updated Lithuanian and Vietnamese translation
This commit is contained in:
parent
b29ff6725e
commit
6608ee3a96
8 changed files with 820 additions and 550 deletions
|
@ -2577,6 +2577,9 @@
|
|||
[entry]
|
||||
name = "Le Ngoc Nguyen Chinh"
|
||||
[/entry]
|
||||
[entry]
|
||||
name = "Pham Hoang Duy"
|
||||
[/entry]
|
||||
[entry]
|
||||
name = "Pham Thanh Nam"
|
||||
[/entry]
|
||||
|
|
|
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.7+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-13 11:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 19:10+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 20:38+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Huynh Yen Loc <nightgaunt13@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <nightgaunt13@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: ?\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
|
||||
|
@ -191,7 +191,7 @@ msgid ""
|
|||
"The orcs were first sighted from the north marches of the great forest of "
|
||||
"Wesmere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bọn người thú đã được phát hiện lần đầu tiên ở những đầm lầy phía bắc của "
|
||||
"Bọn người thú đã được phát hiện lần đầu tiên ở những đầm lầy phía Bắc của "
|
||||
"khu rừng rộng lớn Wesmere."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
|
@ -232,7 +232,7 @@ msgid ""
|
|||
"My lord! A party of aliens has made camp to the north and lays waste to the "
|
||||
"forest. Our scouts believe it’s a band of orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thưa ngài! Một nhóm những sinh vật lạ đang đã dựng trại ở phía bắc và tàn "
|
||||
"Thưa ngài! Một nhóm những sinh vật lạ đang đã dựng trại ở phía Bắc và tàn "
|
||||
"phá khu rừng. Trinh sát của chúng ta tin rằng chúng là một nhóm người thú."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
|
@ -254,7 +254,7 @@ msgid ""
|
|||
"trample the greensward into mud and do not even bury their foul dung. I "
|
||||
"believe I can smell the stench even here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Có vẻ đúng như vậy đấy, thưa ngài. Bọn chúng ở phía bắc đang chặt hàng tá "
|
||||
"Có vẻ đúng như vậy đấy, thưa ngài. Bọn chúng ở phía Bắc đang chặt hàng tá "
|
||||
"những cây xanh còn khỏe mạnh, và đang dùng gỗ để đốt lửa. Chúng dẫm nát thảm "
|
||||
"cỏ thành bùn lầy và thậm chí còn không chôn phân thối hoắc của mình. Tôi "
|
||||
"nghỉ tôi có thể ngưởi thấy mùi thối ngay cả ở đây."
|
||||
|
@ -350,7 +350,6 @@ msgstr "Thưa ngài!"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Take... command... Drive them... away."
|
||||
msgstr "Nhận...lệnh... Đuổi...chúng đi."
|
||||
|
||||
|
@ -366,15 +365,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I’ve been bested, but the combat wasn’t fair... A thousand curses on you, "
|
||||
"withered coward! May you suffer... and when my master, Rualsha, finds you "
|
||||
"may he wipe your people from the face of this earth!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta đã bị đánh bại, nhưng trận đánh không công bằng... ngàn lần nguyền rủa "
|
||||
"các ngươi, đồ nhát gan tiều tụy! Rồi ngươi sẽ chịu đựng...khi chủ tướng của "
|
||||
"ta, Rualsha, tìm thấy ngươi ngài sẽ quét sạch các ngươi khỏi mặt đất!"
|
||||
"các ngươi, đồ nhát gan tiều tụy! Rồi ngươi sẽ phải lãnh lấy...khi chủ tướng "
|
||||
"của ta, Rualsha, tìm thấy các ngươi, ngài sẽ quét sạch các ngươi khỏi mặt "
|
||||
"đất!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:243
|
||||
|
@ -382,7 +381,7 @@ msgid ""
|
|||
"Rualsha? Hmm... What if... Assemble a war-party, we need to scout north!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rualsha? Hmm... Nếu như... Tập hợp một đoàn quân, chúng ta phải thăm dò phía "
|
||||
"bắc!"
|
||||
"Bắc!"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=02_Assassins
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:9
|
||||
|
@ -403,7 +402,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Đường đi của đội quân người thú dễ dàng bị phát hiện - một dải đất bị đè nát "
|
||||
"xuyên qua cách rừng bị chặt phá. Erlornas và đội quân của anh nhanh chóng "
|
||||
"theo dấu đi về phía bắc và phía tây."
|
||||
"theo dấu đi về phía Bắc và phía Tây."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:76
|
||||
|
@ -459,23 +458,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "When the fighting ends, I’ll have some answers. But for now—"
|
||||
msgstr "Khi trận chiến này kết thúc, ta sẽ có câu trả lời. Nhưng bây giờ..."
|
||||
msgstr "Khi trận chiến này kết thúc, ta sẽ có câu trả lời. Nhưng bây giờ—"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Gharlsa
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gharlsa sees elves... yes... Fresh meat for wolves. Yes, yes..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gharlsa thấy lũ thần tiên...được...thịt tươi cho sói của chúng ta. Được, "
|
||||
"được lắm..."
|
||||
"Gharlsa thấy lũ thần tiên...được...thịt tươi cho sói. Được, được lắm..."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "— let’s focus on the task at hand."
|
||||
msgstr "...hãy tập trung vào vấn đề trước mắt."
|
||||
msgstr "— hãy tập trung vào vấn đề trước mắt."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Adviser
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:150
|
||||
|
@ -490,25 +485,22 @@ msgstr "Bề ngoài có thể đánh lừa ta. Bảo mọi người hãy cẩn t
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Gharlsa
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes... yes... Slay them!"
|
||||
msgstr "Được...được...giết chúng!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hurts... failed... Rualsha gonna be angry..."
|
||||
msgstr "Đau...thất bại...Rualsha sẽ tức giận..."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This... ‘Rualsha’ again. We need to forge ahead; the answers we seek are not "
|
||||
"here. Perhaps we will find them further north."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lại là...Rualsha. Chúng ta phải tiến lên phía trước; câu trả lời chúng ta "
|
||||
"đang tìm không có đây. Có lẽ chúng ta sẽ tìm ra ở xa hơn về phía bắc."
|
||||
"đang tìm không có đây. Có lẽ chúng ta sẽ tìm ra ở xa hơn về phía Bắc."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:191
|
||||
|
@ -538,7 +530,7 @@ msgid ""
|
|||
"and dead wood around them in scarce grass. This had been forest once, like "
|
||||
"the woods they called home. It had been murdered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Họ càng đi xa về phía bắc thì rừng cây xung quan cũng thưa dần, chầm chậm "
|
||||
"Họ càng đi xa về phía Bắc thì rừng cây xung quan cũng thưa dần, chầm chậm "
|
||||
"héo tàn đất cằn cỗi và hoang vu. Dấu hiệu quá rỏ rằng và không thể nhầm lẫn "
|
||||
"- gốc cây, thỉnh thoảng một vài cây mục nát đã bị đốn trước đó, cây cối chết "
|
||||
"xung quanh họ. Đây từng là một khu rừng, giống như khu rừng mà họ gọi là "
|
||||
|
@ -556,7 +548,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Erlornas was near-certain they would find orcs there. No clan of dwarves "
|
||||
"would break their ancient treaties with the elves in this way; humans were "
|
||||
|
@ -567,7 +558,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Erlonas gần như chắc chắn họ sẽ gặp bọn người thú ở đây. Không thị tộc người "
|
||||
"lùn nào lại đi phá vỡ hiệp ước với thần tiên theo cách này; con người lại "
|
||||
"không bao giờ... quá thứ tự trong sự hủy diệt đến như vậy, và không đi xa về "
|
||||
"phía bắc mà họ biết là quá lạnh và ẩm thấp với số đông. Câu hỏi lớn nhất vẫn "
|
||||
"phía Bắc mà họ biết là quá lạnh và ẩm thấp với số đông. Câu hỏi lớn nhất vẫn "
|
||||
"còn đó - liệu anh có tìm thấy Rualsha?"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -615,7 +606,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Vâng. Và đây là mối đe dọa chúng ta đã không nhìn thấy nhưng giờ đang phải "
|
||||
"đối mặt. Bộ tộc này nhỏ, nhưng chúng ta phải đuổi chúng về phía Bắc. Chúng "
|
||||
"không được đóng quân ở phía nam những ngọn đồi."
|
||||
"không được đóng quân ở phía Nam những ngọn đồi."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Gnargha
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:178
|
||||
|
@ -645,18 +636,16 @@ msgid ""
|
|||
"there can be no orc south of the hills, else we’ll never have peace again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Binh lính, hãy nhắm kĩ, với trí thông minh và lòng dũng cảm chúng ta sẽ "
|
||||
"chiến thắng. Và không chừa ai cả, không được có người thú ở phía nam những "
|
||||
"chiến thắng. Và không chừa ai cả, không được có người thú ở phía Nam những "
|
||||
"ngọn đồi, còn không chúng ta sẽ không bao giờ được tận hưởng sự yên bình."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Gnargha
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You won... elf... But it changes... nothing... (<i>cough</i>)"
|
||||
msgstr "Ngươi thắng rồi...Thần tiên...Nhưng... không có gì thay đổi (*ho*)"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Gnargha
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We found the way... Now... we will come in numbers... (<i>cough</i>) you "
|
||||
"can’t imagine..."
|
||||
|
@ -666,7 +655,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Gnargha
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(<i>Cough</i>) I’ll be waiting... among the dead..."
|
||||
msgstr "(*ho*) Ta sẽ đợi các ngươi...giữa những người chết..."
|
||||
|
||||
|
@ -710,7 +698,7 @@ msgid ""
|
|||
"cross them to the north?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Không, thưa ngài. Nhưng trinh sát báo rằng có quỷ núi. Liệu chúng ta có cần "
|
||||
"băng qua chúng để lên phía bắc không?"
|
||||
"băng qua chúng để lên phía Bắc không?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:245
|
||||
|
@ -757,7 +745,7 @@ msgid ""
|
|||
"Save it for the march north. There is little to be found in this barren "
|
||||
"country."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Để dành cho cuộc hành quân lên phía bắc. Sẽ không tìm được nhiều thực phẩm ở "
|
||||
"Để dành cho cuộc hành quân lên phía Bắc. Sẽ không tìm được nhiều thực phẩm ở "
|
||||
"vùng đất khô cằn này đâu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -780,7 +768,7 @@ msgid ""
|
|||
"over their future."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Khi viện binh tới, thần tiên cuối cùng cũng trục xuất được bộ tộc người thú. "
|
||||
"Nhưng mối họa ở phía bắc vẫn còn đó, chưa được giải q và sừng sững bao trùm "
|
||||
"Nhưng mối họa ở phía Bắc vẫn còn đó, chưa được giải q và sừng sững bao trùm "
|
||||
"tương lai của họ."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Adviser
|
||||
|
@ -839,7 +827,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Sáng hôm sau, các thần tiên lại tiếp tục lên đường, ngày càng nản chí bởi sự "
|
||||
"gian khổ của nhiệm vụ và nỗi nhớ nhà nơi rừng xanh ấm cúng. Vùng đất này chỉ "
|
||||
"có sự khô cằn và mấp m; không có gì bảo vệ được họ khỏi những cơn gió bắc "
|
||||
"có sự khô cằn và mấp m; không có gì bảo vệ được họ khỏi những cơn gió Bắc "
|
||||
"lạnh lẽo tren đường đi đến những ngọn núi sừng sững trước mắt."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -1028,7 +1016,7 @@ msgid ""
|
|||
"were to stay for a long, long time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trong khi rút lui, một đoàn quân khác đã đi theo con đường đó theo hướng "
|
||||
"ngược lại. Người thú đã trở lại và chặn đường xuống phía nam, và lần này thì "
|
||||
"ngược lại. Người thú đã trở lại và chặn đường xuống phía Nam, và lần này thì "
|
||||
"chúng rất, rất đông."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
|
@ -1074,7 +1062,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Mấy ngày sau, khi viện binh tới, một binh đoàn thiện chiến gồm cung thủ và "
|
||||
"kỵ binh hỗ trợ. Khi họ cố băng qua một lần nữa, họ không chỉ gặp quỷ núi mà "
|
||||
"còn tệ hơn - một binh đoàn người thú xuất hiện từ phía bắc."
|
||||
"còn tệ hơn - một binh đoàn người thú xuất hiện từ phía Bắc."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:341
|
||||
|
@ -1099,7 +1087,7 @@ msgid ""
|
|||
"unknown country, not frequented even by Wesmere’s furthermost-faring scouts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sau một ngày nghỉ ngơi khó lắm mới có được, những thần tiên lại tiếp tục "
|
||||
"hành quân lên phía bắc. Nơi đấy là vùng đất chưa được biết đến, kể cả với "
|
||||
"hành quân lên phía Bắc. Nơi đấy là vùng đất chưa được biết đến, kể cả với "
|
||||
"những người trinh sát đi xa nhất của Wesmere."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -1166,7 +1154,6 @@ msgstr "Báo cáo đi."
|
|||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A warband of orcs, no women or children among them, besieges a tower. It’s "
|
||||
"of human design... but we are far from the lands granted to humans by "
|
||||
|
@ -1207,7 +1194,7 @@ msgid ""
|
|||
"Tell me: I see no bridge over the chasm around that keep. Is there any sign "
|
||||
"that one has been withdrawn by the defenders?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nói cho ta biết: Ta không thấy cây cầu nào bắc qua vực thẳm xung quanh pháo "
|
||||
"Nói cho ta biết: Ta không thấy cây cầu nào Bắc qua vực thẳm xung quanh pháo "
|
||||
"đài đó cả. Có dấu hiệu nào cho thấy nó đã bị dẹp đi bởi những người phòng "
|
||||
"thủ bên trong không?"
|
||||
|
||||
|
@ -1222,7 +1209,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Interesting... Go to my personal stores and bring me a bottle of wine. And a "
|
||||
"couple of glasses."
|
||||
|
@ -1232,7 +1218,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "... Glasses?"
|
||||
msgstr "...ly ư?"
|
||||
|
||||
|
@ -1266,7 +1251,6 @@ msgstr "Một lúc sau..."
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So you decided to accept the invitation. Good. Welcome, I am lord Erlornas "
|
||||
"of Wesmere. I find your presence here... surprising."
|
||||
|
@ -1325,11 +1309,10 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:314
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:128
|
||||
msgid "Alas, Erlornas, I have failed us..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ôi, Erlornas, tôi đã thất bại rồi..."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And that is well ended. But, Linaera, there is somewhat else that concerns "
|
||||
"me. You are a mage; do you not feel something... wrong... to the east of "
|
||||
|
@ -1412,7 +1395,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Cảm ơn, ngài Erlornas... giờ thì tôi có thể trở lại ngọn tháp yên bình của "
|
||||
"tôi rồi. Nhưng tôi nghĩ có thể một số học trò của tôi sẽ muốn đi theo ngài "
|
||||
"lên phía bắc để truy đuổi người thú."
|
||||
"lên phía Bắc để truy đuổi người thú."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=mage
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:157
|
||||
|
@ -1446,8 +1429,8 @@ msgid ""
|
|||
"sneak through the forest and mount a surprise attack from the north."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gợi ý:\n"
|
||||
"Kẻ thù có vị trí phòng thủ rất tốt đối với sự tấn công từ phía nam. Sử dụng "
|
||||
"Thần tiên gác rừng để lẻn trong rừng và tấn công bất ngờ từ phía bắc."
|
||||
"Kẻ thù có vị trí phòng thủ rất tốt đối với sự tấn công từ phía Nam. Sử dụng "
|
||||
"Thần tiên gác rừng để lẻn trong rừng và tấn công bất ngờ từ phía Bắc."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:117
|
||||
|
@ -1493,7 +1476,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Nhưng Rualsha đánh giá quá cao ý chí của binh lính dưới quyền mình. Khi chỉ "
|
||||
"huy của chúng chết, chúng liền tan rã, và trốn khỏi các thần tiên trở về với "
|
||||
"pháo đài ở xa về phía bắc."
|
||||
"pháo đài ở xa về phía Bắc."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:259
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -11,12 +11,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.7+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-19 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-28 22:03+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 21:31+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Huynh Yen Loc <nightgaunt13@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <nightgaunt13@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: ?\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
|
@ -112,9 +112,8 @@ msgstr "Hòa bình kết thúc"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Alber"
|
||||
msgstr "Đánh bại Albert"
|
||||
msgstr "Đánh bại Alber"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:26
|
||||
|
@ -200,9 +199,8 @@ msgstr "Kapou’e"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Alber
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alber"
|
||||
msgstr "Albert"
|
||||
msgstr "Alber"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Alber
|
||||
#. [side]: type=General, id=Lanbec'h
|
||||
|
@ -219,7 +217,6 @@ msgstr "Con người"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rahul I, Lord Protector of the Northern Alliance, concluded peace with enemy "
|
||||
"orcs during the fourth year of his leadership. He ended a 15-year war with "
|
||||
|
@ -228,9 +225,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Rahul Đệ Nhất, Chủ tướng Bảo hộ của Liên minh phương Bắc, quyết định lập hòa "
|
||||
"bình với kẻ thù người thú vào năm thứ tư ông lãnh đạo. Ông đã kết thúc một "
|
||||
"cuộc chiến kéo dài 25 năm Karun Mắt Đen, thủ lĩnh của người thú. Một hiệp "
|
||||
"ước hòa bình giữa Liên minh và người thú đã kết thúc việc tranh giành lãnh "
|
||||
"thổ giữa hai phe."
|
||||
"cuộc chiến kéo dài 25 năm với Karun Mắt Đen, thủ lĩnh của người thú. Một "
|
||||
"hiệp ước hòa bình giữa Liên minh và người thú đã kết thúc việc tranh giành "
|
||||
"lãnh thổ giữa hai phe."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:107
|
||||
|
@ -294,7 +291,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Retaliating, the orcs systematically slaughtered human colonies and villages "
|
||||
"on their lands. Then, Earl Lanbec’h — the most powerful human warlord of the "
|
||||
|
@ -302,18 +298,17 @@ msgid ""
|
|||
"leadership of it to his son-in-law Baron Alber."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Để trả thù, người thú giết con người và phá hủy làng mạc trên đất của họ. "
|
||||
"Sau đó Bá tước Lanbec'h - vị tướng con người có thế lực lớn nhất ở vùng đất "
|
||||
"phía Bắc - quyết định thủ tiêu mối họa từ người thú, ông tập hợp một đội "
|
||||
"quân và giao quyền chỉ huy cho con rể mình là Nam tước Albert."
|
||||
"Sau đó Bá tước Lanbec'h — vị tướng con người có thế lực lớn nhất ở vùng đất "
|
||||
"phía Bắc — quyết định thủ tiêu mối họa từ người thú, ông tập hợp một đội "
|
||||
"quân và giao quyền chỉ huy cho con rể mình là Nam tước Alber."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Baron Alber personally led a small vanguard with the mission to establish a "
|
||||
"base inside orcish lands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nam tước Albert tự mình dẫn một nhóm quân tiên phong nhỏ với nhiệm vụ là "
|
||||
"Nam tước Alber tự mình dẫn một nhóm quân tiên phong nhỏ với nhiệm vụ là "
|
||||
"thiết lập một căn cứ trong lãnh địa của người thú."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -366,9 +361,8 @@ msgstr "Vrag"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Vrag
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(<i>Pant</i>) Chief! Chief!"
|
||||
msgstr "*hỗn hển* Thủ lĩnh! Thủ lĩnh!"
|
||||
msgstr "(<i>hỗn hển</i>) Thủ lĩnh! Thủ lĩnh!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:210
|
||||
|
@ -461,16 +455,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don’t be so cowardly. The trolls have been our allies in the past—maybe they "
|
||||
"will help us. And what true orc has ever feared dwarvish dirt-grubbers? Move "
|
||||
"it! We leave within the hour. If you’re not ready by then, stay and die."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đừng có nhát gan như thế. Quỷ núi từng là đồng minh của chúng ta trong quá "
|
||||
"khứ--có lẽ họ sẽ giúp chúng ta. Và một người thú thực thụ có bao giờ sợ "
|
||||
"những tên người lùn bới đất chứ? Thôi nào! Chúng ta sẽ rời đi trong vòng một "
|
||||
"giờ. Nếu các ngươi chưa sẵn sàng thì cứ ở lại và toi mạng."
|
||||
"khứ—có lẽ họ sẽ giúp chúng ta. Và một người thú thực thụ có bao giờ sợ những "
|
||||
"tên người lùn bới đất chứ? Thôi nào! Chúng ta sẽ rời đi trong vòng một giờ. "
|
||||
"Nếu các ngươi chưa sẵn sàng thì cứ ở lại và toi mạng."
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:275
|
||||
|
@ -601,13 +594,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "$stored_helper.name|!"
|
||||
msgstr " $stored_helper.name|!"
|
||||
msgstr "$stored_helper.name|!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Helper
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yeah, Chief?"
|
||||
msgstr "Vâng thưa thủ lĩnh?"
|
||||
|
||||
|
@ -680,9 +671,8 @@ msgstr "Đưa Kapou'e đến cuối ngọn núi"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:35
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat the enemy leader"
|
||||
msgstr "Đánh bại mọi chỉ huy của kẻ thù"
|
||||
msgstr "Đánh bại chỉ huy của kẻ thù"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Kwili
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:87
|
||||
|
@ -737,7 +727,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: role=Helper
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:154
|
||||
msgid "(<i>Snicker</i>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(<i>Cười khúc khích</i>)"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kwili
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:159
|
||||
|
@ -845,7 +835,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Blemaker
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Right, my son. We help our orcish friends. But you take care... I would be "
|
||||
"desperate if something happened to you."
|
||||
|
@ -938,7 +927,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: role=doggie
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sounds like fun. All right boys, let’s go!"
|
||||
msgstr "Nghe vui đấy. Được rồi mọi người, đi thôi!"
|
||||
|
||||
|
@ -1116,13 +1104,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What the—! Barag Gór is besieged by elves! The wose-born weaklings have "
|
||||
"always been jealous of our power, but what reason do they have to attack the "
|
||||
"city?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cái gì...! Barag Gór bị thần tiên bao vây. Bọn yếu đuối do cây đẻ ra đó đã "
|
||||
"Cái gì—! Barag Gór bị thần tiên bao vây. Bọn yếu đuối do cây đẻ ra đó đã "
|
||||
"luôn đó kỵ với sức mạnh của chúng ta, nhưng tại sao bọn chúng lại tấn công "
|
||||
"thành phố?"
|
||||
|
||||
|
@ -1133,9 +1120,9 @@ msgstr "Ngài còn mong gì nữa thưa thủ lĩnh? Bọn chúng là thần ti
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hmmm. $scout.name, go find out what they are up to."
|
||||
msgstr "Hừmmm, $scout.name đi và tìm hiểu xem ý định của bọn chúng là gì."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hừmmm, $scout.name, đi và tìm hiểu xem ý định của bọn chúng định làm gì."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Scout
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:278
|
||||
|
@ -1215,15 +1202,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Etheliel
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KILL HIM!!"
|
||||
msgstr "GIẾT HẮN!!!"
|
||||
msgstr "GIẾT HẮN!!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Scout
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hahaha! If you can!"
|
||||
msgstr "Hahahahaha! Thử xem ngươi có bắt được ta không!"
|
||||
msgstr "Hahaha! Thử xem ngươi có bắt được ta không!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Etheliel
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:411
|
||||
|
@ -1442,7 +1427,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=05_To_the_Harbor_of_Tirigaz
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "To the Harbor of Tirigaz"
|
||||
msgstr "Đến cảng Tirigaz"
|
||||
|
||||
|
@ -1562,13 +1546,12 @@ msgstr "Nhưng..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gork
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:337
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hush, Vraurk, we must trust the Son of the Black-Eye in these matters, for "
|
||||
"he is far more cunning in them than we are."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im nào, Vraurk, chúng ta phải tin tưởng Con trai của Mắt Đen về những vấn đề "
|
||||
"này, vì anh ta thành thạo về việc này hơn chúng ta rất nhiều."
|
||||
"này, vì anh ta thành thạo về những vấn đề này hơn chúng ta rất nhiều."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:342
|
||||
|
@ -1587,9 +1570,8 @@ msgstr "Nó ghi là N.Ư.Ớ.C T.H.Á.N.H"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I’m thirsty... <i>Gulp gulp</i>"
|
||||
msgstr "Mình đang khát ... *ực* *ực*"
|
||||
msgstr "Mình đang khát ... <i>Ực ực</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:369
|
||||
|
@ -1815,12 +1797,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:590
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, we have no choice... I’ve never tasted scorpions but I am sure they "
|
||||
"are good. This journey will be fun."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đúng thế, chúng ta không có sự lựa chọn nào khác... tôi chưa bao giờ nếm qua "
|
||||
"Đúng thế, chúng ta không có sự lựa chọn nào khác... Tôi chưa bao giờ nếm qua "
|
||||
"bọ cạp nhưng tôi chắc chắn rằng chúng rất ngon. Chuyến đi này sẽ rất vui đây."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=07_The_Desert_of_Death
|
||||
|
@ -1966,9 +1947,8 @@ msgstr "Nhanh lên, dỡ trại, chúng ta phải đến được ốc đảo!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Pirk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What?! Through all this chaos?!"
|
||||
msgstr "Cái gì!? Đi qua tất cả mớ hỗn độn này sao!?"
|
||||
msgstr "Cái gì!? Đi qua tất cả mớ hỗn độn này sao?!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:183
|
||||
|
@ -2019,13 +1999,11 @@ msgstr "Quỷ núi các cậu thật điên khùng!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<i>Yuck</i>! Disgusting! These things taste horrible!"
|
||||
msgstr "OẸ! Tởm quá! Mùi vị của những thứ này thật kinh khủng!"
|
||||
msgstr "<i>Oẹ</i>! Tởm quá! Mùi vị của những thứ này thật kinh khủng!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I don’t know if you should have eaten that, Grüü, you don’t look so good."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2058,7 +2036,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:297
|
||||
msgid "(<i>Puke</i>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(<i>Ói</i>)"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:315
|
||||
|
@ -2106,27 +2084,24 @@ msgstr "Đánh bại Ar-Dant"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "... Food...!"
|
||||
msgstr "...lương thực..."
|
||||
msgstr "... Thức ăn...!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Vraurk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "... Water...!"
|
||||
msgstr "...nước uống..."
|
||||
msgstr "... Nước uống...!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "... Come... on..., people...! We have... to... keep... going..."
|
||||
msgstr "...Mọi người ... cố ... lên ... chúng ta phải ... tiếp tục ... đi... "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"... Mọi người ... cố ... lên ...! Chúng ta phải ... tiếp tục ... đi... "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Pirk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:386
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "... Can’t... The... heat... is... too... much..."
|
||||
msgstr "... không thể ... cái ... nóng ... quá ... khủng khiếp..."
|
||||
msgstr "... Không thể ... cái ... nóng ... quá ... khủng khiếp..."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=08_Silent_Forest
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:4
|
||||
|
@ -2219,7 +2194,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elves! You were right, Gork, this place is infested with the skinny "
|
||||
"weaklings."
|
||||
|
@ -2387,9 +2361,8 @@ msgstr "Sống sót trước đợt tấn công của Shan Taum trong 20 lượt
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Shan Taum"
|
||||
msgstr "Shan Taum"
|
||||
msgstr "Đánh bại Shan Taum"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Shan Taum
|
||||
#. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Shan Taum
|
||||
|
@ -2497,13 +2470,12 @@ msgstr "Echarp"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Echarp
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What is this? Are you mad?! Humans are to besiege our fortress at Prestim "
|
||||
"and you are fighting each other?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cái gì thế này? Các cậu điên rồi sao!? Con ngươi đang bao vây pháo đài của "
|
||||
"chúng ta ở Prestim mà các cậu còn chém giết lẫn nhau ư!?"
|
||||
"Cái gì thế này? Các người điên rồi sao!? Con người đang bao vây pháo đài của "
|
||||
"chúng ta ở Prestim mà các cậu còn chém giết lẫn nhau ư?!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:173
|
||||
|
@ -2543,14 +2515,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Vraurk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is true. Now we are pressed from all sides by humans and elves; we need "
|
||||
"a leader that can unite all banners. This one is <i>you</i>!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đúng thế. Bây giờ chúng ta đang bị tấn công từ mọi phía bởi con người và "
|
||||
"thần tiên; chúng ta cần một thủ lĩnh có thể thống nhất mọi ngọn cờ. Người đó "
|
||||
"chính là CẬU!"
|
||||
"chính là <i>cậu</i>!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:197
|
||||
|
@ -2599,7 +2570,7 @@ msgstr "Giải cứu Inarix"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:34
|
||||
msgid "Wait for Inarix’s arrival from the south on turn 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chờ cho Inarix đến từ phía Nam ở lượt thứ tư"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:44
|
||||
|
@ -2617,9 +2588,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Note: whoever detonates the bridge will die."
|
||||
msgstr "Chú ý: bất cứ ai cho nổ cây cầu đều sẽ chết.\n"
|
||||
msgstr "Chú ý: bất cứ ai cho nổ cầu đều sẽ chết."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Elvish Champion, id=Thelarion
|
||||
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Thelarion
|
||||
|
@ -2849,7 +2819,7 @@ msgstr "Chờ một chút."
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:574
|
||||
msgid "<i>Phew!</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<i>Thở phào!</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:629
|
||||
|
@ -2883,9 +2853,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:132
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:91
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Earl Lanbec’h"
|
||||
msgstr "Bá tước Lanbec'h"
|
||||
msgstr "Bá tước Lanbec’h"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:681
|
||||
|
@ -3437,9 +3406,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Victory! ... Grüü, what <i>is</i> that you are eating?"
|
||||
msgstr "Chiến thắng rồi... Grüü, cậu đang ăn <i>cái gì</i> vậy?"
|
||||
msgstr "Chiến thắng!... Grüü, cậu đang ăn <i>cái gì</i> vậy?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:306
|
||||
|
@ -3577,9 +3545,8 @@ msgstr "À, thưa thủ lĩnh..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "... Yes, Grüü?"
|
||||
msgstr "...có việc gì hả Grüü?"
|
||||
msgstr "... Có việc gì hả Grüü?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:322
|
||||
|
@ -3668,9 +3635,8 @@ msgstr "NÓI!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thelarion
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:609
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "... Well, what do you want to know?"
|
||||
msgstr "... ơ, các ngươi muốn biết gì?"
|
||||
msgstr "... Thôi được, các ngươi muốn biết gì?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:614
|
||||
|
@ -3681,7 +3647,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thelarion
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:619
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uh... we have intelligence."
|
||||
msgstr "Ơ... chúng ta có tin báo."
|
||||
|
||||
|
@ -3729,7 +3694,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thelarion
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:649
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "They’re... the humans killed them."
|
||||
msgstr "Họ... con người giết họ rồi."
|
||||
|
||||
|
@ -3766,15 +3730,14 @@ msgstr "Một vài phút sau..."
|
|||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:701
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i>What</i>?! The human-worms and tree-shaggers have gone too far! BLOOD AND "
|
||||
"STEEL! I want every human and elf in this area slaughtered! Show no mercy, "
|
||||
"give no quarter!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CÁI GÌ! Lũ người-giun và bọn thần tiên yêu cây đã đi quá xa rồi! THẬT ĐÁNG "
|
||||
"NGUYỀN RỦA! Ta muốn tất cả con người và thần tiên trong khu vực này bị giết "
|
||||
"hết! Không thương xót, không tha chết cho bất cứ kẻ nào! "
|
||||
"<i>Cái gì</i>?! Lũ người-giun và bọn thần tiên yêu cây đã đi quá xa rồi! "
|
||||
"THẬT ĐÁNG NGUYỀN RỦA! Ta muốn tất cả con người và thần tiên trong khu vực "
|
||||
"này bị giết hết! Không thương xót, không tha chết cho bất cứ kẻ nào! "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:708
|
||||
|
@ -4018,6 +3981,8 @@ msgid ""
|
|||
"I can’t leave these renegades unguarded at our rear. I must take care of "
|
||||
"them before continuing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta không thể để bọn phản bội này ở lại phía sau được. Ta phải xử lý chúng "
|
||||
"trước khi tiếp tục đi."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=16_The_Coward
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:4
|
||||
|
@ -4096,9 +4061,8 @@ msgstr "Chào buổi sáng, Shan Taum!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Shan Taum
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What... Kapou’e! What in the frozen northlands are you doing here?!"
|
||||
msgstr "Cái gì...Kapou'e! Cậu làm gì ở vùng đất đóng băng phía Bắc này."
|
||||
msgstr "Cái gì... Kapou'e! Cậu làm gì ở vùng đất đóng băng phía Bắc này."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:251
|
||||
|
@ -4150,9 +4114,8 @@ msgstr "NÓI DỐI! TẤT CẢ ĐỀU LÀ DỐI TRÁ! "
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right... So what will it be, beheading or torture?"
|
||||
msgstr "Được rồi.... Làm bây giờ làm gì, chặt đầu hay tra tấn? "
|
||||
msgstr "Được rồi... Vậy bây giờ làm gì, chặt đầu hay tra tấn? "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Shan Taum
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:287
|
||||
|
@ -4604,9 +4567,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Howgarth III
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not today, my friend. (<i>Whistles</i>)"
|
||||
msgstr "Không phải hôm nay, anh bạn của tôi. *huýt gió* "
|
||||
msgstr "Không phải hôm nay, anh bạn của tôi. (<i>Huýt gió</i>)"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Howgarth III
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:539
|
||||
|
@ -4656,20 +4618,19 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:669
|
||||
msgid "Blood and steel! The traitor was mine!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chết đi! Tên phản bội!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Howgarth III
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:675
|
||||
msgid "I’m sorry, Kapou’e. I’ll have my men leave what remains of him to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tôi xin lỗi, Kapou’e. Tôi sẽ nói binh lính của mình để lại xác của hắn cho "
|
||||
"anh."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:681
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What do you want us to do with him chief?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tốt quá, cuối cùng chúng ta đã giết được tên hèn nhát. Ngài muốn chúng tôi "
|
||||
"làm gì hắn thưa tên thủ lĩnh?"
|
||||
msgstr "Ngài muốn chúng tôi làm gì với hắn thưa tên thủ lĩnh?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:688
|
||||
|
|
|
@ -511,6 +511,33 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Besides... I want my brother back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"16 V, 363 VM\n"
|
||||
"Ištrauka iš Arne iš Magrės dienoraščio\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ieškojome Bjarno tris dienas, bet nieko neradome. Geriausias mano spėjimas "
|
||||
"buvo traukti į šiaurę, pasienio link, kur nekromanto pakalikai galėjo "
|
||||
"saugiai pasislėpti; visur kitur yra tik dirbama žemė. Pirmiausia galvojau, "
|
||||
"kad paieška gali baigtis be rezultatų, bet artėjant į pabaigą pirmajai "
|
||||
"dienai radome pėdsakų. Kai kuriuos iš jų paliko skeletinės pėdos.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dabar esame pakankamai arti, kad būtume tikri: šie pėdsakai veda Pilkosios "
|
||||
"girios link. Niekas iš dabartinių Magrės, ar kurio nors kito kaimo "
|
||||
"gyventojų, nėra taip toli įėjęs į mišką. Pasakojimai, perduodami iš kartos į "
|
||||
"kartą, įspėja to nedaryti. Manoma, kad šioje vietoje vaidenasi sielos "
|
||||
"išalkusios gyvenimo, ir bet kas čia miręs yra pasmerktas prisijungti prie "
|
||||
"jų.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bet aš dabar išaugau iš prietarų; pasaulyje mačiau pakankamai, kad atspėčiau "
|
||||
"tiesą, slypinčią už tokių pasakų. Miškas yra nedraugiškų elfų namai, jei "
|
||||
"pasakojimai turi nors šiek tiek pagrindo. Nerimauju dėl savo vyrų; žirgai "
|
||||
"blogai kaunasi miškuose, o elfai bus pavojingesni savo pačių teritorijoje. "
|
||||
"Bet yra darbų, kuriuos reikia atlikti, ir klausimų, į kuriuos reikia "
|
||||
"atsakyti. Vyksta kažkas reikšmingesnio. Vienas nekromantas, terorizuojantis "
|
||||
"miestiečius, nėra nieko naujo, bet kodėl jo tarnai išsibarstė, kai jis buvo "
|
||||
"užmuštas? Kur link jie dabar traukia? Ir, svarbiausia, kodėl jie su savimi "
|
||||
"pasiėmė Bjarną?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Be to... Noriu atgauti savo brolį."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:79
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-30 11:56+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-19 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -5786,7 +5786,7 @@ msgid ""
|
|||
"Description</b> to see which attacks it is resistant to, and which will "
|
||||
"affect it the most."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yra šeši atakų tipai: <i>persmeigimas, <i>ašmenys</i>, <i>smūgis</i>, "
|
||||
"Yra šeši atakų tipai: <i>persmeigimas</i>, <i>ašmenys</i>, <i>smūgis</i>, "
|
||||
"<i>ugnis</i>, <i>šaltis</i> ir <i>paslaptinga</i>. Skirtingi daliniai turi "
|
||||
"silpnumų prieš skirtingus atakų tipus. Dešiniu mygtuku spragtelėkite ant "
|
||||
"dalinio ir pasirinkite <b>Dalinio aprašymas</b>, kad pamatytumėte, kurioms "
|
||||
|
@ -8077,7 +8077,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2327
|
||||
msgid "<nick> <message>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<slapyvardis> <žinutė>"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2331
|
||||
msgid "<level> <domain>"
|
||||
|
@ -8137,7 +8137,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2355 src/menu_events.cpp:2358 src/menu_events.cpp:2360
|
||||
msgid "<room>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<kambarys>"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2355
|
||||
msgid "Join a room."
|
||||
|
@ -8157,7 +8157,7 @@ msgstr "Išvardinti prieinamus kambarius."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2364
|
||||
msgid "<room> <msg>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<kambarys> <žinutė>"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2364
|
||||
msgid "Room message."
|
||||
|
@ -8165,7 +8165,7 @@ msgstr "Kambario žinutė."
|
|||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2366
|
||||
msgid "<room> <type> [value]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<kambarys> <tipas> [reikšmė]"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2366
|
||||
msgid "Room query."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue