commit
653f258265
5 changed files with 281 additions and 150 deletions
|
@ -3,16 +3,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-04 20:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-27 22:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Paweł Jackowski <http://paweljackowski.com/>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-13 16:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:11
|
||||
|
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Grafika"
|
|||
#. [lua]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:85
|
||||
msgid "stunned: This unit is stunned. It cannot enforce its Zone of Control."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ogłuszenie: Jednostka jest ogłuszona. Nie ma Strefy Kontroli."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=01_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:36
|
||||
|
@ -535,6 +535,7 @@ msgid ""
|
|||
"You will just have to trust me on this. She will listen to you. I will say "
|
||||
"no more on the matter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musisz mi w tym zaufać. Posłucha cię. Nie powiem w tej kwestii nic więcej."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:325
|
||||
|
@ -1059,7 +1060,6 @@ msgstr "Odważny wybór z dobrego serca! Nie mogę ścierpieć niewolnictwa."
|
|||
#. 'words of a human' here; it signifies rather 'words of a
|
||||
#. moral adult' as opposed to a child or dependant.
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Those were the words of a merman, Kai Krellis, and well spoken. The folk "
|
||||
#| "are truly yours now."
|
||||
|
@ -1067,8 +1067,8 @@ msgid ""
|
|||
"Those were the words of a man and a leader, Kai Krellis, and well spoken. "
|
||||
"The folk are truly yours now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oto słowa mermena Kai Krellisie i to słowa dobrze wypowiedziane. Teraz lud "
|
||||
"jest prawdziwie twój."
|
||||
"Oto słowa mężczyzny i przywódcy Kai Krellisie i to słowa dobrze "
|
||||
"wypowiedziane. Teraz lud jest prawdziwie twój."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:389
|
||||
|
@ -2983,7 +2983,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Cylanna never traveled far again, but stayed in Jotha as a respected "
|
||||
#| "elder. She remained a royal advisor, but her main work was healing the "
|
||||
|
@ -2997,9 +2996,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Cylanna nie odbyła już nigdy tak dalekich podróży, lecz pozostała w Jotha "
|
||||
"jako szanowana starsza. Nadal była królewskim doradcą, ale jej głównym "
|
||||
"zadaniem było uzdrawianie chorych oraz prowadzenie chrzcin i ślubów. "
|
||||
"Wszystko to pasowało bardziej do jej predyspozycji niż toczenie bitew z "
|
||||
"nieumarłymi."
|
||||
"zadaniem było uzdrawianie chorych oraz prowadzenie ceremonii nadawania imion "
|
||||
"i wesel. Wszystko to pasowało bardziej do jej predyspozycji niż toczenie "
|
||||
"bitew z nieumarłymi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:69
|
||||
|
@ -3366,7 +3365,6 @@ msgstr "ogłuszenie"
|
|||
|
||||
#. [damage]: id=tail_stun
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/specials.cfg:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This attack hits so hard that the defender is dazed and can no longer "
|
||||
#| "enforce a zone of control. The effect wears off on the defender’s next "
|
||||
|
@ -3375,5 +3373,5 @@ msgid ""
|
|||
"This attack hits so hard that the opponent is dazed and can no longer "
|
||||
"enforce a zone of control. The effect wears off on the opponent’s next turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Silny atak, który powoduje, że ofiara jest oszołomiona i nie może egzekwować "
|
||||
"strefy kontroli. Efekt znika w jej następnej turze."
|
||||
"Siła tego ataku sprawia, że przeciwnik ulega oszołomieniu i traci strefę "
|
||||
"kontroli. Efekt trwa jedną turę."
|
||||
|
|
|
@ -3,16 +3,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 10:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-03 09:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language: pl_PL\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-13 17:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: /usr/local/share/wesnoth\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:11
|
||||
|
@ -4864,6 +4865,8 @@ msgstr "Li’sar lub Konrad musi zdobyć Berło Ognia"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If Delfador rests, he can concentrate on the location of the Sceptre of Fire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli Delfador odpoczywa może się skoncentrować na miejscu, w którym "
|
||||
"znajduje się Berło Ognia."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:164
|
||||
|
@ -4943,11 +4946,13 @@ msgid ""
|
|||
"I think... I think if I were to concentrate a bit I could tell you where it "
|
||||
"is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Myślę... Myślę, że jeśli się nieco skoncentruję mogę powiedzieć wam gdzie "
|
||||
"się znajduje."
|
||||
|
||||
#. [floating_text]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:275
|
||||
msgid "Concentrating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koncentracja"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:299
|
||||
|
@ -4955,46 +4960,48 @@ msgid ""
|
|||
"I sense we are quite near the Sceptre; in fact, we should be able to see it "
|
||||
"right about now..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyczuwam, że jesteśmy całkiem blisko Berła. W rzeczy samej zaraz powinniśmy "
|
||||
"je zobaczyć..."
|
||||
|
||||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:362
|
||||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the east of me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyczuwam, że ścieżka do berła jest na wschód ode mnie."
|
||||
|
||||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:363
|
||||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the south-east of me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyczuwam, że ścieżka do berła jest na południowy wschód ode mnie."
|
||||
|
||||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:364
|
||||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the south of me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyczuwam, że ścieżka do berła jest na południe ode mnie."
|
||||
|
||||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:365
|
||||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the south-west of me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyczuwam, że ścieżka do berła jest na południowy zachód ode mnie."
|
||||
|
||||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:366
|
||||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the west of me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyczuwam, że ścieżka do berła jest na zachód ode mnie."
|
||||
|
||||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:367
|
||||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the north-west of me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyczuwam, że ścieżka do berła jest na północny zachód ode mnie."
|
||||
|
||||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:368
|
||||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the north of me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyczuwam, że ścieżka do berła jest na północ ode mnie."
|
||||
|
||||
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:369
|
||||
msgid "I sense the path to the sceptre is to the north-east of me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyczuwam, że ścieżka do berła jest na północny wschód ode mnie."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=18_A_Choice_Must_Be_Made
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:4
|
||||
|
@ -6998,7 +7005,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Parandra
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Mother, Asheviere, "
|
||||
#| "ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
|
||||
|
@ -7006,7 +7012,7 @@ msgid ""
|
|||
"Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Dowager, Asheviere, "
|
||||
"ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Księżniczko, gdy Delfador Wielki mówi, że Królowa Matka Asheviere wydała "
|
||||
"Księżniczko, gdy Delfador Wielki mówi, że Królowa Matka, Asheviere, wydała "
|
||||
"rozkaz zgładzenia książąt Wesnoth, mówi on prawdę."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
|
@ -7029,7 +7035,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Well, that is why I must take the Sceptre. I will return, and people will "
|
||||
#| "accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only "
|
||||
|
@ -7041,7 +7046,7 @@ msgid ""
|
|||
"Dowager. The throne is rightfully mine, and with the Sceptre I can prove it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dlatego właśnie muszę zabrać Berło. Powrócę, a lud zaakceptuje mnie jako "
|
||||
"Królową. Będę rządziła uczciwie i sprawiedliwie. Moja matka jest zaledwie "
|
||||
"Królową. Będę rządziła uczciwie i sprawiedliwie. Moja matka jest tylko "
|
||||
"Królową Matką. Tron prawowicie należy do mnie i z Berłem mogę tego dowieść."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
|
@ -7055,7 +7060,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Well, I have the Sceptre! I will return and the people will accept me as "
|
||||
#| "Queen! My mother is only Queen Mother. The Throne is rightfully mine, and "
|
||||
|
@ -7067,10 +7071,10 @@ msgid ""
|
|||
"will rule from it with justice and fairness. I may even accept you as my "
|
||||
"adviser and counselor, Delfador."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale ja mam Berło! Powrócę, a lud zaakceptuje mnie jako Królową. Moja matka "
|
||||
"jest zaledwie Królową Matką. Tron prawowicie należy do mnie, a ja będę "
|
||||
"panować uczciwie i sprawiedliwie. Mogę nawet przyjąć cię jako swojego "
|
||||
"doradcę, Delfadorze."
|
||||
"Ale ja mam Berło! Powrócę, a lud zaakceptuje mnie jako Królową! Moja matka "
|
||||
"jest tylko Królową Matką. Tron prawowicie należy do mnie, a ja będę panować "
|
||||
"uczciwie i sprawiedliwie. Mogę nawet przyjąć cię jako swojego doradcę i "
|
||||
"członka rady królewskiej Delfadorze."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:189
|
||||
|
@ -8287,7 +8291,6 @@ msgstr "Mroczna królowa"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dark Queen, race=human
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The evil queen mother Asheviere has terrorized Wesnoth for many years. "
|
||||
#| "Her knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her "
|
||||
|
@ -8297,9 +8300,9 @@ msgid ""
|
|||
"knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is "
|
||||
"mostly derived from those she commands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asheviere, zła królowa-matka, terroryzowała Wesnoth przez wiele lat. Jej "
|
||||
"znajomość magii sprawia, że jest godnym przeciwnikiem w walce, choć "
|
||||
"większość jej mocy pochodzi od tych, którymi dowodzi."
|
||||
"Zła królowa Asheviere, terroryzowała Wesnoth przez wiele lat. Jej znajomość "
|
||||
"magii sprawia, że jest godnym przeciwnikiem w walce, choć większość jej mocy "
|
||||
"pochodzi od tych, którymi dowodzi."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:24
|
||||
|
@ -8359,7 +8362,6 @@ msgstr "Księżniczka"
|
|||
#. [variation]: id=Princess, race=human
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:33
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
|
||||
#| "generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a "
|
||||
|
@ -8373,10 +8375,9 @@ msgid ""
|
|||
"fight better due to her presence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Szlachetnie urodzona księżniczka uczyła się szermierki od najlepszych "
|
||||
"generałów i taktyki od największych mędrców, co sprawiło, że jest świetnym "
|
||||
"wojownikiem i przywódcą. Sąsiadujące jednostki niższych poziomów będą "
|
||||
"walczyły lepiej dzięki jej obecności. Księżniczka jest też zwinna i gibka, "
|
||||
"posiadając podobne zdolności, jak złodzieje."
|
||||
"generałów i taktyki od największych mędrców, co uczyniło ją tak świetnym "
|
||||
"wojownikiem jak i przywódcą. Sąsiadujące jednostki niższych poziomów będą "
|
||||
"walczyły lepiej dzięki jej obecności."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Sea Orc, race=orc
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:4
|
||||
|
@ -8416,7 +8417,7 @@ msgstr "szpony"
|
|||
#. [dummy]: id=initiative
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:9
|
||||
msgid "initiative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "inicjatywa"
|
||||
|
||||
#. [dummy]: id=initiative
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:10
|
||||
|
@ -8424,12 +8425,16 @@ msgid ""
|
|||
"All adjacent friendly units will strike first in melee combat, even when "
|
||||
"defending."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wszystkie sąsiadujące przyjazne jednostki atakują jako pierwsze w walce "
|
||||
"wręcz, nawet kiedy się bronią."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit's grasp of melee tactics allows adjacent allies to strike the "
|
||||
"first blow even when defending."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Znajomość sztuki walki wręcz tej jednostki pozwala wszystkim sąsiadującym z "
|
||||
"nią sojusznikom zadać pierwszy cios, nawet podczas obrony."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:9
|
||||
|
|
|
@ -3,9 +3,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 10:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-06 18:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: none <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-01 20:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: <nazwa.ekranowa@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: polski\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -263,14 +263,11 @@ msgstr "Wygnanie"
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=01_The_Uprooting
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Chapter One,\n"
|
||||
#| "<i>Flight and fight</i>"
|
||||
msgid "Chapter One: Flight and Fight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozdział pierwszy,\n"
|
||||
"<i>Ucieczka i walka</i>"
|
||||
msgstr "Rozdział pierwszy: Ucieczka i walka"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:30
|
||||
|
@ -283,7 +280,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Chapter One,\n"
|
||||
#| "<i>Flight and fight</i>"
|
||||
|
@ -300,6 +296,9 @@ msgid ""
|
|||
"The great elven heroes Kalenz and Landar were born in a quiet green wood in "
|
||||
"Lintanir on the fringes of the Great Northern Forest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kalenz i Landar, wielcy bohaterowie elfów, urodzili się w spokojnych "
|
||||
"zielonych lasach Lintaniru na skraju Wielkiej Puszczy Północnej "
|
||||
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:47
|
||||
|
@ -309,7 +308,7 @@ msgid ""
|
|||
"elders normally inclined to pay little heed to anyone younger than a century "
|
||||
"old."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Choć Kalenz nie był szlachetnie urodzony, od najmłodszych lat wykazywał "
|
||||
"Choć Kalenz nie był szlachetnie urodzony, od najmłodszych lat wykazywał "
|
||||
"uzdolnienia w licznych sztukach swojego ludu. Za sprawą niepospolitej "
|
||||
"inteligencji cieszył się wśród starszyzny poważaniem zazwyczaj "
|
||||
"zarezerwowanym dla tych, który przeżyli co najmniej wiek."
|
||||
|
@ -322,6 +321,10 @@ msgid ""
|
|||
"But there was no real harm in the boy, and his jokes made him popular among "
|
||||
"the younger elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I Landar, od dzieciństwa przyjaciel Kalenza, zwracał na siebię uwagę "
|
||||
"starszych, choć początkowo jedynie swoją skłonnością do psot i wygłupów. Nie "
|
||||
"było jednak w chłopcu zła, a jego żarty uczyniły go popularnym wśród "
|
||||
"młodych elfów "
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:59
|
||||
|
@ -585,6 +588,8 @@ msgid ""
|
|||
"Then we must storm one of the orcs’ outposts to break the encirclement "
|
||||
"before more enemies arrive!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W takim razie musimy zdobyć któryś z przyczółków orków, żeby wyrwać się z "
|
||||
"otoczenia zanim przybędzie więcej nieprzyjaciół!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Anduilas
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:393
|
||||
|
@ -690,7 +695,6 @@ msgstr "Mieczników ci sprowadzę tak prędko, jak tylko zdołam - i powrócę."
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Landar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:503
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Velon has fallen. He counseled weakness, but did not deserved such an "
|
||||
#| "ugly death. We shall return with swords to avenge him!"
|
||||
|
@ -762,6 +766,9 @@ msgid ""
|
|||
"Fight to subdue, and do not kill unless you must. We have foes enough as it "
|
||||
"is without making blood enemies of these dwarves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Walcz, aby podporządkować, nie zabijaj, nie będąc do tego zmuszonym. "
|
||||
"Mamy wystarczająco wielu wrogów, nie musimy sobie tworzyć nowych z tych "
|
||||
"krasnoludów."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Olurf
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/02_Hostile_Mountains.cfg:330
|
||||
|
@ -1078,7 +1085,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: id=Landar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:809
|
||||
msgid "How dare they break the treaty!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jak śmieli złamać przymierze!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:832
|
||||
|
@ -1192,14 +1199,11 @@ msgstr "Skarbiec elfów"
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=04_The_Elvish_Treasury
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Chapter Two,\n"
|
||||
#| "<i>The Treasury</i>"
|
||||
msgid "Chapter Two: The Treasury"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozdział drugi,\n"
|
||||
"<i>Skarbiec</i>"
|
||||
msgstr "Rozdział drugi: Skarbiec"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:31
|
||||
|
@ -1273,11 +1277,13 @@ msgid ""
|
|||
"I will do as you say, sneak in and free them. Wish me good fortune and no "
|
||||
"discovery!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uczynię jak mówisz, przekradnę się i ich uwolnię. Życz mi szczęścia i "
|
||||
"pozostania w cieniu!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:317
|
||||
msgid "Go swiftly and silently."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przemykaj się zwinnie i cicho."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Shurm
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:329
|
||||
|
@ -1480,7 +1486,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:316
|
||||
msgid "We have reached the treasury. Guard me while I bring the pillage home."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zdobyliśmy skarbiec. Chroń mnie, kiedy będę wracał z łupem."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:322
|
||||
|
@ -1537,6 +1543,9 @@ msgid ""
|
|||
"the war immediately to the Orcs. We could come down upon them like thunder "
|
||||
"while they believe us still reeling from their invasion!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kalenz, poczekaj, ten nieoczekiwany skarb... z taką ilością złota możemy "
|
||||
"natychmiast zaatakować orków! Spadniemy na nich jak burza, gdy oni będą "
|
||||
"myśleli, że nadal jesteśmy skołowaciali od ich inwazji!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Cleodil
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:449
|
||||
|
@ -1544,6 +1553,9 @@ msgid ""
|
|||
"But the Ka’lian’s gold is the Ka’lian’s. Would you have us divide our "
|
||||
"forces, some to return it to them while others attempt your thunder-stroke?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Złoto Ka'lianu należy do Ka'lianu. Czy chciałbyś abyśmy podzielili nasze "
|
||||
"siły, by ich część zwracała skarb, podczas gdy pozostali będą próbować "
|
||||
"Twojego błyskawicznego natarcia?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:453
|
||||
|
@ -1551,16 +1563,21 @@ msgid ""
|
|||
"Cleodil’s doubt is wise. Only a foolish commander divides his forces in the "
|
||||
"presence of superior numbers; to do so is to invite defeat in detail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zarzut Cleodila jest słuszny. Tylko nieudolny dowódca dzieli swoje oddziały "
|
||||
"w obliczu przeważających sił; uczynić tak, to na własne życzenie ponieść "
|
||||
"klęskę rozdrobnioną armią"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Cleodil
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:457
|
||||
msgid "Landar, thoughts that brew in hot blood are seldom well-found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Landarze, pomysły zrodzone z gorącej krwi rzadko są rozsądne."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Landar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:461
|
||||
msgid "It... is so. Again you speak wisdom. Very well; to the Ka’lian!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rzeczywiście... tak jest. Znów mówisz mądrze. Bardzo dobrze; ruszajmy do "
|
||||
"Ka'lian!"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=06_Acquaintance_in_Need
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:11
|
||||
|
@ -1700,7 +1717,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: id=Cleodil
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:310
|
||||
msgid "I sense no falsity behind his speech, my lord."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie wyczuwam fałszu w jego słowach, Panie."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:314
|
||||
|
@ -1753,8 +1770,8 @@ msgstr "Truugl"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:340
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must own the field and be capable of overwhelming your opponents. "
|
||||
"(Player(s) own more than 25 units while the foes’ numbers fell below 15)"
|
||||
"You must own the field and be capable of overwhelming your opponents. (Player"
|
||||
"(s) own more than 25 units while the foes’ numbers fell below 15)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musisz opanować pole bitwy i mieć dużą przewagę liczebną (gracze muszą mieć "
|
||||
"ponad 25 jednostek, a wrogowie mniej niż 15)."
|
||||
|
@ -1762,12 +1779,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:416
|
||||
msgid "Flee! They have broken us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uciekajcie! Przełamali nasze szyki!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Landar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:420
|
||||
msgid "Hunt them down and kill every single one of them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wytrop i zabij każdego z nich!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Cleodil
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:424
|
||||
|
@ -1776,6 +1793,9 @@ msgid ""
|
|||
"fight harder for it. Break their will and let them flee, so they will spread "
|
||||
"fear of us among their kind."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie jest rozsądnym stawiać rannych wrogów w rozpaczliwej sytuacji; tym "
|
||||
"większy będą stawiali opór. Złam ich chęć walki i pozwól uciec, aby mogli "
|
||||
"roznieść wśród swoich strach przed nami."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Galtrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:428
|
||||
|
@ -1783,6 +1803,8 @@ msgid ""
|
|||
"She is right. Don’t let them lure you away from the Ka’lian, preparations "
|
||||
"for when more of them arrive return must be made."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ona ma rację. Nie pozwól im zwabić się z daleka od Ka'lian. Musimy poczynić "
|
||||
"przygotowania na ich powrót."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:441
|
||||
|
@ -1814,6 +1836,8 @@ msgid ""
|
|||
"Galtrid, speak not of defeat. Elvenkind shall rise! Our enemies shall perish "
|
||||
"in blood and fire!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Galtridzie, nie mów o porażce. Elfy powstaną! Nasi wrogowie zginą w krwi i "
|
||||
"ogniu!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Cleodil
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:465
|
||||
|
@ -1821,6 +1845,7 @@ msgid ""
|
|||
"It is a dark day indeed when elves must steel themselves with dreams of "
|
||||
"slaughter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaiste, czarna to godzina, gdy elfy muszą dodawać sobie sił wizjami rzezi."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Grubr
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:470
|
||||
|
@ -1834,7 +1859,7 @@ msgid ""
|
|||
"difficult fight..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To są zahartowani w boju weterani orków i trolli. Żołnierze, przygotujcie "
|
||||
"się na długie i ciężkie walki..."
|
||||
"się na długą i ciężką walkę..."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Galtrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:517
|
||||
|
@ -1868,7 +1893,7 @@ msgstr "A w dodatku mamy ze sobą pozostałe złoto ze skarbca elfów!"
|
|||
#. [message]: id=Landar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:551
|
||||
msgid "Perhaps the gold will our word weight with the council."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Możliwe, że przed Radą złoto doda naszym słowom wagi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:557
|
||||
|
@ -1961,6 +1986,8 @@ msgid ""
|
|||
"Be grateful, tree-shagger, for I have spared you the pain of seeing your "
|
||||
"precious citadel burned and razed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bądź mi wdzięczny, drzewolubie, oszczędziłem Ci bólu oglądania Twojego "
|
||||
"cennego zamku spalonego i w zgliszczach. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:615
|
||||
|
@ -1968,21 +1995,23 @@ msgid ""
|
|||
"Galtrid, my friend. Do not let my death be in vain. Destroy these foul orcs, "
|
||||
"and sing for me in the green woods when we have won."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Galtridzie, mój przyjacielu. Nie pozwól aby moja śmierć była na próżno. "
|
||||
"Zniszcz plugawe orki, a o zwycięstwie zaśpiewasz dla mnie w zielonych gajach."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Galtrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:619
|
||||
msgid "We shall avenge you tenfold!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pomścimy Cię po dziesięciokroć!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:632
|
||||
msgid "Dead he is. Too quick. His screams were sweet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trup. Za szybko. Wrzeszczał aż miło."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:642
|
||||
msgid "Let us pursue the orc who murdered $unit.name|!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ścigajmy orka, który zabił $unit.name|!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Galtrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:646
|
||||
|
@ -1990,6 +2019,8 @@ msgid ""
|
|||
"No, don’t leave your formation. An elf was slain by beast. What does it "
|
||||
"matter which beast it was? We must kill them all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie, nie łamcie szyku. Elf został zabity przez zwierzę. Jakie ma znaczenie, "
|
||||
"które z nich to zrobiło? Musimy zabić je wszystkie."
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Bulrod, type=Dwarvish Steelclad
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand_utils.cfg:5
|
||||
|
@ -2240,12 +2271,14 @@ msgid ""
|
|||
"Perhaps you were wiser than I, Landar. Had we divided our forces, we would "
|
||||
"not be bound to inaction now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Może miałeś więcej racji niż ja, Landarze. Gdybyśmy byli podzielili nasze "
|
||||
"siły, nie bylibyśmy teraz zmuszeni do bezczynności."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"And our home? How can we free Lintanir without taking the war to the orcs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A nasz dom? Jak możemy wyzwolić Lintanir bez zaatakowania orków?"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:81
|
||||
|
@ -2275,6 +2308,8 @@ msgid ""
|
|||
"I too am troubled by the council’s passivity. But it was not our decision to "
|
||||
"make."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Też jestem zmartwiony biernością Rady. Ale to nie my musieliśmy podjąć tę "
|
||||
"decyzję."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:87
|
||||
|
@ -2356,14 +2391,11 @@ msgstr "Łowcy nagród"
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=09_Bounty_Hunters
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Chapter Three,\n"
|
||||
#| "<i>The Book of Crelanu</i>"
|
||||
msgid "Chapter Three: The Book of Crelanu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozdział trzeci,\n"
|
||||
"<i>Księga Crelanu</i>"
|
||||
msgstr "Rozdział trzeci: Księga Crelanu"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:30
|
||||
|
@ -2475,6 +2507,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:418
|
||||
msgid "They are far too numerous to risk battle with. Let’s cross the river!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Są stanowczo zbyt liczni, aby ryzykować z nimi bitwę. Przekroczmy rzekę!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Olurf
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:422
|
||||
|
@ -2504,6 +2537,9 @@ msgid ""
|
|||
"You speak my thought, Cleodil. Close in behind me; I’ll guard you from harm "
|
||||
"myself. Look to your weapons as we cross, all! And be wary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Myślę tak samo, Cleodil. Stań blisko za mną; sam osłonię Cię przed "
|
||||
"niebezpieczeństwem. Wszyscy, przekraczając rzekę, miejcie broń na pogotowiu! "
|
||||
"I bądźcie ostrożni."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:438
|
||||
|
@ -2557,6 +2593,8 @@ msgid ""
|
|||
"Hasn’t enough blood been shed? I think we can compose matters with them "
|
||||
"after the threat of the orcs has been met."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Czy nie przelano wystarczająco krwi? Myślę, że możemy uporać się z nimi po "
|
||||
"tym jak oddalimy zagrożenie ze strony orków."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Water Serpent, id=Sealurr
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:590
|
||||
|
@ -2653,7 +2691,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: id=Cleodil
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:221
|
||||
msgid "I, too, feel we are in great danger."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Również przeczuwam, że znajdujemy się w wielkim niebezpieczeństwie."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:225
|
||||
|
@ -2662,6 +2700,9 @@ msgid ""
|
|||
"dread, likely your keen senses will find it first and I will want to know "
|
||||
"what you discover immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cleodil, trzymaj się blisko mnie. Jeżeli cokolwiek rzeczywistego czai się za "
|
||||
"tą aurą grozy, najpewniej wyczujesz to pierwsza, a ja chcę o tym wiedzieć "
|
||||
"natychmiast."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:254
|
||||
|
@ -2709,12 +2750,16 @@ msgstr "Co za... co za potwór!"
|
|||
msgid ""
|
||||
"I sense no malice in it; we are the interlopers here. Spare it if you can."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie wyczuwam w nim złych zamiarów; to my jesteśmy tutaj intruzami. Oszczędź "
|
||||
"go, jeśli możesz."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:321
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do as Cleodil says. We have enemies sufficient without provoking new ones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uczyń tak, jak mówi Cleodil. I bez prowokowania nowych mamy już "
|
||||
"wystarczająco wielu wrogów."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Yeti, id=Tralg
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:337
|
||||
|
@ -3327,14 +3372,11 @@ msgstr "Wieści z frontu"
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=13_News_from_the_Front
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Chapter Four,\n"
|
||||
#| "<i>The Alliance</i>"
|
||||
msgid "Chapter Four: The Alliance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozdział czwarty,\n"
|
||||
"<i>Przymierze</i>"
|
||||
msgstr "Rozdział czwarty: Przymierze"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:32
|
||||
|
@ -3380,7 +3422,6 @@ msgstr "Eonihar"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Eonihar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "At last I have found, you alive and well! We need you back at once! The "
|
||||
#| "orcs have attacked the humans."
|
||||
|
@ -3531,27 +3572,31 @@ msgstr "A więc to prawda! Elfy przybyły nam na pomoc!"
|
|||
#. [message]: id=Olurf
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:439
|
||||
msgid "Hey! Do I look like an elf?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hej! Czy ja wyglądam na elfa?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Landar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:443
|
||||
msgid "I can scarce believe I am fighting besides these betrayers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ledwo mogę uwierzyć, że walczę ramię w ramię z tymi zdrajcami."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Cleodil
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:447
|
||||
msgid "We cannot be choosy about our allies when our need is dire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie możemy być wybredni w doborze naszych sojuszników, gdy nasza sytuacja "
|
||||
"jest tragiczna."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:451
|
||||
msgid "Indeed not. Save your anger for our enemies, Landar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokładnie. Zachowaj swój gniew dla naszych przeciwników, Landarze."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Landar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:455
|
||||
msgid "I shall. But when our need is not so dire, there must be a reckoning..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak uczynię. Ale kiedy nasza sytuacja się poprawi, nie unikniemy "
|
||||
"rozliczenia..."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Tan-Grub
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:461
|
||||
|
@ -3602,7 +3647,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: id=Aldun
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:493
|
||||
msgid "We have no news from the Ka’lian."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie mamy żadnych wieści z Ka'lian."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Aldar
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:607
|
||||
|
@ -3627,7 +3672,7 @@ msgstr "Ha ha ha!"
|
|||
#. [message]: role=l3_store
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:838
|
||||
msgid "Kalenz! We come to fight beside you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kalenz! Przybyliśmy by walczyć u Twojego boku!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:842
|
||||
|
@ -3650,11 +3695,13 @@ msgid ""
|
|||
"That is well! If the Ka’lian is too fearful or blind to see what is needed, "
|
||||
"we must do it ourselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W takim razie, dobrze! Jeśli Ka'lian jest zbyt strachliwe lub zbyt ślepe, "
|
||||
"żeby zrozumieć, co jest koniecznością, musimy uczynić to sami."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Cleodil
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:854
|
||||
msgid "It is not well that we have become so divided as this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To niedobrze, że staliśmy się tak podzieleni."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:858
|
||||
|
@ -3662,6 +3709,9 @@ msgid ""
|
|||
"No, it is not. But if we do not defeat these orcs here and now our divisions "
|
||||
"will all be moot. I will take every sword-arm I can get and be glad of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niedobrze. Lecz jeśli nie pokonamy tych orków tu i teraz, to wraz z naszymi "
|
||||
"podziałami staniemy się wkrótce historią. Potrzebuję każdego miecza, jaki "
|
||||
"mogę dostać i z każdego będę się cieszył."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Paladin, id=Kulrad
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:875
|
||||
|
@ -3709,6 +3759,9 @@ msgid ""
|
|||
"that befits a healer. That is a good reminder for those who must walk the "
|
||||
"path of steel and warfare, and touches my heart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Istotnie, nie jest. Cleodil, jak zwykle przemawiasz z tym rozsądkiem i "
|
||||
"troską, które przystoją uzdrowicielom. To dobra lekcja dla tych, którzy "
|
||||
"muszą podążać drogą wojny i stali. Lekcja, która porusza moje serce."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Olurf
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:945
|
||||
|
@ -4064,7 +4117,6 @@ msgstr "niewidzialny"
|
|||
#. [hides]: id=invisible
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:17
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/16_The_Chief_Must_Die_utils.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "invisible:\n"
|
||||
#| "Enemy units cannot see this unit, except for wolf-based units who can "
|
||||
|
@ -4077,7 +4129,6 @@ msgid ""
|
|||
"initiate an attack on this unit. Defense is at 80 percent for every terrain "
|
||||
"except water, where it is 70 percent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"niewidzialny:\n"
|
||||
"Wrogowie nie widzą tej jednostki, z wyjątkiem jednostek wyposażonych w "
|
||||
"wilki, które z dostatecznie małej odległości są w stanie ją wywęszyć. "
|
||||
"Oznacza to, że żaden nieprzyjaciel poza jednostkami posiadającymi wilki nie "
|
||||
|
@ -4456,14 +4507,11 @@ msgstr "Kosztowna zemsta"
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=19_Costly_Revenge
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Chapter Five,\n"
|
||||
#| "<i>Civil War</i>"
|
||||
msgid "Chapter Five: Civil War"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozdział piąty,\n"
|
||||
"<i>Wojna domowa</i>"
|
||||
msgstr "Rozdział piąty: Wojna domowa"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:35
|
||||
|
@ -5256,7 +5304,6 @@ msgstr "inspiruje Kalenza"
|
|||
|
||||
#. [leadership]: id=elates_kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "elates Kalenz:\n"
|
||||
#| "Through the special bond between Kalenz and Cleodil, she elates him to "
|
||||
|
@ -5267,7 +5314,6 @@ msgid ""
|
|||
"better.\n"
|
||||
"Adjacent to Cleodil, Kalenz will do 25% more damage in battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"inspiruje Kalenza:\n"
|
||||
"Za sprawą wyjątkowej więzi, jaka łączy Kalenza i Cleodil, w obecności swojej "
|
||||
"ukochanej Kalenz walczy lepiej.\n"
|
||||
"Stojąc obok Cleodil, Kalenz zadaje o 25% większe obrażenia w walce."
|
||||
|
@ -5284,7 +5330,6 @@ msgstr "leczy Kalenza +4"
|
|||
|
||||
#. [heals]: id=heals_kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/abilities.cfg:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "heals +4:\n"
|
||||
#| "If a shyde has developed a special bond to a person her healing abilities "
|
||||
|
@ -5295,7 +5340,6 @@ msgid ""
|
|||
"increase for him. This allows Cleodil to give Kalenz extra points of healing "
|
||||
"at the beginning of your turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"leczy +4:\n"
|
||||
"Jeśli wróżka nawiąże z kimś więź emocjonalną, może tę osobę skuteczniej "
|
||||
"leczyć. Dzięki temu na początku tury Cleodil dodatkowo leczy Kalenza o kilka "
|
||||
"punktów."
|
||||
|
|
|
@ -3,17 +3,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-07 20:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 18:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-23 02:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Wojciech Kuchta <klapi85@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <klapi85@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Polish\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: /usr/local/share/wesnoth\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:12
|
||||
|
@ -182,18 +182,17 @@ msgid ""
|
|||
"spoken since that evil day at Toen Caric. If he will not come for me, "
|
||||
"perhaps he will return to aid our village in its hour of desperate need."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fragment dziennika Baranna z Maghre"
|
||||
"Fragment dziennika Baranna z Maghre\n"
|
||||
"Gdybym tylko mógłbym spotkać tego „Mordaka”! Myślę, że moja magia może "
|
||||
"byćsilniejsza niż jego. Ale on tylko rozkazuje z gór, dobrze strzeżony "
|
||||
"przezjego służących więc muszę zmuszać chłopów do walki z jego sługami przy "
|
||||
"pomocymieczy i kijów. Potrzebuję mojego brata; on zawsze ma lepszą głowę do "
|
||||
"bitwyniż ja.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Gdybym tylko mógłbym spotkać tego „Mordaka”! Myślę, że moja magia może być"
|
||||
"silniejsza niż jego. Ale on tylko rozkazuje z gór, dobrze strzeżony przez"
|
||||
"jego służących więc muszę zmuszać chłopów do walki z jego sługami przy pomocy"
|
||||
"mieczy i kijów. Potrzebuję mojego brata; on zawsze ma lepszą głowę do bitwy"
|
||||
"niż ja.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Czy usłyszał moje wołanie? Nie wiem czy zachował swój amulet; nie"
|
||||
"rozmawialiśmy od czasu feralnego dnia w Toen Caric. Jeśli nie przybędzie"
|
||||
"do mnie, to może powróci by pomóc naszej wiosce, która jest w wielkiej"
|
||||
"potrzebie."
|
||||
"Czy usłyszał moje wołanie? Nie wiem czy zachował swój amulet; "
|
||||
"nierozmawialiśmy od czasu feralnego dnia w Toen Caric. Jeśli nie "
|
||||
"przybędziedo mnie, to może powróci by pomóc naszej wiosce, która jest w "
|
||||
"wielkiejpotrzebie."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:75
|
||||
|
@ -504,17 +503,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Fragment dziennika Arvitha z Maghre\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Przez trzy dni poszukiwaliśmy Barrana i nic nie znaleźliśmy. Mój najlepszy"
|
||||
"pomysł to wyprawa na północne granice, gdzie chowają się słudzy nekromanty,"
|
||||
"a wszystko pozostałe to tereny uprawne. Na początku myślałem, że"
|
||||
"poszukiwania mogą być bezowocne, ale pod koniec pierwszego dnia znaleźliśmy"
|
||||
"Przez trzy dni poszukiwaliśmy Barrana i nic nie znaleźliśmy. Mój najlepszy "
|
||||
"pomysł to wyprawa na północne granice, gdzie chowają się słudzy nekromanty, "
|
||||
"a wszystko pozostałe to tereny uprawne. Na początku myślałem, że "
|
||||
"poszukiwania mogą być bezowocne, ale pod koniec pierwszego dnia znaleźliśmy "
|
||||
"ślady. Niektóre z nich należały do szkieletów.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Teraz jesteśmy dostatecznie blisko, abym był pewny: te ślady prowadzą do"
|
||||
"lasów Grey Woods. Nikt z Maghre czy pozostałych wiosek nigdy nie udał się"
|
||||
"do tych lasów. Opowieści przekazywane z pokolenia na pokolenie ostrzegały"
|
||||
"przed tym. Prawdopodobnie to miejsce jest nawiedzone przez zagubione dusze"
|
||||
"które polują na żywych ludzi i każdy kto tam umrze, dołączy do nich."
|
||||
"Teraz jesteśmy dostatecznie blisko, abym był pewny: te ślady prowadzą "
|
||||
"dolasów Grey Woods. Nikt z Maghre czy pozostałych wiosek nigdy nie udał "
|
||||
"siędo tych lasów. Opowieści przekazywane z pokolenia na pokolenie ostrzegały "
|
||||
"przed tym. Prawdopodobnie to miejsce jest nawiedzone przez zagubione "
|
||||
"duszektóre polują na żywych ludzi i każdy kto tam umrze, dołączy do nich."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:45
|
||||
|
@ -534,6 +533,20 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Besides... I want my brother back."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"16 V, 363 YW\n"
|
||||
"Wpis z dziennika Arvitha z Maghre\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ale nie jestem już przesądny. Widziałem wystarczający kawał świata by "
|
||||
"odgadnąć prawdę ukrytą za tego rodzaju opowieściami. Las jest domem elfów - "
|
||||
"tych nieprzyjaznych, jeśli historie te w ogóle mają jakieś podstawy. Martwię "
|
||||
"się o moich ludzi, konie nie sprawują się dobrze w lasach, a elfowie będą "
|
||||
"groźniejsi na swoim terenie. Lecz są rzeczy, które muszą zostać wykonane i "
|
||||
"pytania, na które trzeba znaleźć odpowiedzi. Dzieje się coś większego. Jeden "
|
||||
"nekromanta terroryzujący wieśniaków to nic nowego ale dlaczego jego sługi "
|
||||
"nie rozproszyły się kiedy został zabity? Gdzie się teraz udali? I "
|
||||
"najważniejsze, dlaczego zabrali ze sobą Barrana?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Poza tym... Chcę odzyskać brata."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:86
|
||||
|
@ -861,6 +874,23 @@ msgid ""
|
|||
"man rumored to be this mage’s brother. If that is true, he will stop at "
|
||||
"nothing, no more than would I if they held Mordak."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"19 IV, 363 R.W.\n"
|
||||
"Wpis z dziennika Rotharika bez klanu\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ostatni ze sług Mordaka przybył dzisiejszego poranka niosąc wieści o jego "
|
||||
"śmierci, jak również tobół tak dobrze zawiązany, że ledwo rozpoznawalny jako "
|
||||
"człowiek. Mordak zawsze był nierozważny. Cały ten desperacki plan był jego i "
|
||||
"jak przypuszczam mógłbym go winić za wszystko co przecierpieliśmy jeśli ma "
|
||||
"to nadal jakieś znaczenie. To również on sprowadził na nas gniew orków. Ale "
|
||||
"wszystko jedno, udało mu się dokonać tego co zamierzał. Nadal nie mogę "
|
||||
"uwierzyć w ostateczność tego co się wydarzyło. Aż do teraz zawsze jakoś się "
|
||||
"udawało.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mieliśmy nadzieję dostarczyć maga do Tairacha w zamian za nasze życia. Nie "
|
||||
"wiem czego chce wódz od tego człowieka, ale pasuje on do opisu. Przypuszczam "
|
||||
"że plan Mordaka zadziałałby znakomicie gdyby nie pojawienie się jeźdźców. "
|
||||
"Teraz zmierzają tutaj, krążą plotki, że dowodzi nimi brat maga. Jeśli to "
|
||||
"prawda nic go nie powstrzyma, nie więcej niż mnie gdyby pochwycili Mordaka."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:42
|
||||
|
@ -878,6 +908,18 @@ msgid ""
|
|||
"be different, but we are broken... and these two men are whole. In each "
|
||||
"other, in the ties that bind them, they have strength."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"19 IV, 363 R.W.\n"
|
||||
"Wpis z dziennika Rotharika bez klanu\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Zrobiłem co mogłem by ufortyfikować ten walący się zamek. Orki, które z nami "
|
||||
"przybyły strzegą bram, a ja zgromadziłem wszystkie me zastępy przy sobie w "
|
||||
"wewnętrznym sanktuarium. Lecz gorzki los czeka. Niezależnie czy pokonam tego "
|
||||
"konnego wojownika czy nie orki i tak przyjdą po mnie, już przetrząsały "
|
||||
"ziemie pogranicza i łupiły gospodarstwa na północy kraju poszukując nas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nadal z jakiegoś powodu lękam się bardziej tych braci. Gdyby Mordak tu był, "
|
||||
"byłoby inaczej, lecz jesteśmy strzaskani... A ci dwaj mężczyźni są całością. "
|
||||
"W sobie, w łączących ich więzach, mają siłę."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Rotharik
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:84
|
||||
|
@ -1225,6 +1267,21 @@ msgid ""
|
|||
"way around it we traveled through some truly beautiful countryside. It has "
|
||||
"given us plenty of time to talk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"27 V, 363 R.W.\n"
|
||||
"Wpis z dziennika Barrana z Maghre\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Niemal w domu. Ostatni tydzień był dla mnie pełen mieszanych uczuć - na "
|
||||
"przemian błogich i trudnych. To wspaniale w końcu wyjść z tej podziemnej "
|
||||
"celi i ponownie oglądać światło słoneczne bez groźby śmierci lub czegoś "
|
||||
"gorszego wiszącego nad moją głową... Ale z tym wszystkim za mną zająłem się "
|
||||
"niemal równie trudnym zadaniem zadośćuczynienia memu bratu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Arvith w większości wybaczył mi nim wydostał mnie z mego więzienia. Wszystko "
|
||||
"jedno, odzyskanie poczucia dawnego wzajemnego zaufania zajęło nam cały "
|
||||
"poprzedni tydzień. Fortunnie wracając nie musieliśmy się spieszyć - "
|
||||
"ominęliśmy Szarą Knieję szerokim łukiem i w naszej drodze wokół niej "
|
||||
"podróżowaliśmy przez naprawdę piękne okolice. Dało nam to mnóstwo czasu na "
|
||||
"rozmowy."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:35
|
||||
|
@ -1247,6 +1304,23 @@ msgid ""
|
|||
"merely a remnant of my time locked away in that dungeon, or is it a sign of "
|
||||
"something real?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"27 V, 363 R.W.\n"
|
||||
"Wpis z dziennika Barrana z Maghre\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Chociaż jestem teraz spokojniejszy często powracam myślami do Toen Caric. "
|
||||
"Powinniśmy móc odeprzeć orki bez większych strat - atak okrążający "
|
||||
"opracowany przez Arvitha z pewnością uratowałby dzień ale nie dla mnie. "
|
||||
"Nieopatrznie pozostawiłem moich ludzi - raniłem wodza i zmusiłem go by "
|
||||
"pierzchł z pola bitwy lecz koszta daleko przewyższały zyski. Moi podkomendni "
|
||||
"mogli przeżyć gdybym z nimi pozostał.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Trudno winić Arvitha za uznanie ich śmierci za zbyteczną i nie mogę cofnąć "
|
||||
"tego co uczyniłem ale przypuszczam, że czas wyleczy niektóre z tych rzeczy. "
|
||||
"Powracamy do wioski jeszcze raz jako bracia.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Lecz nadal się martwię. Zastanawiam się... Czy to przeczucie nadciągającej "
|
||||
"katastrofy jest konsekwencją tego uczucia, że spędzę nędzne resztki swego "
|
||||
"życia zamknięty w lochu, a może to znak czegoś rzeczywistego?"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:51
|
||||
|
@ -1443,6 +1517,19 @@ msgid ""
|
|||
"But as the company and I are passing through this part of the kingdom with a "
|
||||
"new patron, I have asked leave of him to visit my brother and he gave it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"22 IX, 365 R.W.\n"
|
||||
"Wpis z dziennika Arvitha z Maghre\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Maghre wygląda znacznie lepiej niż ostatnio gdy je widziałem. Barran "
|
||||
"zdziałał cuda przez dwa lata. Wioska jest odbudowana. a otaczające ją pola "
|
||||
"zajęte i użytkowane. Pomimo niepokojów mego brata nasi ludzie nie musieli "
|
||||
"mierzyć się z nowymi zagrożeniami w tym czasie.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Było trudniej trzymać się z dala w tym czasie ale miałem swoje sprawy a "
|
||||
"Barran swoje i mieliśmy niewiele okazji do ponownego spotkania. Ale kiedy "
|
||||
"kompania i ja przemierzaliśmy tę część królestwa z nowym mocodawcą "
|
||||
"poprosiłem go o pozwolenie oddalenia się celem odwiedzenia mego brata, a on "
|
||||
"go udzielił."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:29
|
||||
|
@ -1457,6 +1544,15 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"In the meantime, though, it’s good to relax and enjoy the peace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"22 IX, 365 R.W.\n"
|
||||
"Wpis z dziennika Arvitha z Maghre\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ten patron, wszystkich rzeczy, jest elfem. Nigdy nie myślałem, że "
|
||||
"zaprzyjaźnię się z jednym z nich lecz on jest mniej arogancki niż reszta. "
|
||||
"Nazywa się Kalenzem. Zbyt wiele widział. Mogę to powiedzieć po spojrzeniu w "
|
||||
"jego oczy. Myślę, iż wkrótce będziemy musieli zapracować na naszą wypłatę.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Chociaż tymczasem dobrze jest się odprężyć i cieszyć spokojem."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Irongate"
|
||||
#~ msgstr "Żelazna Brama"
|
||||
|
|
|
@ -1,11 +1,12 @@
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-05 19:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 11:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-06 11:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: <nazwa.ekranowa@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: polski \n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -1888,7 +1889,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Other than losing our war in the far West, then our refugee war to your "
|
||||
#| "people, and this orc thing, it wasn’t such a bad deal. Lich-Lord Lenvan "
|
||||
|
@ -2915,7 +2915,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Okay. Let’s un-petrify that lich and take his book, then get into the "
|
||||
#| "sewers. Umm, what language would that book be in?"
|
||||
|
@ -3409,7 +3408,6 @@ msgstr "Wpuść ich wszystkich! Na rzecz wszystkich ludzi na tej wyspie!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the "
|
||||
#| "people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of "
|
||||
|
@ -4315,14 +4313,13 @@ msgstr "Eowarar"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:189
|
||||
msgid "(the scenario ends when any unit perishes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(scenariusz zakończy się, gdy jakakolwiek jednostka zginie)"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Avoid engagement for as long as possible"
|
||||
msgid "Avoid deaths for as long as possible"
|
||||
msgstr "Unikaj starcia tak długo jak to możliwe"
|
||||
msgstr "Unikaj czyjejkolwiek śmierci tak długo, jak to możliwe"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:205
|
||||
|
@ -4330,16 +4327,18 @@ msgid ""
|
|||
"You will receive a finish bonus — equal to an early finish bonus — for the "
|
||||
"number of turns you lasted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Otrzymasz bonus - równy nagrodzie za wcześniejsze zakończenie - za każdą "
|
||||
"ukończoną turę."
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:209
|
||||
msgid "20% of finishing gold carried over to the next scenario."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "20% posiadanego złota zostanie przeniesione do następnego scenariusza."
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:216
|
||||
msgid "Enemies will not initiate an attack if there is a risk of them dying."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przeciwnicy nie będą atakowali, jeżeli będzie groziło to ich śmiercią."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:226
|
||||
|
@ -4399,7 +4398,6 @@ msgstr "Czekaj, widzę statek. Wiele statków. To inwazja!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dursil
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Umm, we’re being invaded? Okay, we’ll sort out our differences later. "
|
||||
#| "Let’s get them first."
|
||||
|
@ -4422,7 +4420,6 @@ msgstr "Brać ich!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Gee, and you were practicing that speech for days. I guess that’s it for "
|
||||
#| "diplomacy then. Haldric, we should avoid calling upon too many units, and "
|
||||
|
@ -4433,8 +4430,8 @@ msgid ""
|
|||
"them off. There has to be a peaceful resolution to this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rany, a ty tyle dni ćwiczyłeś to przemówienie. Sądzę, że dyplomacją już nic "
|
||||
"nie wskóramy. Haldric, powinniśmy unikać wzywania zbyt wielu jednostek i "
|
||||
"walki z tymi tu. Musi istnieć jakieś pokojowe rozwiązanie."
|
||||
"nie wskóramy. Haldric, nawet jeśli będziemy musieli ich odeprzeć, to "
|
||||
"powinniśmy unikać rozlewu krwi. Musi istnieć jakieś pokojowe rozwiązanie."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:328
|
||||
|
@ -5175,7 +5172,6 @@ msgstr "Ssirk"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "After a long trek Prince Haldric, and his companions find themselves on a "
|
||||
#| "sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they "
|
||||
|
@ -6357,7 +6353,6 @@ msgstr "Głupiec albo zdesperowani uchodźcy!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Casting fire is the least of the Ruby's abilities. You are twice a fool, "
|
||||
#| "for having failed to plumb more than its most trivial use and for having "
|
||||
|
@ -7001,7 +6996,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Probably not. And, if nothing else, the hero-king of Wesnoth, Haldric "
|
||||
#| "Dragonbane, will need someone to remind him that he does not eat lighting "
|
||||
|
@ -7017,7 +7011,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "It was never said afterwards that the marriage of Haldric and Jessene was "
|
||||
#| "exactly tranquil. But it was also said that neither could stand be long "
|
||||
|
@ -7042,7 +7035,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "In later ages the bards would sing the ‘The Breaking of the Pact’, an "
|
||||
#| "epic tale of Haldric’s betrayal of the elves. They would whisper of the "
|
||||
|
@ -7217,7 +7209,6 @@ msgstr "Władczyni Wesfolk"
|
|||
#. [unit_type]: id=Wesfolk Leader, race=human
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:22
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
|
||||
#| "society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
|
||||
|
@ -7265,7 +7256,6 @@ msgstr "Wygnana Wesfolk"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Wesfolk Outcast, race=human
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
|
||||
#| "society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
|
||||
|
@ -7329,7 +7319,6 @@ msgstr "rozpraszanie"
|
|||
|
||||
#. [skirmisher]: id=distract
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Distract:\n"
|
||||
#| "This unit negates enemy Zones of Control around itself for allied units "
|
||||
|
@ -7338,7 +7327,6 @@ msgid ""
|
|||
"This unit negates enemy Zones of Control around itself for allied units (but "
|
||||
"not for itself)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozpraszanie:\n"
|
||||
"Ta jednostka neguje wpływ wrogich stref kontroli na sąsiadujących z nią "
|
||||
"polach na jednostki sojusznicze (ale nie na siebie samą)."
|
||||
|
||||
|
@ -7373,7 +7361,7 @@ msgid ""
|
|||
"puff of smoke.</i>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nie! Dzisiaj nie umrę! <i>Puff</i> (<i>Pani Banitów znika w kłębach dymu."
|
||||
"<i>)"
|
||||
"</i>)"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:78
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue