmagier vernichtet"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We have come all the way to Mal-Ravanal's capital!"
|
||||
msgstr "Wir haben die Hauptstadt des Reiches von Mal-Ravanal erreicht!"
|
||||
|
||||
|
@ -867,7 +858,6 @@ msgid "Why? Are you the undead's prisoners?"
|
|||
msgstr "Warum? Seid ihr die Gefangenen der Untoten?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes. My allies and I were questing when we were ambushed by undead. The "
|
||||
"guard is playing a sick game - whenever one of their warriors dies, one of "
|
||||
|
@ -1111,7 +1101,6 @@ msgstr ""
|
|||
"noch etwas Zeit bevor mehr Untote kommen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good work! Now, we should move onward, north. Tell the villagers to pack "
|
||||
"their belongings and follow us."
|
||||
|
@ -1185,7 +1174,6 @@ msgstr ""
|
|||
"die Eindringlinge und kämpfen danach weiter. Eure Entscheidung."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hmm... I know. We will make a pact to destroy these men, and continue our "
|
||||
"fight later. (Perhaps he will die, for then I will win our battle without "
|
||||
|
@ -1196,7 +1184,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ohne überhaupt zu kämpfen.)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very well, we are allies, for now. (This foolish orc will surely perish.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1255,7 +1242,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Fluss überqueren, bevor dies passiert."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Across this river lies the Northlands. If we can get there, we may be able "
|
||||
"to get some ogres to help us - but the orcs will definitely attack us before "
|
||||
|
@ -1380,7 +1366,6 @@ msgstr ""
|
|||
"meines Meisters dient..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I summon from the depths of the river beasts to destroy you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aus den Tiefen dieses Flusses beschwöre ich jene Ungeheuer, die euch "
|
||||
|
@ -1493,7 +1478,6 @@ msgid "Why should we help you? You're not a dwarf!"
|
|||
msgstr "Warum sollten wir euch helfen? Ihr seid kein Zwerg!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your people helped us in the past, in the tunnels in the South. Will you not "
|
||||
"help us now?"
|
||||
|
@ -1515,7 +1499,6 @@ msgstr ""
|
|||
"unserem Stamm ist?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Will you but let us pass, so that we may fight the orcs on our own?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Werdet ihr uns denn nun durchlassen, so dass wir die Orks dann alleine "
|
||||
|
@ -1544,7 +1527,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ihr auch, Mensch!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"These people won't listen to reason, they are all blinded by their beliefs "
|
||||
"in their own supposed superiority. We probably will have to fight them, "
|
||||
|
@ -1675,7 +1657,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Gweddry und seine Männer von Orks gefangen genommen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Informed they were being taken to the orcish king, Dra-Nak, they attempted "
|
||||
"to escape before that happened..."
|
||||
|
@ -2199,7 +2180,6 @@ msgid "The Council"
|
|||
msgstr "Der Rat"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before we begin our council, I must tell you all the history of this lich we "
|
||||
"face. He was at first a mage of light, like me, and his fall began during "
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-07 10:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-01 18:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 19:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -43,12 +43,12 @@ msgid "Champion"
|
|||
msgstr "Meister"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fight to regain the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate heir. "
|
||||
"(Novice-level campaign, 29 scenarios.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erobert den Thron von Wesnoth zurück, dessen rechtmäßiger Erbe ihr seid."
|
||||
"Erobert den Thron von Wesnoth zurück, dessen rechtmäßiger Erbe ihr seid. "
|
||||
"(leichte Kampgne, 29 Szenarien)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_Elves_Besieged.cfg:4
|
||||
msgid "The Elves Besieged"
|
||||
|
@ -449,7 +449,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Bis Verstärkungen eintreffen, werden wir euch helfen, die Orks zu bekämpfen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"With your help, we have hope we can fend them off. But you must not tarry "
|
||||
"here long, for your survival is even more important to our cause than the "
|
||||
|
@ -492,7 +491,6 @@ msgstr ""
|
|||
"unterscheiden sie sich von den Elfen?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
|
||||
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
|
||||
|
@ -579,7 +577,6 @@ msgid "Simyr"
|
|||
msgstr "Simyr"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reinforcements have arrived! Forward, men! I expect each of you to bring me "
|
||||
"back the head of an orc!"
|
||||
|
@ -616,7 +613,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Königin niemals ergeben werden."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reinforcements have arrived, but lo! Our allies have already destroyed the "
|
||||
"orcish army menacing our fair port. In honor, I must reward your valor."
|
||||
|
@ -716,7 +712,6 @@ msgid "I found someone hiding in the village!"
|
|||
msgstr "Ich habe jemanden gefunden, der sich in dem Dorf versteckt hat!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_Isle_of_Anduin.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the "
|
||||
"other magi here. I pledge myself to your service; let us move swiftly to "
|
||||
|
@ -926,7 +921,6 @@ msgid "Mriram"
|
|||
msgstr "Mriram"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Free at last! Now, death to the orcs!"
|
||||
msgstr "Endlich frei! Tod den Orks!"
|
||||
|
||||
|
@ -1051,7 +1045,6 @@ msgstr ""
|
|||
"wenig ausruhen?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:685
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has laid siege to "
|
||||
"Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
|
||||
|
@ -1168,7 +1161,6 @@ msgstr ""
|
|||
"aufbrechen?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:865
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I bear ill tidings. Asheviere has laid siege to Elensefar, breaking the "
|
||||
"century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
|
||||
|
@ -1236,7 +1228,6 @@ msgid "Muff Malal"
|
|||
msgstr "Muff Malal"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
|
||||
"upon by a strong band of undead."
|
||||
|
@ -1257,7 +1248,6 @@ msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
|
|||
msgstr "Mein Herr! In den Ruinen drüben scheint sich etwas zu bewegen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It looks like an undead outpost! If we could defeat them, the locals would "
|
||||
"probably be grateful. But I do not know if we have the strength to defeat "
|
||||
|
@ -1269,7 +1259,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Feld zu ziehen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cleansing this land of undead does not appear overly difficult. It could be "
|
||||
"good training for those yet untested in battle."
|
||||
|
@ -1337,7 +1326,6 @@ msgstr ""
|
|||
"als er versuchte die Segel zu reffen ..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
|
||||
"back to the ship. By dint of great effort they reached a nearby island..."
|
||||
|
@ -1367,7 +1355,6 @@ msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
|
|||
msgstr "Ich habe überlebt. Aber wo bin ich? Ob diese Insel wohl bewohnt ist?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
|
||||
"that the legions of the undead have come here in great numbers and "
|
||||
|
@ -1556,7 +1543,6 @@ msgstr ""
|
|||
"scheint, als ob die Orks sich mit den Untoten verbündet hätten!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_Siege_of_Elensefar.cfg:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here come the elves! Our newly forged alliance with the orcs will give us "
|
||||
"the power to crush them with ease!"
|
||||
|
@ -1905,7 +1891,6 @@ msgstr ""
|
|||
"war."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Small as it was, Konrad's army avoided the notice of hostile eyes in the "
|
||||
"sparsely populated western countryside for a time. However, their luck did "
|
||||
|
@ -2038,7 +2023,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Truppen gegenüber."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_Princess_of_Wesnoth.cfg:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, impostor!"
|
||||
msgstr "Die Königin hat mich geschickt euch zu stoppen, Hochstapler!"
|
||||
|
||||
|
@ -2098,7 +2082,6 @@ msgid "Maybe I was not using enough forces..."
|
|||
msgstr "Vielleicht habe ich nicht genügend Truppen in die Schlacht geworfen..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_Princess_of_Wesnoth.cfg:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, impostor."
|
||||
msgstr "Ich ergebe mich. Tut mir nichts, Hochstapler."
|
||||
|
||||
|
@ -2153,7 +2136,6 @@ msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
|
|||
msgstr "Schönen Tag noch, Prinzessin. Auf geht es Leute, weiter nordwärts!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_Princess_of_Wesnoth.cfg:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"(Ha ha, little do they know just how many undead have wandered the northern "
|
||||
"road of late. Surely they are doomed!)"
|
||||
|
@ -2162,7 +2144,6 @@ msgstr ""
|
|||
"sind. Sie sind sicherlich verloren!)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_Princess_of_Wesnoth.cfg:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I see that your forces draw near, impostor! I'll not be defeated in my own "
|
||||
"back yard so easily... Come forth and attack my loyal duelist!"
|
||||
|
@ -2188,7 +2169,6 @@ msgid "Owaryn"
|
|||
msgstr "Owaryn"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_Princess_of_Wesnoth.cfg:334
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'll seize their keep, my Lady!"
|
||||
msgstr "Ich werde Ihre Festung einnehmen, Herrin!"
|
||||
|
||||
|
@ -2203,7 +2183,6 @@ msgstr ""
|
|||
"werde euch trotzdem besiegen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_Princess_of_Wesnoth.cfg:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The trap is foiled, but I'll still flush this rabble from their keep!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Falle ist bereitet. Nun muss ich allerdings immer noch dieses Gesindel "
|
||||
|
@ -2250,7 +2229,6 @@ msgid "To arms, men! The undead hordes approach!"
|
|||
msgstr "Zu den Waffen, Männer! Die untoten Horden kommen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There can be no surrender to these foul beasts of the pit! We fight until "
|
||||
"victory, or until every one of us is slain!"
|
||||
|
@ -2351,7 +2329,6 @@ msgstr ""
|
|||
"gehen? Welcher wird sicher sein?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must escape the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
|
||||
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
|
||||
|
@ -2840,7 +2817,6 @@ msgid "Northern Winter"
|
|||
msgstr "Der Winter im Norden"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Across the river were lands few humans had ever visited. The occasional "
|
||||
"distant thutter of orcish signal drums made the abundant pine forests "
|
||||
|
@ -3355,7 +3331,6 @@ msgid "It's so dark in here I can hardly see!"
|
|||
msgstr "Es ist so finster hier. Ich kann kaum etwas sehen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is dark indeed. We shall have to light torches and tread slowly and "
|
||||
"carefully. It may be there are still dwarves down here who can aid us!"
|
||||
|
@ -3364,7 +3339,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Hoffentlich sind hier noch immer Zwerge, die bereit sind, uns zu helfen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indeed. We elves do not fare well in these dark pits."
|
||||
msgstr "Wir Elfen sind nicht geschaffen für solch dunkle Orte."
|
||||
|
||||
|
@ -3386,13 +3360,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Elfen kommen, um uns auf die Nerven zu gehen?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Why such harsh words, dwarf? Elves have never done you any harm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warum diese harten Worte, Herr Zwerg? Wir Elfen haben euch nie etwas getan!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"'Never done us any harm?' Why, I was there myself, when the elves refused to "
|
||||
"honor our alliance. Many dwarves were slaughtered, and you cowardly elves "
|
||||
|
@ -3457,7 +3429,6 @@ msgstr ""
|
|||
"finden werden... ob ihr uns nun helft oder nicht."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You speak foolishness. No one even knows if the Scepter of Fire still "
|
||||
"exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
|
||||
|
@ -3497,7 +3468,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Augen. Delfador ist vor vielen Jahren gefallen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:441
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I am Delfador the Great! Tremble before my wrath!"
|
||||
msgstr "Ich bin Delfador, der Große. Bereite dich auf deinen Tod vor!"
|
||||
|
||||
|
@ -3649,7 +3619,6 @@ msgid "Lionel"
|
|||
msgstr "Lionel"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We are now in the main dwarvish caverns."
|
||||
msgstr "Dies sind einige der Haupthöhlen der Zwerge."
|
||||
|
||||
|
@ -3695,7 +3664,6 @@ msgid "Hello? Who is here?"
|
|||
msgstr "Hallo?! Wer ist da?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What in the world are you? Some sort o' monster's appendage set tae lure me "
|
||||
"down to be yer watery meal, eh?"
|
||||
|
@ -3742,7 +3710,6 @@ msgid "How long have you been here?"
|
|||
msgstr "Wie lange bist du schon hier?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Och, several days at least. The troll meat is starting to stink, and I'm a "
|
||||
"little ravenous, if ye catch my drift. Canna swim past that current, and not "
|
||||
|
@ -3756,7 +3723,6 @@ msgid "I will rescue you. Hold onto my shoulders, sir dwarf."
|
|||
msgstr "Ich werde dich retten. Setz dich auf meine Schultern, Herr Zwerg."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thanks. No need to wait around here. Let's go."
|
||||
msgstr "Danke. Endlich raus aus dieser Kaverne. Und los."
|
||||
|
||||
|
@ -3769,7 +3735,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ihr taucht mit eurem prustenden Begleiter zurück an die Oberfläche."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, mer-mahn, we made it. I will fight for yer lord. He sounds like a "
|
||||
"brave fellow."
|
||||
|
@ -3892,7 +3857,6 @@ msgid "The earth shakes."
|
|||
msgstr "Die Erde bewegt sich."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:526
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tall ones, I thank ye. Life has been nothing but a struggle recently. We are "
|
||||
"the last outpost o' civilization in these caves."
|
||||
|
@ -3912,7 +3876,6 @@ msgstr ""
|
|||
"unser Blut gerochen haben, wird es nur noch schlimmer werden."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:534
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Scepter? Ah, the Scepter ye seek. You surface dwellers are ambitious. "
|
||||
"Beyond my citadel the spawn of the darkness hold complete sway. You'll no' "
|
||||
|
@ -3927,7 +3890,6 @@ msgid "How will we make it?"
|
|||
msgstr "Wie sollen wir es dann schaffen?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Lost_General.cfg:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Northeast o' my keep, young human, the tunnels converge towards the deepest "
|
||||
"reaches of the underground kingdom. The Scepter can only be there. Please "
|
||||
|
@ -4142,7 +4104,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Vulkanische Dämpfen stiegen aus Spalten im Boden."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Distant rumbles and earthquakes made it difficult to keep steady footing. "
|
||||
"The very earth had come alive, heaving, struggling to be relieved of its "
|
||||
|
@ -4180,7 +4141,6 @@ msgid "An earthquake! We'll be trapped!"
|
|||
msgstr "Ein Erdbeben. Wir werden verschüttet werden!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, not an earthquake, Princess. I feel it too. Something is... aware... of "
|
||||
"us."
|
||||
|
@ -4225,7 +4185,6 @@ msgid "A Choice Must Be Made"
|
|||
msgstr "Eine Entscheidung muss fallen"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Scepter, initially dulled from decades of dust and debris, began to glow "
|
||||
"from the ruby's inner fire. Dwarvish runes on the golden handle lit up in "
|
||||
|
@ -4269,7 +4228,6 @@ msgid "Unan-Ka'tall"
|
|||
msgstr "Unan-Ka'tall"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I thank you for helping me get back to the surface, but now I must take what "
|
||||
"is mine!"
|
||||
|
@ -4317,12 +4275,10 @@ msgid "Then let us devise a battle plan."
|
|||
msgstr "Lasst uns einen Schlachtplan entwerfen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We have escaped."
|
||||
msgstr "Wir haben es geschafft."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, we have. Now I suppose you want to use the Scepter against me, Princess?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -5180,7 +5136,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Menschen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Elven_Council.cfg:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"How quickly does the race of men mature! Only seventeen winters have passed "
|
||||
"since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A proven "
|
||||
|
@ -6158,7 +6113,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Verschwindet, Dämon! Ich verbanne euch, Geist!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:341
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh, wretched lady, I am very real. The land has suffered from your greed and "
|
||||
"ambition. You will now be held to account for your misdeeds. For the young "
|
||||
|
@ -6286,7 +6240,6 @@ msgstr ""
|
|||
"wieder rückgängig."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/27_Epilogue.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delfador became Li'sar's High Counsellor, advising her in the most important "
|
||||
"matters of state. He lived until a ripe old age and was given a Royal "
|
||||
|
@ -6753,7 +6706,6 @@ msgid "Flaming Sword"
|
|||
msgstr "Flammenschwert"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This massive blade was created centuries ago by long-forgotten elvish "
|
||||
"forgemasters, who imbued the bluish steel with an inner magical fire. "
|
||||
|
@ -6894,7 +6846,6 @@ msgid "At last! I have the Scepter!"
|
|||
msgstr "Endlich! Ich habe das Zepter!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indeed. You managed to reach it, Li'sar. I hope you shall use it wisely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -6902,7 +6853,6 @@ msgstr ""
|
|||
"weise."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My first use for it is going to be to help us get out of this hole! I hope "
|
||||
"you consider that wise."
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-07 10:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-24 17:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 19:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -44,9 +44,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ein Schwarzmagier bedroht ein nahe gelegenes Dorf und seine Bewohner. Als "
|
||||
"ihr Anführer Bjarn seinen Bruder Arne um Hilfe bittet, eilt er herbei. Doch "
|
||||
"Bjarn wurde entführt. Könnt ihr ihn erretten?\n"
|
||||
"Eine sehr kurze Kampagne, im einfachen Schwierigkeitsgrad für Anfänger, im "
|
||||
"schwierigen für sehr erfahrene Spieler."
|
||||
"Bjarn wurde entführt. Könnt ihr ihn erretten? (leichte Kampagne mit 4 "
|
||||
"Szenarien; die \"schwierige\" Version ist auch für erfahrenere Spieler "
|
||||
"anspruchsvoll)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
|
||||
msgid "Rooting Out A Mage"
|
||||
|
@ -121,7 +121,6 @@ msgid "The Black Mage"
|
|||
msgstr "Der Schwarzmagier"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
|
||||
"caring for each other, but not knowing much about the world outside. But "
|
||||
|
@ -151,7 +150,6 @@ msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
|
|||
msgstr "Hallo Bjarn. Wie kann ich dir behilflich sein?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"An evil mage, two days ride north, threatens our lives and livelihoods. He "
|
||||
"is terrorizing our countryside. I've already called the village to arms and "
|
||||
|
@ -256,7 +254,6 @@ msgstr "Das war gar nicht so schwierig!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:359
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All is lost now that I am dead..."
|
||||
msgstr "Nun da ich geschlagen bin ist jegliche Hoffnung vergangen..."
|
||||
|
||||
|
@ -285,7 +282,6 @@ msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
|
|||
msgstr "Ihr hört ein Rascheln aus Richtung des Waldes."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Come on men. A bracing walk in the woods never hurt anyone, did it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kommt Männer. Ein wenig Grünzeug hat noch niemanden umgebracht, nicht wahr?"
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: de\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-07 10:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-01 12:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 19:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -49,7 +49,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Geleitet Prinz Haldric durch die Wirren der Zerstörung der Grünen Insel und "
|
||||
"über das Meer, um das Königreich Wesnoth selbst zu errichten. Die "
|
||||
"Konfrontation mit dem Lich Jevyan erwartet euch..."
|
||||
"Konfrontation mit dem Lich Jevyan erwartet euch... (mittelschwierige "
|
||||
"Kampagne, 27 Szenarien)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:4
|
||||
msgid "A Summer of Storms"
|
||||
|
@ -617,7 +618,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Orks fällen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We're trapped in the pass! I can see their reinforcements! All is lost! Is "
|
||||
"that... Is that snow?... We're doomed!"
|
||||
|
@ -790,7 +790,6 @@ msgid "Scorpion"
|
|||
msgstr "Skorpion"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"With great trepidation, Prince Haldric leads his refugee band into the Swamp "
|
||||
"of Esten. In the center of that very swamp a shroud of fog descends over "
|
||||
|
@ -852,7 +851,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Sümpfe wieder zu säubern?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maybe they'll clear it some time after the APOCALYPSE is OVER!"
|
||||
msgstr "Vielleicht werden sie sie säubern, NACH DIESER APOKALYPSE!"
|
||||
|
||||
|
@ -889,7 +887,6 @@ msgid "Sir Ruddry"
|
|||
msgstr "Sir Ruddry"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I don't know who you are, but you can't continue down this road! There is a "
|
||||
"horde of those orcs bigger than any army I've ever seen just down the road!"
|
||||
|
@ -899,7 +896,6 @@ msgstr ""
|
|||
"gesehen habe!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'm Haldric; my father was King Eldaric IV in the lands northwest of here. "
|
||||
"Soldier, have you deserted your post?"
|
||||
|
@ -945,7 +941,6 @@ msgstr ""
|
|||
"nehmen und uns dann in Richtung von Klarwasser Hafen oder Southbay wenden."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh great, now a forest... I should have stayed at home and took my chances "
|
||||
"with the orcs!"
|
||||
|
@ -1252,7 +1247,6 @@ msgstr ""
|
|||
"verbrennen grundlos Bäume!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You claim to be a tree-friend; show it to be true. For we are in dire need, "
|
||||
"or you may meet your fate with the rest of these monsters."
|
||||
|
@ -1404,7 +1398,6 @@ msgid "Lady, why would you let those monsters lead your people?"
|
|||
msgstr "Lady, warum ließt ihr diese Monster eurer Volk führen?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Haldric, we are an ancient people who lived in a land filled with all manner "
|
||||
"of man and beast. We needed vision that extended beyond the meager span of "
|
||||
|
@ -1432,7 +1425,6 @@ msgstr ""
|
|||
"dürfte, nachdem er so lange in diesem Loch festsaß."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uh-huh. Have you considered the possibility that the unholy act of turning "
|
||||
"your best and brightest into undead is what causes them to fall into "
|
||||
|
@ -1505,7 +1497,6 @@ msgid "Retrieve the Fire Ruby (with Prince Haldric)"
|
|||
msgstr "Erlangt den Feuerrubin (mit Prinz Haldric)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prince Haldric and his company, grim and watchful, descend into catacombs "
|
||||
"below the temple, buried deep in the bedrock, in the very roots of the world "
|
||||
|
@ -1516,7 +1507,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Wurzeln der Welt selbst. In der Ferne hört Haldric einen dröhnenden Ruf."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Free! I'm free at last! No mere magi couldn't seal me in here forever! Rise, "
|
||||
"my soldiers of Darkness, the world will be ours once more!"
|
||||
|
@ -1526,7 +1516,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Welt wird ein weiteres Mal uns gehören!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Back underground... Och. this feels much better! As for the current "
|
||||
"residents, ugh!"
|
||||
|
@ -1535,13 +1524,12 @@ msgstr ""
|
|||
"von den gegenwärtigen Bewohnern, uggh!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Let's send these monsters to their final rest."
|
||||
msgstr "Lasst uns diesen Monstern die ewige Ruhe schenken."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:175
|
||||
msgid "All my days are ended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meine Tage sind gezählt."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:183
|
||||
msgid "The world won't miss him one bit."
|
||||
|
@ -1648,7 +1636,6 @@ msgstr ""
|
|||
"sinniert darüber nach, was als nächstes zu tun sei. . ."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So, you have defeated the Lich and returned with his jewel of power. The "
|
||||
"earth feels happy beneath my toes."
|
||||
|
@ -1657,7 +1644,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Der Erdboden fühlt sich glücklich zwischen meinen Zehen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, it was a tough battle, but we prevailed. Now, I'm having a problem. I "
|
||||
"know not what I should do next."
|
||||
|
@ -1667,7 +1653,6 @@ msgstr ""
|
|||
"herauszufinden, was ich als nächstes tun sollte."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have the jewel, but I have no idea what it does. To make matters worse, I "
|
||||
"have no idea what's going on outside this forest. The number of refugees is "
|
||||
|
@ -1681,7 +1666,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Ebenen zu führen. Es könnte in einem Gemetzel enden."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My eyes do not extend beyond the forest. You have indeed showm yourself a "
|
||||
"tree-friend, I would there were more I could do to help you."
|
||||
|
@ -1690,7 +1674,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ich wünschte, es gäbe mehr, was ich tun könnte, um euch zu helfen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We can't all stay here for the winter; we would starve, or freeze. Your "
|
||||
"hospitality, though generously meant, has barely sufficed. Hold - I see "
|
||||
|
@ -1811,7 +1794,6 @@ msgstr ""
|
|||
"schlechtes Geschäft."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uh-huh. Have you considered the possibility that the unholy act of turning "
|
||||
"your best and brightest into undead is what caused them to fall into "
|
||||
|
@ -1828,7 +1810,6 @@ msgstr ""
|
|||
"noch etwas?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Why should I trust you, or your information? I don't even know your name, "
|
||||
"and you have this nasty habit of mysteriously vanishing!"
|
||||
|
@ -1846,7 +1827,6 @@ msgid "Lady Jessica"
|
|||
msgstr "Lady Jessica"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am the Lady Jessica, a noble, a princess of the Wesfolk! I was betrayed by "
|
||||
"the Lich-Lords' dark pact with the orcs, in no small part because your fool "
|
||||
|
@ -1858,7 +1838,6 @@ msgstr ""
|
|||
"hatte, ihr unsterbliches Unleben ginge zu Ende!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And now, I'm as much a refugee as you. In truth, I don't know if the Lich-"
|
||||
"Lords are working with the orcs or not. The orcs may have gotten rid of the "
|
||||
|
@ -1871,14 +1850,12 @@ msgstr ""
|
|||
"lebenden Menschen tolerieren außerhalb ihrer Sklavenminen oder Kochtöpfen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Young prince, it is time to go! We must flee before the winter snow!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Junger Prinz, es ist an der Zeit, aufzubrechen. Wir müssen fliehen, bevor "
|
||||
"der Winterschnee fällt!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fair enough. We will head for Clearwater Port. Thank you, Elilmaldur-"
|
||||
"Rithrandil, I will remember your hospitality!"
|
||||
|
@ -1970,7 +1947,6 @@ msgid "Miss the Last Ship"
|
|||
msgstr "Ihr verpasst das letzte Schiff"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our Prince has arrived at Clearwater Port, with the orcs on his heels. While "
|
||||
"the orcs haven't caught up with him yet, the winter snow has, and the ships "
|
||||
|
@ -1995,7 +1971,6 @@ msgstr ""
|
|||
"zufriert."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am, my Lord, I command the local garrison. Our whole fishing fleet is "
|
||||
"evacuating people to Southbay as we speak. The ships should be back in a few "
|
||||
|
@ -2009,7 +1984,6 @@ msgstr ""
|
|||
"zurückgeworfen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But our victory did not hold; orc reinforcements quickly overran our "
|
||||
"positions. We lost most of our forces, my lord, including the King of "
|
||||
|
@ -2024,7 +1998,6 @@ msgid "That's horrible!"
|
|||
msgstr "Das sind schreckliche Nachrichten!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The blood of many good soldiers stained the frozen field that day. And still "
|
||||
"the orcs press on. The king left no heir, but the other nobles have fled to "
|
||||
|
@ -2079,18 +2052,15 @@ msgstr ""
|
|||
"hineinbringen? Es wäre... im höchsten Maße gegen die Gesetze."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes. Be sure that it is understood that these are our allies and friends."
|
||||
msgstr "Ja. Seid versichert, dass diese unsere Freunde sind."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:330
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes, sir!"
|
||||
msgstr "Ja, Sir!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes sir, indeed! You need us to help hold out until the ships arrive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja Sir, gewiss! Ihr müsst uns helfen, uns zu halten, bis die Schiffe "
|
||||
|
@ -2105,7 +2075,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Ahh, die Orks werden mir helfen, auf andere Gedanken zu kommen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To your posts, men! We should be able to evacuate everyone in three more "
|
||||
"boatloads. Until then, let us make those orcs pay dearly for every inch of "
|
||||
|
@ -2121,7 +2090,6 @@ msgid "You killed my family! Die!"
|
|||
msgstr "Du hast meine Familie auf dem Gewissen! Stirb!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<Muttering> 'Bring these Wesfolk too? It would be...highly irregular.' Bah! "
|
||||
"I'll show you irregular..."
|
||||
|
@ -2131,7 +2099,6 @@ msgstr ""
|
|||
"gegen die Gesetze ist..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Push 'em into the sea! They're in our winter homes! Heh...Tan-Vragar, I 'm "
|
||||
"sure they will enjoy your little surprise!"
|
||||
|
@ -2159,7 +2126,6 @@ msgid "An ode to ye, on yer way, I hope you have a brighter day!"
|
|||
msgstr "Eine Ode, auf eurer Reise, verbringt die Zeit auf ang'nehmere Weise!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:433
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dead-Man's Ford"
|
||||
msgstr "Furt der Totgeweihten"
|
||||
|
||||
|
@ -2281,7 +2247,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Kampf einsetzten, und den Kriegsverlauf zu Ungunsten eures Volkes änderten."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1006
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Erm, yes... He was Caror, the arch rival of our dearly departed Lich-Lord "
|
||||
"Lenvan. He coveted the ruby, and was studying it. The only copy of his "
|
||||
|
@ -2369,7 +2334,6 @@ msgid "Heroic: As above and kill all enemy leaders"
|
|||
msgstr "Heldenhaft: Wie oben und besiegt zusätzlich alle gegnerischen Anführer"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Da big bosses said we'd be in da city by winter. Bosses wrong, human-worms "
|
||||
"still there, and I'm a tinkin- -"
|
||||
|
@ -2382,7 +2346,6 @@ msgid "Wait! I see a ship! Humans is coming! Smash 'em good!"
|
|||
msgstr "Halt! Ich sehe Schiff! Menschen kommen! Zerschmettern gut!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich-Lord "
|
||||
"Caror's Book of Fire and Darkness, and flee into the Sewers of Southbay."
|
||||
|
@ -2391,7 +2354,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Lichs in Besitz zu nehmen, und in die Kanalisation von Southbay zu fliehen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Okay. Let's unstone that lich and take his book, then get into the sewers. "
|
||||
"Umm, what language would that book be in?"
|
||||
|
@ -2415,7 +2377,6 @@ msgid "Just get the book, I think I should be able to translate it."
|
|||
msgstr "Kommt Ihr nur an das Buch. Ich denke, ich sollte es übersetzen können."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Then, into Southbay's sewer."
|
||||
msgstr "Und dann ab in die Kanalisation von Southbay."
|
||||
|
||||
|
@ -2424,7 +2385,6 @@ msgid "Right."
|
|||
msgstr "Richtig."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's an odd monolith standing near here. Maybe it has something to do "
|
||||
"with the Lich-Lord...I should investigate more closely."
|
||||
|
@ -2445,7 +2405,6 @@ msgstr ""
|
|||
"mit dem Lich zu tun. Vielleicht solltet ihr euch dorhin begeben."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"INSCRIPTION: This monolith was erected by me, <CHIPPED AWAY>, first Mage of "
|
||||
"the good people of the Green Isle. By its power the Lich-Lord is bound in "
|
||||
|
@ -2524,7 +2483,6 @@ msgid "Sounds good to me."
|
|||
msgstr "Das klingt gut."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:548
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I feel like I'm forgetting something. Ohh, the book!"
|
||||
msgstr "Mir dünkt, ich vergesse etwas. Ohh, das Buch!"
|
||||
|
||||
|
@ -2638,7 +2596,6 @@ msgstr ""
|
|||
"gegen das Wesvolk nach hier unten verbannt hat!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can you feel it, brother? This one bears the Ruby of Fire. After all our "
|
||||
"time searching, it has come to us!"
|
||||
|
@ -2658,7 +2615,6 @@ msgid "Nooo! The wizards are flooding the sewer. We're doomed!"
|
|||
msgstr "Neeeiiin! Die Zauberer überfluten die Kanalisation, wir sind verloren!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Haldric, I feel a strong foreboding. Have you noticed that anything that "
|
||||
"happens to be strong in the ways of magic can sense that ruby? Elilmaldur-"
|
||||
|
@ -2670,7 +2626,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ging es genauso, und nun diese beiden."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We retrieved the Lich-Lord's book, and I can literally feel the power of the "
|
||||
"ruby, even with it in my pack. Let's work out what it does, before we decide "
|
||||
|
@ -2735,7 +2690,6 @@ msgid "King Addroran IX"
|
|||
msgstr "König Addroran IX"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prince Haldric has emerged from the sewers of Southbay in the very heart of "
|
||||
"the city. After some commotion, he gaine an audience with the King of "
|
||||
|
@ -2754,7 +2708,6 @@ msgid "I bear both, and all are loyal to the King of Southbay!"
|
|||
msgstr "Ich bringe beides, und alle sind dem König von Southbay ergeben!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I knew you as a boy, and your people have preceded you. Your father was an "
|
||||
"honorable man, and so are you. Aren't you the king now?"
|
||||
|
@ -2764,12 +2717,10 @@ msgstr ""
|
|||
"jetzt der König?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A king with no land and no crown is no king, my Lord."
|
||||
msgstr "Ein König ohne Land und Krone ist kein König, mein Lord."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is so. These are dark days to live through, my young prince. You've done "
|
||||
"your father proud. Far better than my legacy, a dead adventurer and a "
|
||||
|
@ -2793,7 +2744,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Wesvolks mit euch. Bringt sie nach draußen zu den anderen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You've put my people out in the snow? Prepare to meet your fate you- -"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr habt meine Leute in den Schnee ausgesperrt! Bereitet euch vor, euer "
|
||||
|
@ -2862,7 +2812,6 @@ msgid "She's just full of surprises."
|
|||
msgstr "Sie steckt voller Überraschungen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was the navigator. Haldric, your people simply washed up here long ago, "
|
||||
"but my people came here on purpose. You'd all still be herding sheep and "
|
||||
|
@ -2873,7 +2822,6 @@ msgstr ""
|
|||
"hüten und in Grashütten leben, wenn mein Volk nicht gewesen wäre."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some favor your people did for us. Why flee at all? And why east? We've "
|
||||
"already repelled one orcish assault. We should be working toward taking back "
|
||||
|
@ -2885,7 +2833,6 @@ msgstr ""
|
|||
"hinarbeiten, die Insel zurück zu erobern."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is no time for bravado. You must head east because my people came from "
|
||||
"the west, which is teeming with every form of enemy and monster imaginable. "
|
||||
|
@ -2930,7 +2877,6 @@ msgid "Don't you intend to come with us?"
|
|||
msgstr "Werdet Ihr nicht mit uns kommen?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No. Flee, and flee east. It is my duty to hold this city as long as I can "
|
||||
"for the sake of all who can be evacuated. That means that it shall fall on "
|
||||
|
@ -2941,7 +2887,6 @@ msgstr ""
|
|||
"bedeutet, dass Haldric und euch die Leitung der Evakuierung zufallen wird."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"King, there will be a new kingdom in the east, and the bulk of the fleet "
|
||||
"will bear the flag of Southbay. A new throne and new lands await you in the "
|
||||
|
@ -2952,7 +2897,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Land erwarten euch im Osten."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My bloodline has ended with my sons, and I am old. Let the ships take the "
|
||||
"women, children, and young men first. A new kingdom must be born of vital "
|
||||
|
@ -2966,7 +2910,6 @@ msgstr ""
|
|||
"diesen Ort zu nehmen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If there is no other way. May the bards forever sing of the valor of the "
|
||||
"Kings of Southbay! Jessica, about that book?"
|
||||
|
@ -3023,7 +2966,6 @@ msgid "Death of King Addroran IX"
|
|||
msgstr "König Addroran IX fällt in der Schlacht"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Several months pass. Jessica has translated Lich-Lord Caror's Book of Fire "
|
||||
"and Darkness. Prince Haldric is busy probing the secrets of the Ruby of Fire."
|
||||
|
@ -3095,7 +3037,6 @@ msgid "Who is this fish man?"
|
|||
msgstr "Wer ist dieser Fischmann?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"He's a large part of the reason your son made it to the lands of the east. "
|
||||
"Lord Typhon provided us with pearls and an escort for our voyages in "
|
||||
|
@ -3173,7 +3114,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Feuerrubin."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You monster! You've betrayed our people - to ally yourself with these orcs?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3185,7 +3125,6 @@ msgid "Fool Prince"
|
|||
msgstr "Närrischer Prinz"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:444
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fool girl! My ambition is boundless; I will survive to rule the orcs and all "
|
||||
"else. That is more than can be said for you. King Addroran, meet your son - "
|
||||
|
@ -3208,7 +3147,6 @@ msgid "His older brother was more attractive..."
|
|||
msgstr "Sein älterer Bruder war attraktiver..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Their reserves are arriving, and we haven't secured the frontier! We're dead!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3259,7 +3197,6 @@ msgstr ""
|
|||
"verschwinden."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:661
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh, for my sons... - As we agreed. I will hold Southbay until my last breath."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3277,7 +3214,6 @@ msgstr ""
|
|||
"zu den großen Landen im Osten einzuschiffen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:669
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What I don't like is the fact that Lich-Lord Jevyan, after whom our very "
|
||||
"capital is named, betrayed my people. To make matters worse, he knows that "
|
||||
|
@ -3296,7 +3232,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Schiff die Eldaric, in Erinnerung an meinen Vater. Über diese Insel..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:677
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Great, more boats, and now an ocean!"
|
||||
msgstr "Toll, noch mehr Boote, und jetzt sogar ein Ozean!"
|
||||
|
||||
|
@ -3382,7 +3317,6 @@ msgstr "Bitey die Seeschlange"
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:217
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:245
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Look out, a serpent has emerged from the deep."
|
||||
msgstr "Seht, eine Seeschlange ist aus der Tiefe empor gekommen."
|
||||
|
||||
|
@ -3412,7 +3346,6 @@ msgstr ""
|
|||
"sie ihnen zu klein zum Überleben wird?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"They seem rather intelligent. They're certainly belligerent and numerous. "
|
||||
"I'm sure they'll eventually evacuate. Just like us right now."
|
||||
|
@ -3434,7 +3367,6 @@ msgid "Neep! Neep!"
|
|||
msgstr "Neep! Neep!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The fleet is starving, we'll never pacify this island before we all die!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3718,7 +3650,6 @@ msgstr ""
|
|||
"versprechen. Hmph!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Haldric, is it? You are their leader? You and your advisers are to come with "
|
||||
"me. It will be safe for your passengers to disembark here."
|
||||
|
@ -3846,13 +3777,11 @@ msgid "So what exactly is a Troll?"
|
|||
msgstr "Was genau ist eigentlich ein Troll?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Haldric, the trolls, scales and fangs - you don't remember?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uhm Haldric, Trolle, Schuppen und Fänge, erinnert ihr euch nicht mehr? "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Let's put those souls to rest on the Cursed Isle!"
|
||||
msgstr "Lasst uns diese Seelen in die ewige Ruhe schicken!"
|
||||
|
||||
|
@ -3861,17 +3790,14 @@ msgid "Undead. Bah! We're pros at fighting them."
|
|||
msgstr "Untote. Bah! Wir sind Experten in ihrer Vernichtung."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "How could you possibly forget the horror of the Isle of Tears?"
|
||||
msgstr "Wie ist es möglich, den Schrecken dieser Insel zu vergessen?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In the name of peace between our peoples:"
|
||||
msgstr "Im Namen des Friedens zwischen unseren Völkern-"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I fear my kin are too easy on you. I decree that you should be made to fight "
|
||||
"the Dragon of the Green Swamp and its saurian minions. If you can defeat "
|
||||
|
@ -3883,7 +3809,6 @@ msgstr ""
|
|||
"verdient."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is a group of saurians, friends of the dragon I'm sure, who are "
|
||||
"trading metal with the nagas of the sea. We should put a stop to this. They "
|
||||
|
@ -3894,7 +3819,6 @@ msgstr ""
|
|||
"befinden sich an einem Strand in der Nähe."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are having a problem with a troll-hole in the Brown Hills. While I find "
|
||||
"the thought of those dwarves stumbling on the trolls vaguely amusing, this "
|
||||
|
@ -3905,7 +3829,6 @@ msgstr ""
|
|||
"sollte dies eine angemessene Aufgabe für euch sein."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Long ago a clan of elves on the Isle of Tears fell under the sway of a dark "
|
||||
"curse. Their souls still haunt that place and no elf will go there. You "
|
||||
|
@ -3925,7 +3848,6 @@ msgstr ""
|
|||
"eindrucksvoll, für einen Menschen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "So, you have defeated the trolls. Welcome back, Haldric."
|
||||
msgstr "Also habt ihr die Trolle besiegt. Willkommen zurück, Haldric."
|
||||
|
||||
|
@ -4068,7 +3990,6 @@ msgstr ""
|
|||
"verdient haben."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ahh, my young prince, you're not as soft as I thought."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahhh, mein junger Prinz, ihr seid nicht so verweichlicht, wie ich dachte."
|
||||
|
@ -4224,7 +4145,6 @@ msgid "I'm still not calling you 'the Dragonbane'."
|
|||
msgstr "Ich nenne euch immer noch nicht »den Drachentöter«."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Watch for the big mudcrawlers. They divide when you kill them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Achtet auf die großen Schlammkrabbler. Sie teilen sich, wenn man sie tötet."
|
||||
|
@ -4275,12 +4195,10 @@ msgid "Let's finish off the rest of these monsters!"
|
|||
msgstr "Lasst uns den Rest dieser Monster erledigen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The dragon's cave has yielded some treasure!"
|
||||
msgstr "Die Drachenhöhle enthielt einen Schatz!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:515
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "More saurians are arriving. They've surrounded us! We're doomed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Noch mehr Saurianer treffen ein. Sie haben uns umzingelt. Unser Schicksal "
|
||||
|
@ -4300,7 +4218,6 @@ msgid "Ssirk"
|
|||
msgstr "Ssirk"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After a long trek Prince Haldric, and his companions find themselves on a "
|
||||
"sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they find "
|
||||
|
@ -4315,24 +4232,20 @@ msgid "Monsters! We're being invaded by monsters."
|
|||
msgstr "Monster! Wir werden von Monstern angegriffen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We must hold the beach until we can call our naga friends."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir müssen den Strand halten, bis unsere Naga-Freunde uns zur Hilfe eilen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Us, monsters? Hmph... prepare to meet our blades."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir, Monster? Hmph... Bereitet euch darauf vor, unseren Stahl zu kosten."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Sigh) I bet he sees none of the irony in that."
|
||||
msgstr "(Seufzt) Ich möchte wetten, er bemerkt nicht einmal die Ironie."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We were too slow... Every naga in the sea will be upon us!"
|
||||
msgstr "Wir waren zu langsam... Alle Naga des Meeres werden über uns kommen!"
|
||||
|
||||
|
@ -4346,7 +4259,6 @@ msgid "Riaa"
|
|||
msgstr "Riaa"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_A_Beach.cfg:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We must protect the saurians. We need the metal!"
|
||||
msgstr "Wir müssen die Saurianer beschützen. Wir brauchen das Metall!"
|
||||
|
||||
|
@ -4418,7 +4330,6 @@ msgstr ""
|
|||
"sie brechen auf in die Dunkelheit."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Does anybody actually know anything about trolls?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Also dann...\n"
|
||||
|
@ -4454,7 +4365,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Wir haben versagt... Weitere Trolle strömen durch den Höhleneingang herein."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trolls are beaten, but they were no easyopponents. It is wonder why the "
|
||||
"elves pressed us to do their dirty work."
|
||||
|
@ -4508,7 +4418,6 @@ msgid "The temple is quite empty."
|
|||
msgstr "Der Tempel ist ziemlich leer."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After a short trip by sea, Haldric arrives on the elves' cursed Isle of "
|
||||
"Tears. A fog hangs in the air."
|
||||
|
@ -4525,7 +4434,6 @@ msgstr ""
|
|||
"zu lange mit euch unterwegs. Wer hätte das gedacht, ein seefahrender Zwerg."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I expect we'll be facing more undead. Be careful."
|
||||
msgstr "Ich befürchte wir werden noch mehr Untoten begegnen. Seid vorsichtig."
|
||||
|
||||
|
@ -4538,7 +4446,6 @@ msgstr ""
|
|||
"und es sind Elfen-Tote. Seid wirklich vorsichtig."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All soldiers of Darkness will meet the same fate by my hand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle Soldaten der Finsternis wird das selbe Schicksal durch meine Hand "
|
||||
|
@ -4571,7 +4478,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Meine Seele wird hier bis ans Ende aller Zeiten spuken! Seid verflucht!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Without their queen the undead are simply fading away!"
|
||||
msgstr "Ohne ihre Königin lösen sich die Untoten einfach auf!"
|
||||
|
||||
|
@ -4580,7 +4486,6 @@ msgid "Back, back to the grave with you!"
|
|||
msgstr "Zurück, zurück ins Grab mit dir!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We still have to defeat that vampire queen!"
|
||||
msgstr "Wir müssen noch immer diese Königin der Vampire besiegen!"
|
||||
|
||||
|
@ -4675,7 +4580,6 @@ msgid "Thruf"
|
|||
msgstr "Thruf"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Haldric and his companions race across the plains to confront the resurgent "
|
||||
"orcish threat. On the eve of battle, Lady Jessica catches up with Haldric on "
|
||||
|
@ -4703,12 +4607,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Orks entscheidend schlagen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That does not sound unreasonable."
|
||||
msgstr "Das klingt vernünftig."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"More orcs will follow after these. That ruby guarantees it. If more orcs "
|
||||
"follow us here, the elves seem content to let us fight it out. Then they "
|
||||
|
@ -4730,7 +4632,6 @@ msgstr ""
|
|||
"durch die Finger gleiten lassen. Besonders wenn er sich im Vorteil sieht."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have a plan. Jessica, remember that troll-hole? Here, take the Ruby of "
|
||||
"Fire, hide it in the hole."
|
||||
|
@ -4755,7 +4656,6 @@ msgstr ""
|
|||
"gekapert, die wir ausgesandt haben?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, sir! They must have seized all remaining boats on the Green Isle. Our "
|
||||
"fleet should be returning any day now."
|
||||
|
@ -4802,7 +4702,6 @@ msgid "Rabbin"
|
|||
msgstr "Rabbin"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You will be felled by my hand, useless fleshbags!"
|
||||
msgstr "Ich werde eure Existenz beenden, ihr nutzlosen Fleischsäcke!"
|
||||
|
||||
|
@ -4907,7 +4806,6 @@ msgstr ""
|
|||
"angreift."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes sir! The rest of the refugees have fled south, to our initial landing "
|
||||
"site. But if we fail here they'll doubtless be slaughtered."
|
||||
|
@ -4921,22 +4819,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Gut, es bleibt keine Wahl. Genug der Worte, jetzt ist es Zeit zu kämpfen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "For the glory of the men of the Green Isle!"
|
||||
msgstr "Für Ruhm und Ehre der Menschen der Grünen Insel!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No, for the glory of all of the people of the west-north! Charge!"
|
||||
msgstr "Nein, für Ruhm und Ehre aller Menschen aus dem Nordwesten! Angriff!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bah! Puny human-worm, we will stomp you under our heels!"
|
||||
msgstr "Pah! Menschen- wir werden euch zerquetschen wie Insekten!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "...And raise your dead to serve us forever!"
|
||||
msgstr ". . . Und eure Toten erwecken um mir in Ewigkeit zu dienen!"
|
||||
|
||||
|
@ -5016,7 +4910,6 @@ msgid "Haldric, what's going on? What's the plan?"
|
|||
msgstr "Haldric, was passiert jetzt? Wie lautet der Plan?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:431
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We're going to confront Jevyan and destroy him."
|
||||
msgstr "Nun ja, wir werden Jevyan gegenübertreten und ihn vernichten."
|
||||
|
||||
|
@ -5087,7 +4980,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Freunde."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:539
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My people are like a rock slide, you can run, but we will crush you...Ahhck!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -5107,7 +4999,6 @@ msgid "So what is your plan?"
|
|||
msgstr "Also, wie sieht euer Plan aus?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We're going to convince Jevyan that we gave the elves the Ruby of Fire to "
|
||||
"secure our place in this new land. Then if the orcs return, hopefully "
|
||||
|
@ -5128,7 +5019,6 @@ msgstr ""
|
|||
"dass ihr ihnen zur Hilfe eilt."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, and we may come to their aid. We'll have to weigh our options when and "
|
||||
"if the time comes. If the orcs return in great numbers, the brunt of their "
|
||||
|
@ -5141,7 +5031,6 @@ msgstr ""
|
|||
"vielleicht werde ich ihnen überhaupt nicht zur Hilfe kommen- "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Many people would call you a coward if you did not. They would say that you "
|
||||
"turned your back on your pact with the elves. It's not like you can tell "
|
||||
|
@ -5152,7 +5041,6 @@ msgstr ""
|
|||
"erzählen was ich überhört habe."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recent events have taught me one thing: that survival trumps honor. Besides, "
|
||||
"they won't be screaming at me - I'll be dead."
|
||||
|
@ -5166,7 +5054,6 @@ msgid "WHAT!"
|
|||
msgstr "WAS?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'll be dead. I mean we can't just say that we gave away the Ruby of Fire, "
|
||||
"or send Jevyan a letter. Well, we are going to say it - but that's not the "
|
||||
|
@ -5194,7 +5081,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Schädel zu lesen... "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Haldric! I won't do it... I won't help. What is it with your kind, always "
|
||||
"rushing to a fool's death? Who'll lead these people?"
|
||||
|
@ -5204,7 +5090,6 @@ msgstr ""
|
|||
"soll dann dieses Volk leiten?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will. I wouldn't have made it this far without you. We really have to "
|
||||
"convince Jevyan -"
|
||||
|
@ -5213,12 +5098,10 @@ msgstr ""
|
|||
"geschafft. Wir müssen Jevyan unbedingt überzeugen-"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Haldric, this is ridiculous! I -"
|
||||
msgstr "Haldric, das ist lächerlich! Ich- -"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is no way I'm letting you go through with this, sir! Over our dead "
|
||||
"bodies, right Jessica?"
|
||||
|
@ -5239,7 +5122,6 @@ msgid "No. I can't ask you to do this."
|
|||
msgstr "Nein. Das kann ich nicht von Euch verlangen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You've denied me honorable death twice already. Once when you arrived at "
|
||||
"Clearwater Port, and once again when your ships rescued me. I'll not be "
|
||||
|
@ -5347,7 +5229,6 @@ msgid "Fail to leave one enemy leader behind"
|
|||
msgstr "Kein feindlicher Anführer überlebt"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Haldric approaches the place where Lich-Lord Jevyan has made landfall. The "
|
||||
"final confrontation looms before him."
|
||||
|
@ -5356,7 +5237,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Jevyan angelandet ist. Die Stunde der Entscheidung liegt vor ihm."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot win. Give me the Ruby of Fire and I will go in peace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst nicht gewinnen. Gib mir den Feuerrubin und ich werde friedlich "
|
||||
|
@ -5406,7 +5286,6 @@ msgid "No. It can't be!"
|
|||
msgstr "Nein. Das kann nicht sein!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fool human, you shouldn't give such toys to elves! Bah! It matters little to "
|
||||
"me. I'm no wizard. All I got is my axe. Heh, heh. It's all I need - prepare "
|
||||
|
@ -5418,7 +5297,6 @@ msgstr ""
|
|||
"auf den Tod vor Ork-Abschaum!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ha. Let all of the minions of Darkness be cast down!"
|
||||
msgstr "Ha. Beschwört alle Soldaten der Dunkelheit!"
|
||||
|
||||
|
@ -5436,7 +5314,6 @@ msgid "For the honor of Southbay!"
|
|||
msgstr "Zu Ehren Southbays!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:367
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We don't need some magic trinket to beat you! Prepare to meet your fate, you "
|
||||
"decrepit sack of bones! For the honor of all of the people of the west-north!"
|
||||
|
@ -5465,7 +5342,6 @@ msgid "<Whispering> Commander, you remember the plan right?"
|
|||
msgstr "<Flüsternd> Feldheer, ihr erinnert euch des Plans, richtig?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Whispering> Yes, sir. I am ready."
|
||||
msgstr "(Flüsternd) Ja Sir. Ich bin bereit."
|
||||
|
||||
|
@ -5641,7 +5517,6 @@ msgid "We will suck the marrow from your bones human!"
|
|||
msgstr "Wir werden das Mark aus euren Knochen saugen Mensch!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_Rise_of_Wesnoth.cfg:817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Squiddy"
|
||||
msgstr "Squidy"
|
||||
|
||||
|
@ -5762,7 +5637,6 @@ msgstr ""
|
|||
"gelobe ich."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lord, I shall guard your secret until the day of my death."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eure Lordschaft, Ich werde euer Geheimnis bis zu meinem Tode beschützen."
|
||||
|
@ -5788,7 +5662,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Falls sie zurück kommen werden sie wegen der Elfen kommen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To be fair to you, Haldric, the elves were considering betraying their pact "
|
||||
"with us."
|
||||
|
@ -5839,7 +5712,6 @@ msgstr ""
|
|||
"angewiesen, wenn wir den ersten Winter überstehen wollen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After that, we should build towns in all of the regions that the elves have "
|
||||
"given us. We should move our capital inland, away from the coast. I hope the "
|
||||
|
|
|
@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-07 10:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 23:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 19:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
|||
"entsandt, um das Kommando über die Südwacht zu übernehmen... Anmerkung: "
|
||||
"Diese Kampagne ist für unerfahrene Spieler gedacht. Der Schwierigkeitsgrad "
|
||||
"»Bürger« ist für Spieler gedacht, die bisher noch keine Kampagne gespielt "
|
||||
"haben."
|
||||
"haben. (leichte Kampagne, 13 Szenarien)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard.cfg:19
|
||||
msgid "Soldier"
|
||||
|
@ -503,7 +503,6 @@ msgid "This village is ours to plunder! Begone or I will kill you all!"
|
|||
msgstr "Dieses Dorf ist unser! Verschwindet oder ich werde euch alle töten."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:584
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you not see the banners flying in the wind? The South Guard fights again. "
|
||||
"Flee while you can, or you will meet swift death on our spears!"
|
||||
|
@ -537,7 +536,6 @@ msgstr ""
|
|||
"mich rächen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:667
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"He is dead! Congratulations, commander. We thought we would never see "
|
||||
"reinforcements - Did Sir Loris send you from Westin?"
|
||||
|
@ -687,7 +685,6 @@ msgstr ""
|
|||
"und uns überrannten."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It grieves me to learn of his death, foolish though he may have been! Now, "
|
||||
"though, there are more pressing matters. Rise, men of Wesnoth! We must drive "
|
||||
|
@ -760,7 +757,6 @@ msgstr ""
|
|||
"eingestehen..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now the Guard will feel the wrath of my new friends! It is time for the dead "
|
||||
"to wage war! Rise, warriors!"
|
||||
|
@ -774,7 +770,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Was ist das für eine Teufelei?! Es sind Tote, die an seiner Seite kämpfen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:469
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"He has made some pact with the undead. How could a mere brigand have gained "
|
||||
"such great powers?"
|
||||
|
@ -999,7 +994,6 @@ msgid "Ethiliel"
|
|||
msgstr "Ethiliel"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/3.A_Desparate_Errand.cfg:285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Halt! Who has entered our citadel without leave?"
|
||||
msgstr "Halt! Wer betritt unsere Stadt ohne Erlaubnis?"
|
||||
|
||||
|
@ -1008,7 +1002,6 @@ msgid "De..."
|
|||
msgstr "De..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/3.A_Desparate_Errand.cfg:295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Speak carefully, for the penalty for trespass on our lands is death, and "
|
||||
"your life is thus forfeit."
|
||||
|
@ -1021,7 +1014,6 @@ msgid "Deora..."
|
|||
msgstr "Deora..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/3.A_Desparate_Errand.cfg:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stay a moment. This man wears the colors of Wesnoth, and Kalenz told us not "
|
||||
"all the folk of Wesnoth are foes of the elves. Tell us, then, what brings "
|
||||
|
@ -1052,7 +1044,6 @@ msgstr ""
|
|||
"beschritten. Was habt ihr vor, Deoran?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/3.A_Desparate_Errand.cfg:321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I would lead my men south of the river to find the source of these beings of "
|
||||
"Darkness that we might destroy it. For surely, ere that be done, we cannot "
|
||||
|
@ -1367,7 +1358,6 @@ msgstr ""
|
|||
"kämpfen an eurer Seite."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/5.Choice_In_The_Fog.cfg:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elvish Fighters are at home in the thick forests. They have both a sword and "
|
||||
"a bow and are deadly with both. They are quick and can hold their own "
|
||||
|
@ -1698,7 +1688,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Der Herbst ist schon seit einiger Zeit hereingebrochen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/5.Choice_In_The_Fog.cfg:694
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not be so hasty; great mages are no mere tricksters to be defeated so "
|
||||
"easily. I fear that there are tunnels and catacombs buried beneath his "
|
||||
|
@ -1831,7 +1820,6 @@ msgstr ""
|
|||
"geschlossen haben! Hss..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6a.Tidings_Good_And_Ill.cfg:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We have stumbled into a den of nagas!"
|
||||
msgstr "Wir sind über ein Nest der Naga gestolpert."
|
||||
|
||||
|
@ -1848,7 +1836,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Naganest ausräuchern!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6a.Tidings_Good_And_Ill.cfg:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hss... elves! Are they friends or enemies? Hss..."
|
||||
msgstr "Hss... Elfen? Szind szie Freund oder Feind? Hss..."
|
||||
|
||||
|
@ -2095,7 +2082,6 @@ msgid "But we have slain the undead - we wish only to return to our homes!"
|
|||
msgstr "Aber wir haben die Untoten besiegt. Wir wollen nur zurück nach Hause."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6b.The_Long_March.cfg:424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nevertheless, we will have vengeance for Mebrin!!"
|
||||
msgstr "So werden wir den Tod von Mebrin rächen!!"
|
||||
|
||||
|
@ -2113,7 +2099,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Ich kann nur hoffen, dass sie mir in Westin Gnade zu Teil werden lassen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6b.The_Long_March.cfg:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "But there was a dark cloud looming behind Deoran and his men..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Doch hinter Deoran und seinen Mannen stieg eine dunkle Wolke drohend zum "
|
||||
|
@ -2593,7 +2578,6 @@ msgid "He just killed that innocent farmer! We must stop him!"
|
|||
msgstr "Er hat den unschuldigen Bauern erschlagen. Wir müssen ihn aufhalten."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8a.Vengeance.cfg:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stop, Ithelden! I have traveled with these humans, and they are not the ones "
|
||||
"who harmed Mebrin. They are our allies!"
|
||||
|
@ -2602,7 +2586,6 @@ msgstr ""
|
|||
"diejenigen, die Mebrin entführt haben. Sie sind unsere Verbündeten."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8a.Vengeance.cfg:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You too, Ethiliel? All these menfolk are the same! They fell trees to till "
|
||||
"the earth; now they have felled our leader! We cannot brook such deeds! You "
|
||||
|
@ -2656,7 +2639,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Vielleicht nicht, aber es ist unsere einzige Hoffnung. Ich muss zu Ithelden."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8a.Vengeance.cfg:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bring Ethiliel to the Great Tree and parlay with Ithelden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eskortiert Ithelden zum bedeutsamen Baum, um mit Ithelden zu verhandeln"
|
||||
|
@ -2688,7 +2670,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Die Untoten haben Sir Gerricks Stellungen überrannt! Sicher ist er verloren!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8b.The_Tides_of_War.cfg:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since I was a boy, Gerrick was my leader, and there was no one braver. Today "
|
||||
"we shall defend our homes, and avenge him!"
|
||||
|
@ -2706,7 +2687,6 @@ msgstr ""
|
|||
"mobilisieren!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8b.The_Tides_of_War.cfg:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indeed, Lord, we are ready to defend our homes!"
|
||||
msgstr "Wir sind bereit, unsere Heimat zu verteidigen, mein Herr."
|
||||
|
||||
|
@ -2935,7 +2915,6 @@ msgid "Now I will never see Westin free again..."
|
|||
msgstr "Nun werde ich Westin niemals befreit sehen..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_deaths.cfg:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Far from home I fall - but not in vain! Guard our people, Deoran!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fern der Heimat muss ich sterben - doch es ist nicht vergebens! Schützt die "
|
||||
|
@ -3005,7 +2984,6 @@ msgstr ""
|
|||
"eure Krieger da. Treten sie jedoch in Scharen auf, dann..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the reign of Haldric VII, Wesnoth was secure. Konrad I had driven "
|
||||
"off the orcs in the north. The eastern forts were quiet and almost "
|
||||
|
|
|
@ -4,15 +4,15 @@
|
|||
# Allefant <allefant@gmail.com>, 2006
|
||||
# David Philippi <david@torangan.de>, 2006.
|
||||
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>, 2007.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-07 10:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-01 18:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Allefant <allefant@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 19:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -62,7 +62,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"In ferner Zukunft kämpft eine kleine Gruppe von Elfen um das Überleben "
|
||||
"inmitten der Ruinen eines zerfallenen Reiches. Führt euer Volk aus der Wüste "
|
||||
"hinaus und begebt euch auf eine epische Suche nach einer neuen Heimat."
|
||||
"hinaus und begebt euch auf eine epische Suche nach einer neuen Heimat. "
|
||||
"(schwierige Kampagne, 16 Szenarien)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:7
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:8
|
||||
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-07 10:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-01 19:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 19:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -4960,32 +4960,28 @@ msgid "Attacker"
|
|||
msgstr "Angreifer"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Team_Survival.cfg:356
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "North-West"
|
||||
msgstr "Nord-West"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Team_Survival.cfg:357
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "North-East"
|
||||
msgstr "Nord-Ost"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Team_Survival.cfg:358
|
||||
msgid "Middle-East"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ost"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Team_Survival.cfg:359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "South-East"
|
||||
msgstr "Süd-Ost"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Team_Survival.cfg:360
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "South-West"
|
||||
msgstr "Süd-West"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Team_Survival.cfg:361
|
||||
msgid "Middle-West"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "West"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:5
|
||||
msgid "6p - The Manzivan Traps"
|
||||
|
@ -13047,9 +13043,8 @@ msgid "TitleScreen button^Preferences"
|
|||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Charakteristiken"
|
||||
msgstr "Das Team"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:263
|
||||
msgid "TitleScreen button^Quit"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue