Update-po

This commit is contained in:
Susanna Björverud 2005-03-12 17:46:24 +00:00
parent 807ef4a506
commit 62da46258b
192 changed files with 19930 additions and 17691 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -16,182 +16,182 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:217
#: data/themes/editor.cfg:225
msgid "File"
msgstr ""
#: data/themes/editor.cfg:226
#: data/themes/editor.cfg:234
msgid "Edit"
msgstr ""
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:242
msgid "Draw"
msgstr ""
#: data/themes/editor.cfg:243
#: data/themes/editor.cfg:251
msgid "Flood"
msgstr ""
#: data/themes/editor.cfg:252
#: data/themes/editor.cfg:260
msgid "Start P"
msgstr ""
#: data/themes/editor.cfg:261
#: data/themes/editor.cfg:269
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:307
#: src/editor/editor.cpp:308
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:311
#: src/editor/editor.cpp:312
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:332
#: src/editor/editor.cpp:333
msgid "Which Player?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:333
#: src/editor/editor.cpp:334
msgid "Which player should start here?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:383
#: src/editor/editor.cpp:384
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:400 src/editor/editor.cpp:479
#: src/editor/editor.cpp:401 src/editor/editor.cpp:480
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:537
#: src/editor/editor.cpp:542
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:549
#: src/editor/editor.cpp:554
msgid "Load failed: "
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:744
#: src/editor/editor.cpp:750
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:993
#: src/editor/editor.cpp:999
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:998
#: src/editor/editor.cpp:1004
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Map saved."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1035
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1085
#: src/editor/editor.cpp:1091
msgid "Player"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:45
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
msgid "Create New Map"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:76 src/editor/editor_dialogs.cpp:390
msgid "Width:"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:77 src/editor/editor_dialogs.cpp:391
msgid "Height:"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:91
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
msgid "Generate New Map"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:92
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94
msgid "Generate Random Map"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:95
msgid "Random Generator Settings"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:96 src/editor/editor_dialogs.cpp:407
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:181
msgid "Map creation failed."
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:247
msgid "Close Window"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253 src/editor/editor_dialogs.cpp:320
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:255
msgid "Scroll Speed:"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
msgid "Full Screen"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
msgid "Show Grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:296
msgid "Video Mode"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:299
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:388 src/editor/editor_dialogs.cpp:448
msgid "Resize Map"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "Приеми"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:492
msgid "Y-Axis"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:493
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
#: src/editor/editor_palettes.cpp:317
msgid "FG"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
#: src/editor/editor_palettes.cpp:319
msgid "BG"
msgstr ""
#: src/widgets/file_chooser.cpp:36
#: src/widgets/file_chooser.cpp:37
msgid "Delete File"
msgstr "Изтрий файла"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:129
#: src/widgets/file_chooser.cpp:130
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Файлът не можа да бъде изтрит"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -15,182 +15,182 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:217
#: data/themes/editor.cfg:225
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
#: data/themes/editor.cfg:226
#: data/themes/editor.cfg:234
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:242
msgid "Draw"
msgstr "Dibuixa"
#: data/themes/editor.cfg:243
#: data/themes/editor.cfg:251
msgid "Flood"
msgstr "Plena"
#: data/themes/editor.cfg:252
#: data/themes/editor.cfg:260
msgid "Start P"
msgstr "Inici"
#: data/themes/editor.cfg:261
#: data/themes/editor.cfg:269
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
#: src/editor/editor.cpp:307
#: src/editor/editor.cpp:308
msgid "Save the Map As"
msgstr "Desa com"
#: src/editor/editor.cpp:311
#: src/editor/editor.cpp:312
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ja existeix un fitxer amb aquest. Voleu sobreescriure'l? "
#: src/editor/editor.cpp:332
#: src/editor/editor.cpp:333
msgid "Which Player?"
msgstr "Quin jugador?"
#: src/editor/editor.cpp:333
#: src/editor/editor.cpp:334
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Quin jugador hauria de començar aquí?"
#: src/editor/editor.cpp:383
#: src/editor/editor.cpp:384
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Trieu un mapa"
#: src/editor/editor.cpp:400 src/editor/editor.cpp:479
#: src/editor/editor.cpp:401 src/editor/editor.cpp:480
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Aquest fitxer no conté un mapa vàlid."
#: src/editor/editor.cpp:537
#: src/editor/editor.cpp:542
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' no existeix o no pot ser llegit."
#: src/editor/editor.cpp:549
#: src/editor/editor.cpp:554
msgid "Load failed: "
msgstr "Càrrega fallida"
#: src/editor/editor.cpp:744
#: src/editor/editor.cpp:750
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Heu de tenir un hexàgon seleccionat al mapa."
#: src/editor/editor.cpp:993
#: src/editor/editor.cpp:999
msgid "Quit Editor"
msgstr "Surt"
#: src/editor/editor.cpp:998
#: src/editor/editor.cpp:1004
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Voleu desar el mapa abans de sortir?"
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa desat."
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1035
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "No s'ha pogut desar el mapa: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1085
#: src/editor/editor.cpp:1091
msgid "Player"
msgstr "Jugador"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:45
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr "Les vostres modificacions del mapa es perdran. Voleu continuar?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
msgid "Create New Map"
msgstr "Nou mapa "
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:76 src/editor/editor_dialogs.cpp:390
msgid "Width:"
msgstr "Amplada:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:77 src/editor/editor_dialogs.cpp:391
msgid "Height:"
msgstr "Alçada:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:91
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
msgid "Generate New Map"
msgstr "Genera mapa"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:92
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94
msgid "Generate Random Map"
msgstr "Genera mapa aleatori"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:95
msgid "Random Generator Settings"
msgstr "Paràmetres del generador aleatori"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:96 src/editor/editor_dialogs.cpp:407
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:181
msgid "Map creation failed."
msgstr "La creació del mapa ha fallat."
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:247
msgid "Close Window"
msgstr "Tanca finestra"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253 src/editor/editor_dialogs.cpp:320
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:255
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Velocitat de desplaçament:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostra graella"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:296
msgid "Video Mode"
msgstr "Mode de vídeo"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:299
msgid "Hotkeys"
msgstr "Dreceres de teclat"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:388 src/editor/editor_dialogs.cpp:448
msgid "Resize Map"
msgstr "Redimensiona mapa"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "D'acord"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
msgstr "Eix X"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:492
msgid "Y-Axis"
msgstr "Eix Y"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:493
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Invertir (pot canviar les dimensions del mapa):"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
#: src/editor/editor_palettes.cpp:317
msgid "FG"
msgstr "PP"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
#: src/editor/editor_palettes.cpp:319
msgid "BG"
msgstr "SP"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:36
#: src/widgets/file_chooser.cpp:37
msgid "Delete File"
msgstr "Suprimeix fitxer"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:129
#: src/widgets/file_chooser.cpp:130
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "No ha estat possible esborrar el fitxer."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 11:36+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -17,182 +17,182 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: data/themes/editor.cfg:217
#: data/themes/editor.cfg:225
msgid "File"
msgstr "Soubor"
#: data/themes/editor.cfg:226
#: data/themes/editor.cfg:234
msgid "Edit"
msgstr "Úpravy"
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:242
msgid "Draw"
msgstr "Kreslení"
#: data/themes/editor.cfg:243
#: data/themes/editor.cfg:251
msgid "Flood"
msgstr "Vyplň"
#: data/themes/editor.cfg:252
#: data/themes/editor.cfg:260
msgid "Start P"
msgstr "Poč. pos."
#: data/themes/editor.cfg:261
#: data/themes/editor.cfg:269
msgid "Paste"
msgstr "Vlož"
#: src/editor/editor.cpp:307
#: src/editor/editor.cpp:308
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:311
#: src/editor/editor.cpp:312
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Mapa už existuje. Chceš ji přepsat?"
#: src/editor/editor.cpp:332
#: src/editor/editor.cpp:333
msgid "Which Player?"
msgstr "Který hráč?"
#: src/editor/editor.cpp:333
#: src/editor/editor.cpp:334
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Který hráč by zde měl začínat?"
#: src/editor/editor.cpp:383
#: src/editor/editor.cpp:384
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Vyber si uloženou pozici"
#: src/editor/editor.cpp:400 src/editor/editor.cpp:479
#: src/editor/editor.cpp:401 src/editor/editor.cpp:480
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Soubor neobsahuje platnou mapu."
#: src/editor/editor.cpp:537
#: src/editor/editor.cpp:542
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "„$filename“ neexistuje nebo ho nelze přečíst jako soubor."
#: src/editor/editor.cpp:549
#: src/editor/editor.cpp:554
msgid "Load failed: "
msgstr "Načtení se nezdařilo: "
#: src/editor/editor.cpp:744
#: src/editor/editor.cpp:750
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Musíš vybrat nějaký šestiúhelník na hrací ploše."
#: src/editor/editor.cpp:993
#: src/editor/editor.cpp:999
msgid "Quit Editor"
msgstr "Ukončení editoru"
#: src/editor/editor.cpp:998
#: src/editor/editor.cpp:1004
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Chceš mapu před ukončením uložit?"
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa byla uložena."
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1035
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Nepodařilo se uložit mapu: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1085
#: src/editor/editor.cpp:1091
msgid "Player"
msgstr "Hráč"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:45
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr "Přijdeš o změny, které jsi v mapě udělal. Pokračovat?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
msgid "Create New Map"
msgstr "Vytvoř novou mapu"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:76 src/editor/editor_dialogs.cpp:390
msgid "Width:"
msgstr "Šířka:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:77 src/editor/editor_dialogs.cpp:391
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:91
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
msgid "Generate New Map"
msgstr "Vygeneruj novou mapu"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:92
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94
msgid "Generate Random Map"
msgstr "Vygeneruj náhodnou mapu"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:95
msgid "Random Generator Settings"
msgstr "Nastavení generátoru"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:96 src/editor/editor_dialogs.cpp:407
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:181
msgid "Map creation failed."
msgstr "Mapu se nepodařilo vygenerovat."
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:247
msgid "Close Window"
msgstr "Zavři okno"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253 src/editor/editor_dialogs.cpp:320
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:255
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Rychlost posouvání:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
msgid "Full Screen"
msgstr "Celá obrazovka"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
msgid "Show Grid"
msgstr "Zobrazuj mřížku"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:296
msgid "Video Mode"
msgstr "Grafický mód"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:299
msgid "Hotkeys"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:388 src/editor/editor_dialogs.cpp:448
msgid "Resize Map"
msgstr "Změň velikost"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
msgstr "X-ová osa"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:492
msgid "Y-Axis"
msgstr "X-ová osa"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:493
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Převrať dokola (může změnit rozuměry mapoy):"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
#: src/editor/editor_palettes.cpp:317
msgid "FG"
msgstr "Popředí"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
#: src/editor/editor_palettes.cpp:319
msgid "BG"
msgstr "Pozadí"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:36
#: src/widgets/file_chooser.cpp:37
msgid "Delete File"
msgstr "Smaž soubor"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:129
#: src/widgets/file_chooser.cpp:130
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Smazání souboru se nezdařilo."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-editor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 12:08+0200\n"
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n"
@ -18,182 +18,182 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: data/themes/editor.cfg:217
#: data/themes/editor.cfg:225
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: data/themes/editor.cfg:226
#: data/themes/editor.cfg:234
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:242
msgid "Draw"
msgstr "Tegn"
#: data/themes/editor.cfg:243
#: data/themes/editor.cfg:251
msgid "Flood"
msgstr "Fyld"
#: data/themes/editor.cfg:252
#: data/themes/editor.cfg:260
msgid "Start P"
msgstr "Lejr"
#: data/themes/editor.cfg:261
#: data/themes/editor.cfg:269
msgid "Paste"
msgstr "Sæt Ind"
#: src/editor/editor.cpp:307
#: src/editor/editor.cpp:308
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:311
#: src/editor/editor.cpp:312
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Banen findes allerede. Vil du overskrive den?"
#: src/editor/editor.cpp:332
#: src/editor/editor.cpp:333
msgid "Which Player?"
msgstr "Hvilken Spiller?"
#: src/editor/editor.cpp:333
#: src/editor/editor.cpp:334
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Hvilken spiller skal starte her?"
#: src/editor/editor.cpp:383
#: src/editor/editor.cpp:384
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Vælg en Bane at Hente"
#: src/editor/editor.cpp:400 src/editor/editor.cpp:479
#: src/editor/editor.cpp:401 src/editor/editor.cpp:480
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Filen indholder ikke en gyldig bane."
#: src/editor/editor.cpp:537
#: src/editor/editor.cpp:542
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' findes ikke eller kan ikke blive læst som en fil."
#: src/editor/editor.cpp:549
#: src/editor/editor.cpp:554
msgid "Load failed: "
msgstr "Hentning fejlede."
#: src/editor/editor.cpp:744
#: src/editor/editor.cpp:750
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Du må vælge et felt på brættet."
#: src/editor/editor.cpp:993
#: src/editor/editor.cpp:999
msgid "Quit Editor"
msgstr "Afslut Editoren"
#: src/editor/editor.cpp:998
#: src/editor/editor.cpp:1004
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Vil du gemme banen før du afslutter?"
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Map saved."
msgstr "Bane gemt."
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1035
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Kunne ikke gemme bane: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1085
#: src/editor/editor.cpp:1091
msgid "Player"
msgstr "Spiller"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:45
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr "Dine ændringer vil blive tabt. Forsæt?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
msgid "Create New Map"
msgstr "Lav en ny bane"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:76 src/editor/editor_dialogs.cpp:390
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:77 src/editor/editor_dialogs.cpp:391
msgid "Height:"
msgstr "Højde:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:91
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
msgid "Generate New Map"
msgstr "Generer ny bane"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:92
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94
msgid "Generate Random Map"
msgstr "Generer tilfældig bane"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:95
msgid "Random Generator Settings"
msgstr "Banegenerator indstillinger"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:96 src/editor/editor_dialogs.cpp:407
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:181
msgid "Map creation failed."
msgstr "Det lykkedes ikke at lave en bane."
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:247
msgid "Close Window"
msgstr "Luk Vindue"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253 src/editor/editor_dialogs.cpp:320
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:255
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Scoll hastighed:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
msgid "Full Screen"
msgstr "Fuldskærmstilstand"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
msgid "Show Grid"
msgstr "Vis Net"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:296
msgid "Video Mode"
msgstr "Video Mode"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:299
msgid "Hotkeys"
msgstr "Genvejstaster"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:388 src/editor/editor_dialogs.cpp:448
msgid "Resize Map"
msgstr "Skift størrelse"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
msgstr "X-Aksen"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:492
msgid "Y-Axis"
msgstr "Y-Aksen"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:493
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Spejl banen (dette ænder måske dimensionerne af banen):"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
#: src/editor/editor_palettes.cpp:317
msgid "FG"
msgstr "Forgrund"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
#: src/editor/editor_palettes.cpp:319
msgid "BG"
msgstr "Baggrund"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:36
#: src/widgets/file_chooser.cpp:37
msgid "Delete File"
msgstr "Slet fil"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:129
#: src/widgets/file_chooser.cpp:130
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Slettelse af fil mislykkedes"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-29 00:12+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -16,185 +16,185 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/themes/editor.cfg:217
#: data/themes/editor.cfg:225
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: data/themes/editor.cfg:226
#: data/themes/editor.cfg:234
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:242
msgid "Draw"
msgstr "Zeichnen"
#: data/themes/editor.cfg:243
#: data/themes/editor.cfg:251
msgid "Flood"
msgstr "Füllen"
#: data/themes/editor.cfg:252
#: data/themes/editor.cfg:260
msgid "Start P"
msgstr "Startp."
#: data/themes/editor.cfg:261
#: data/themes/editor.cfg:269
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
# edited by Ivanovic
#: src/editor/editor.cpp:307
#: src/editor/editor.cpp:308
msgid "Save the Map As"
msgstr "Karte speichern unter"
#: src/editor/editor.cpp:311
#: src/editor/editor.cpp:312
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Diese Karte existiert schon. Soll sie überschrieben werden?"
#: src/editor/editor.cpp:332
#: src/editor/editor.cpp:333
msgid "Which Player?"
msgstr "Welcher Spieler?"
#: src/editor/editor.cpp:333
#: src/editor/editor.cpp:334
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Welcher Spieler soll anfangen ?"
#: src/editor/editor.cpp:383
#: src/editor/editor.cpp:384
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Wählt eine Karte aus die ihr laden wollt."
#: src/editor/editor.cpp:400 src/editor/editor.cpp:479
#: src/editor/editor.cpp:401 src/editor/editor.cpp:480
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Diese Datei enthält keine Karte oder sie ist beschädigt."
#: src/editor/editor.cpp:537
#: src/editor/editor.cpp:542
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr ""
"Die Datei »$filename« existiert nicht, ihr seid nicht berechtigtet sie zu "
"lesen,oder sie kann nicht gelesen werden."
#: src/editor/editor.cpp:549
#: src/editor/editor.cpp:554
msgid "Load failed: "
msgstr "Laden ist leider fehlgeschlagen"
#: src/editor/editor.cpp:744
#: src/editor/editor.cpp:750
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Ihr musst ein Hex-Feld auf der Karte ausgewählt haben."
#: src/editor/editor.cpp:993
#: src/editor/editor.cpp:999
msgid "Quit Editor"
msgstr "Editor Beenden"
#: src/editor/editor.cpp:998
#: src/editor/editor.cpp:1004
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Soll die Karte vor dem Beenden gespeichert werden?"
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Map saved."
msgstr "Karte gespeichert."
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1035
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Die Karte konnte leider nicht gespeichert werden: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1085
#: src/editor/editor.cpp:1091
msgid "Player"
msgstr "Spieler"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:45
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Fortsetzen?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
msgid "Create New Map"
msgstr "Neue Karte erstellen"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:76 src/editor/editor_dialogs.cpp:390
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:77 src/editor/editor_dialogs.cpp:391
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:91
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
msgid "Generate New Map"
msgstr "Neue Karte erzeugen"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:92
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94
msgid "Generate Random Map"
msgstr "Zufallskarte erzeugen"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:95
msgid "Random Generator Settings"
msgstr "Einstellungen für den Zufallskarten-Generator"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:96 src/editor/editor_dialogs.cpp:407
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:181
msgid "Map creation failed."
msgstr "Erstellen der Karte ist fehlgeschlagen"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:247
msgid "Close Window"
msgstr "Fenster schließen"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253 src/editor/editor_dialogs.cpp:320
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:255
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Scroll Geschwindigkeit:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
msgid "Full Screen"
msgstr "Vollbild"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
msgid "Show Grid"
msgstr "Gitternetz einblenden"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:296
msgid "Video Mode"
msgstr "Auflösung wechseln"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:299
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tastenkürzel"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:388 src/editor/editor_dialogs.cpp:448
msgid "Resize Map"
msgstr "Karten-Größe"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "Okay"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
msgstr "X-Achse"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:492
msgid "Y-Axis"
msgstr "Y-Achse"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:493
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Karte drehen (könnte die Größe der Karte ändern)."
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
#: src/editor/editor_palettes.cpp:317
msgid "FG"
msgstr "VG"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
#: src/editor/editor_palettes.cpp:319
msgid "BG"
msgstr "HG"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:36
#: src/widgets/file_chooser.cpp:37
msgid "Delete File"
msgstr "Datei löschen"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:129
#: src/widgets/file_chooser.cpp:130
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Das Löschen der Datei ist fehlgeschlagen."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -17,182 +17,182 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:217
#: data/themes/editor.cfg:225
msgid "File"
msgstr ""
#: data/themes/editor.cfg:226
#: data/themes/editor.cfg:234
msgid "Edit"
msgstr ""
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:242
msgid "Draw"
msgstr ""
#: data/themes/editor.cfg:243
#: data/themes/editor.cfg:251
msgid "Flood"
msgstr ""
#: data/themes/editor.cfg:252
#: data/themes/editor.cfg:260
msgid "Start P"
msgstr ""
#: data/themes/editor.cfg:261
#: data/themes/editor.cfg:269
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#: src/editor/editor.cpp:307
#: src/editor/editor.cpp:308
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:311
#: src/editor/editor.cpp:312
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:332
#: src/editor/editor.cpp:333
msgid "Which Player?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:333
#: src/editor/editor.cpp:334
msgid "Which player should start here?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:383
#: src/editor/editor.cpp:384
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:400 src/editor/editor.cpp:479
#: src/editor/editor.cpp:401 src/editor/editor.cpp:480
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:537
#: src/editor/editor.cpp:542
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:549
#: src/editor/editor.cpp:554
msgid "Load failed: "
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:744
#: src/editor/editor.cpp:750
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:993
#: src/editor/editor.cpp:999
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:998
#: src/editor/editor.cpp:1004
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Map saved."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1035
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1085
#: src/editor/editor.cpp:1091
msgid "Player"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:45
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
msgid "Create New Map"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:76 src/editor/editor_dialogs.cpp:390
msgid "Width:"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:77 src/editor/editor_dialogs.cpp:391
msgid "Height:"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:91
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
msgid "Generate New Map"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:92
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94
msgid "Generate Random Map"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:95
msgid "Random Generator Settings"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:96 src/editor/editor_dialogs.cpp:407
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:181
msgid "Map creation failed."
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:247
msgid "Close Window"
msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253 src/editor/editor_dialogs.cpp:320
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:255
msgid "Scroll Speed:"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
msgid "Full Screen"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
msgid "Show Grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:296
msgid "Video Mode"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:299
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:388 src/editor/editor_dialogs.cpp:448
msgid "Resize Map"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "ΟΚ"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:492
msgid "Y-Axis"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:493
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
#: src/editor/editor_palettes.cpp:317
msgid "FG"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
#: src/editor/editor_palettes.cpp:319
msgid "BG"
msgstr ""
#: src/widgets/file_chooser.cpp:36
#: src/widgets/file_chooser.cpp:37
msgid "Delete File"
msgstr ""
#: src/widgets/file_chooser.cpp:129
#: src/widgets/file_chooser.cpp:130
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-09 11:49+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -11,182 +11,182 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/themes/editor.cfg:217
#: data/themes/editor.cfg:225
msgid "File"
msgstr "File"
#: data/themes/editor.cfg:226
#: data/themes/editor.cfg:234
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:242
msgid "Draw"
msgstr "Draw"
#: data/themes/editor.cfg:243
#: data/themes/editor.cfg:251
msgid "Flood"
msgstr "Flood"
#: data/themes/editor.cfg:252
#: data/themes/editor.cfg:260
msgid "Start P"
msgstr "Start P"
#: data/themes/editor.cfg:261
#: data/themes/editor.cfg:269
msgid "Paste"
msgstr "Paste"
#: src/editor/editor.cpp:307
#: src/editor/editor.cpp:308
msgid "Save the Map As"
msgstr "Save the Map As"
#: src/editor/editor.cpp:311
#: src/editor/editor.cpp:312
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
#: src/editor/editor.cpp:332
#: src/editor/editor.cpp:333
msgid "Which Player?"
msgstr "Which Player?"
#: src/editor/editor.cpp:333
#: src/editor/editor.cpp:334
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Which player should start here?"
#: src/editor/editor.cpp:383
#: src/editor/editor.cpp:384
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Choose a Map to Load"
#: src/editor/editor.cpp:400 src/editor/editor.cpp:479
#: src/editor/editor.cpp:401 src/editor/editor.cpp:480
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "The file does not contain a valid map."
#: src/editor/editor.cpp:537
#: src/editor/editor.cpp:542
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
#: src/editor/editor.cpp:549
#: src/editor/editor.cpp:554
msgid "Load failed: "
msgstr "Load failed: "
#: src/editor/editor.cpp:744
#: src/editor/editor.cpp:750
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "You must have a hex selected on the board."
#: src/editor/editor.cpp:993
#: src/editor/editor.cpp:999
msgid "Quit Editor"
msgstr "Quit Editor"
#: src/editor/editor.cpp:998
#: src/editor/editor.cpp:1004
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Do you want to save the map before quitting?"
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Map saved."
msgstr "Map saved."
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1035
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Could not save the map: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1085
#: src/editor/editor.cpp:1091
msgid "Player"
msgstr "Player"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:45
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
msgid "Create New Map"
msgstr "Create New Map"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:76 src/editor/editor_dialogs.cpp:390
msgid "Width:"
msgstr "Width:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:77 src/editor/editor_dialogs.cpp:391
msgid "Height:"
msgstr "Height:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:91
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
msgid "Generate New Map"
msgstr "Generate New Map"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:92
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94
msgid "Generate Random Map"
msgstr "Generate Random Map"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:95
msgid "Random Generator Settings"
msgstr "Random Generator Settings"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:96 src/editor/editor_dialogs.cpp:407
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:181
msgid "Map creation failed."
msgstr "Map creation failed."
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:247
msgid "Close Window"
msgstr "Close Window"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253 src/editor/editor_dialogs.cpp:320
msgid "Preferences"
msgstr "Preferences"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:255
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Scroll Speed:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
msgid "Full Screen"
msgstr "Full Screen"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
msgid "Show Grid"
msgstr "Show Grid"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:296
msgid "Video Mode"
msgstr "Video Mode"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:299
msgid "Hotkeys"
msgstr "Hotkeys"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:388 src/editor/editor_dialogs.cpp:448
msgid "Resize Map"
msgstr "Resize Map"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
msgstr "X-Axis"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:492
msgid "Y-Axis"
msgstr "Y-Axis"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:493
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
#: src/editor/editor_palettes.cpp:317
msgid "FG"
msgstr "FG"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
#: src/editor/editor_palettes.cpp:319
msgid "BG"
msgstr "BG"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:36
#: src/widgets/file_chooser.cpp:37
msgid "Delete File"
msgstr "Delete File"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:129
#: src/widgets/file_chooser.cpp:130
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Deletion of the file failed."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-25 13:32+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno\n"
"Language-Team: none\n"
@ -16,183 +16,183 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/themes/editor.cfg:217
#: data/themes/editor.cfg:225
msgid "File"
msgstr "Fichero"
#: data/themes/editor.cfg:226
#: data/themes/editor.cfg:234
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:242
msgid "Draw"
msgstr "Dibujar"
#: data/themes/editor.cfg:243
#: data/themes/editor.cfg:251
msgid "Flood"
msgstr "Rellenar"
#: data/themes/editor.cfg:252
#: data/themes/editor.cfg:260
msgid "Start P"
msgstr "Inicio"
#: data/themes/editor.cfg:261
#: data/themes/editor.cfg:269
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: src/editor/editor.cpp:307
#: src/editor/editor.cpp:308
msgid "Save the Map As"
msgstr "Guardar el mapa como..."
#: src/editor/editor.cpp:311
#: src/editor/editor.cpp:312
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "El mapa ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
#: src/editor/editor.cpp:332
#: src/editor/editor.cpp:333
msgid "Which Player?"
msgstr "¿Qué jugador?"
#: src/editor/editor.cpp:333
#: src/editor/editor.cpp:334
msgid "Which player should start here?"
msgstr "¿Qué jugador debería empezar aquí?"
#: src/editor/editor.cpp:383
#: src/editor/editor.cpp:384
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Escoja un mapa a cargar"
#: src/editor/editor.cpp:400 src/editor/editor.cpp:479
#: src/editor/editor.cpp:401 src/editor/editor.cpp:480
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "El fichero no contiene un mapa válido."
#: src/editor/editor.cpp:537
#: src/editor/editor.cpp:542
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "«$filename» no existe o no es un fichero legible."
#: src/editor/editor.cpp:549
#: src/editor/editor.cpp:554
msgid "Load failed: "
msgstr "Error de carga: "
#: src/editor/editor.cpp:744
#: src/editor/editor.cpp:750
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Debe tener seleccionado un hexágono en el tablero."
#: src/editor/editor.cpp:993
#: src/editor/editor.cpp:999
msgid "Quit Editor"
msgstr "Salir del editor"
#: src/editor/editor.cpp:998
#: src/editor/editor.cpp:1004
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "¿Desea guardar el mapa antes de salir?"
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa guardado."
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1035
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "No se ha podido guardar el mapa: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1085
#: src/editor/editor.cpp:1091
msgid "Player"
msgstr "Jugador"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:45
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr ""
"Las modificaciones que ha hecho al mapa van a perderse. ¿Quiere continuar?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
msgid "Create New Map"
msgstr "Crear un mapa nuevo"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:76 src/editor/editor_dialogs.cpp:390
msgid "Width:"
msgstr "Anchura:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:77 src/editor/editor_dialogs.cpp:391
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:91
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
msgid "Generate New Map"
msgstr "Generar un mapa nuevo"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:92
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94
msgid "Generate Random Map"
msgstr "Generar un mapa aleatorio"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:95
msgid "Random Generator Settings"
msgstr "Configuración del generador aleatorio"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:96 src/editor/editor_dialogs.cpp:407
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:181
msgid "Map creation failed."
msgstr "Ha fallado la creación del mapa."
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:247
msgid "Close Window"
msgstr "Cerrar ventana"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253 src/editor/editor_dialogs.cpp:320
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:255
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Velocidad de desplazamiento:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostrar rejilla"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:296
msgid "Video Mode"
msgstr "Modo de vídeo"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:299
msgid "Hotkeys"
msgstr "Accesos rápidos"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:388 src/editor/editor_dialogs.cpp:448
msgid "Resize Map"
msgstr "Cambiar el tamaño del mapa"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
msgstr "Eje X"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:492
msgid "Y-Axis"
msgstr "Eje Y"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:493
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Voltear (puede que cambien las dimensiones del mapa):"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
#: src/editor/editor_palettes.cpp:317
msgid "FG"
msgstr "Dela"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
#: src/editor/editor_palettes.cpp:319
msgid "BG"
msgstr "Detr"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:36
#: src/widgets/file_chooser.cpp:37
msgid "Delete File"
msgstr "Borrar fichero"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:129
#: src/widgets/file_chooser.cpp:130
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Ha habido algún fallo en el proceso de borrado."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-22 19:52+0300\n"
"Last-Translator: Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -17,182 +17,182 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/themes/editor.cfg:217
#: data/themes/editor.cfg:225
msgid "File"
msgstr "Fail"
#: data/themes/editor.cfg:226
#: data/themes/editor.cfg:234
msgid "Edit"
msgstr "Redigeeri"
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:242
msgid "Draw"
msgstr "Joonista"
#: data/themes/editor.cfg:243
#: data/themes/editor.cfg:251
msgid "Flood"
msgstr "Üleujutus"
#: data/themes/editor.cfg:252
#: data/themes/editor.cfg:260
msgid "Start P"
msgstr "Alusta P"
#: data/themes/editor.cfg:261
#: data/themes/editor.cfg:269
msgid "Paste"
msgstr "Kleebi"
#: src/editor/editor.cpp:307
#: src/editor/editor.cpp:308
msgid "Save the Map As"
msgstr "Salvesta kaart kui"
#: src/editor/editor.cpp:311
#: src/editor/editor.cpp:312
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Kaart on juba olemas. Kas sa tahad selle üle kirjutada?"
#: src/editor/editor.cpp:332
#: src/editor/editor.cpp:333
msgid "Which Player?"
msgstr "Milline mängija?"
#: src/editor/editor.cpp:333
#: src/editor/editor.cpp:334
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Milline mängija siit alustama peaks?"
#: src/editor/editor.cpp:383
#: src/editor/editor.cpp:384
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Vali milline kaart laadida"
#: src/editor/editor.cpp:400 src/editor/editor.cpp:479
#: src/editor/editor.cpp:401 src/editor/editor.cpp:480
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Fail ei sisalda korralikku kaarti."
#: src/editor/editor.cpp:537
#: src/editor/editor.cpp:542
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' ei ole olemas või seda ei õnnestu failina lugeda."
#: src/editor/editor.cpp:549
#: src/editor/editor.cpp:554
msgid "Load failed: "
msgstr "Laadimine ebaõnnestus:"
#: src/editor/editor.cpp:744
#: src/editor/editor.cpp:750
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Sul peab olema kaardil mõni väli valitud."
#: src/editor/editor.cpp:993
#: src/editor/editor.cpp:999
msgid "Quit Editor"
msgstr "Välju redaktorist"
#: src/editor/editor.cpp:998
#: src/editor/editor.cpp:1004
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Kas sa tahad kaardi enne väljumist salvestada?"
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Map saved."
msgstr "Kaart salvestatud"
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1035
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Ei saa kaarti salvestada: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1085
#: src/editor/editor.cpp:1091
msgid "Player"
msgstr "Mängija"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:45
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr "Sinu muudatused lähevad kaduma. Jätkad?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
msgid "Create New Map"
msgstr "Loo uus kaart:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:76 src/editor/editor_dialogs.cpp:390
msgid "Width:"
msgstr "Laius"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:77 src/editor/editor_dialogs.cpp:391
msgid "Height:"
msgstr "Kõrgus"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:91
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
msgid "Generate New Map"
msgstr "Genereeri uus kaart:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:92
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94
msgid "Generate Random Map"
msgstr "Genereeri juhuslik kaart"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:95
msgid "Random Generator Settings"
msgstr "Juhugeneraatori seaded:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:96 src/editor/editor_dialogs.cpp:407
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:181
msgid "Map creation failed."
msgstr "Kaardi loomine ebaõnnestus."
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:247
msgid "Close Window"
msgstr "Sulge aken"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253 src/editor/editor_dialogs.cpp:320
msgid "Preferences"
msgstr "Eelistused"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:255
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Kerimiskiirus:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
msgid "Full Screen"
msgstr "Täisekraan"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
msgid "Show Grid"
msgstr "Näita võret"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:296
msgid "Video Mode"
msgstr "Video režiim"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:299
msgid "Hotkeys"
msgstr "Kiirvalikud"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:388 src/editor/editor_dialogs.cpp:448
msgid "Resize Map"
msgstr "Muuda kaardi mõõtmeid"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "Nõus"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
msgstr "X-telg"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:492
msgid "Y-Axis"
msgstr "Y-telg"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:493
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Keera ümber (see võib kaardi mõõtmeid muuta):"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
#: src/editor/editor_palettes.cpp:317
msgid "FG"
msgstr "FG"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
#: src/editor/editor_palettes.cpp:319
msgid "BG"
msgstr "BG"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:36
#: src/widgets/file_chooser.cpp:37
msgid "Delete File"
msgstr "Kustuta fail"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:129
#: src/widgets/file_chooser.cpp:130
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Faili kustutamine ebaõnnestus."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 21:21+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -15,182 +15,182 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:217
#: data/themes/editor.cfg:225
msgid "File"
msgstr "Fitxategia"
#: data/themes/editor.cfg:226
#: data/themes/editor.cfg:234
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:242
msgid "Draw"
msgstr "Marraztu"
#: data/themes/editor.cfg:243
#: data/themes/editor.cfg:251
msgid "Flood"
msgstr "Bete"
#: data/themes/editor.cfg:252
#: data/themes/editor.cfg:260
msgid "Start P"
msgstr "Hasi J"
#: data/themes/editor.cfg:261
#: data/themes/editor.cfg:269
msgid "Paste"
msgstr "Itsatsi"
#: src/editor/editor.cpp:307
#: src/editor/editor.cpp:308
msgid "Save the Map As"
msgstr "Gorde mapa honela"
#: src/editor/editor.cpp:311
#: src/editor/editor.cpp:312
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Mapa aurretik existitzen da. Gainidatzea nahi duzu?"
#: src/editor/editor.cpp:332
#: src/editor/editor.cpp:333
msgid "Which Player?"
msgstr "Zein jokalaria?"
#: src/editor/editor.cpp:333
#: src/editor/editor.cpp:334
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Zein jokalariak hasi beharko luke hemen?"
#: src/editor/editor.cpp:383
#: src/editor/editor.cpp:384
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Hautatu kargatzeko mapa bat"
#: src/editor/editor.cpp:400 src/editor/editor.cpp:479
#: src/editor/editor.cpp:401 src/editor/editor.cpp:480
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Fitxategiak ez du baliozko maparik"
#: src/editor/editor.cpp:537
#: src/editor/editor.cpp:542
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' ez da existitzen edo ezin da irakurri fitxategi moduan."
#: src/editor/editor.cpp:549
#: src/editor/editor.cpp:554
msgid "Load failed: "
msgstr "Karga hutsegin du: "
#: src/editor/editor.cpp:744
#: src/editor/editor.cpp:750
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Hex bat hautatuta izan behar duzu taulan."
#: src/editor/editor.cpp:993
#: src/editor/editor.cpp:999
msgid "Quit Editor"
msgstr "Irten editoretik"
#: src/editor/editor.cpp:998
#: src/editor/editor.cpp:1004
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Mapa gorde nahi duzu irten aurretik?"
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa gordeta."
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1035
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Ezin izan da mapa gorde: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1085
#: src/editor/editor.cpp:1091
msgid "Player"
msgstr "Jokalaria"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:45
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr "Mapan egin dituzun aldaketak galduko dira. Jarraitu?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
msgid "Create New Map"
msgstr "Mapa berria egin"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:76 src/editor/editor_dialogs.cpp:390
msgid "Width:"
msgstr "Zabalera:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:77 src/editor/editor_dialogs.cpp:391
msgid "Height:"
msgstr "Altuera:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:91
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
msgid "Generate New Map"
msgstr "Mapa berria sortu"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:92
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94
msgid "Generate Random Map"
msgstr "Ausazko mapa sortu"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:95
msgid "Random Generator Settings"
msgstr "Ausazko sortzailearen ezarpenak"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:96 src/editor/editor_dialogs.cpp:407
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:181
msgid "Map creation failed."
msgstr "Maparen sorrera hutsegin du."
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:247
msgid "Close Window"
msgstr "Itxi leihoa"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253 src/editor/editor_dialogs.cpp:320
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:255
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Korritze abiadura:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantaila osoa"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
msgid "Show Grid"
msgstr "Erakutsi sareta"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:296
msgid "Video Mode"
msgstr "Bideo modua"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:299
msgid "Hotkeys"
msgstr "Lasterbideak"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:388 src/editor/editor_dialogs.cpp:448
msgid "Resize Map"
msgstr "Maparen tamaina aldatu"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "Ados"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
msgstr "X ardatza"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:492
msgid "Y-Axis"
msgstr "Y ardatza"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:493
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Irauli (honek maparen tamaina alda dezake):"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
#: src/editor/editor_palettes.cpp:317
msgid "FG"
msgstr "Aurrean"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
#: src/editor/editor_palettes.cpp:319
msgid "BG"
msgstr "Atzean"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:36
#: src/widgets/file_chooser.cpp:37
msgid "Delete File"
msgstr "Fitxategia Ezabatu"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:129
#: src/widgets/file_chooser.cpp:130
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Hutsegitea fitxategia gordetzean."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -16,184 +16,184 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/themes/editor.cfg:217
#: data/themes/editor.cfg:225
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
#: data/themes/editor.cfg:226
#: data/themes/editor.cfg:234
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:242
msgid "Draw"
msgstr ""
#: data/themes/editor.cfg:243
#: data/themes/editor.cfg:251
msgid "Flood"
msgstr ""
#: data/themes/editor.cfg:252
#: data/themes/editor.cfg:260
msgid "Start P"
msgstr ""
#: data/themes/editor.cfg:261
#: data/themes/editor.cfg:269
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: src/editor/editor.cpp:307
#: src/editor/editor.cpp:308
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:311
#: src/editor/editor.cpp:312
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Kartta on jo olemassa. Haluatko kirjoittaa sen päälle?"
#: src/editor/editor.cpp:332
#: src/editor/editor.cpp:333
msgid "Which Player?"
msgstr "Kuka pelaaja?"
#: src/editor/editor.cpp:333
#: src/editor/editor.cpp:334
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Kuka pelaajista aloittaa täältä?"
#: src/editor/editor.cpp:383
#: src/editor/editor.cpp:384
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Valitse ladattava kartta"
#: src/editor/editor.cpp:400 src/editor/editor.cpp:479
#: src/editor/editor.cpp:401 src/editor/editor.cpp:480
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Tiedosto ei sisällä kelpaavaa karttaa."
#: src/editor/editor.cpp:537
#: src/editor/editor.cpp:542
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' ei ole olemassa tai sitä ei voitu lukea tiedostona."
#: src/editor/editor.cpp:549
#: src/editor/editor.cpp:554
msgid "Load failed: "
msgstr "Avaus epäonnistui: "
#: src/editor/editor.cpp:744
#: src/editor/editor.cpp:750
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Sinulla täytyy olla jokin heksaruutu valittuna kartalta."
#: src/editor/editor.cpp:993
#: src/editor/editor.cpp:999
msgid "Quit Editor"
msgstr "Poistu"
#: src/editor/editor.cpp:998
#: src/editor/editor.cpp:1004
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Haluatko tallentaa kartan ennenkuin lopetat?"
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Map saved."
msgstr "Kartta tallennettiin"
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1035
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Karttaa ei voitu tallentaa: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1085
#: src/editor/editor.cpp:1091
msgid "Player"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:45
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
msgid "Create New Map"
msgstr "Uusi kartta"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:76 src/editor/editor_dialogs.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Leveys"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:77 src/editor/editor_dialogs.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "Korkeus"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:91
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
msgid "Generate New Map"
msgstr "Generoi uusi kartta"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:92
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94
msgid "Generate Random Map"
msgstr "Luo satunnainen kartta"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:95
msgid "Random Generator Settings"
msgstr "Satunnaisgeneraattorin asetukset"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:96 src/editor/editor_dialogs.cpp:407
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:181
msgid "Map creation failed."
msgstr "Kartan luonti epäonnistui."
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:247
msgid "Close Window"
msgstr "Sulje ikkuna"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253 src/editor/editor_dialogs.cpp:320
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:255
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Vieritysnopeus:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
msgid "Full Screen"
msgstr "Ruudun kokoinen"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
msgid "Show Grid"
msgstr "Ruudukko"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:296
msgid "Video Mode"
msgstr "Näyttötarkkuus"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:299
msgid "Hotkeys"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:388 src/editor/editor_dialogs.cpp:448
msgid "Resize Map"
msgstr "Muuta kartan kokoa"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "Hyväksy"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
msgstr "X-akseli"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:492
msgid "Y-Axis"
msgstr "Y-akseli"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:493
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Käännä (saattaa muuttaa kartan kokoa)"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
#: src/editor/editor_palettes.cpp:317
msgid "FG"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
#: src/editor/editor_palettes.cpp:319
msgid "BG"
msgstr ""
#: src/widgets/file_chooser.cpp:36
#: src/widgets/file_chooser.cpp:37
msgid "Delete File"
msgstr "Tuhoa tiedosto"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:129
#: src/widgets/file_chooser.cpp:130
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Tiedoston tuhoaminen epäonnistui."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 03:00+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Duval <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -17,182 +17,182 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:217
#: data/themes/editor.cfg:225
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: data/themes/editor.cfg:226
#: data/themes/editor.cfg:234
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:242
msgid "Draw"
msgstr "Tracer"
#: data/themes/editor.cfg:243
#: data/themes/editor.cfg:251
msgid "Flood"
msgstr "Remplir"
#: data/themes/editor.cfg:252
#: data/themes/editor.cfg:260
msgid "Start P"
msgstr "Départ"
#: data/themes/editor.cfg:261
#: data/themes/editor.cfg:269
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: src/editor/editor.cpp:307
#: src/editor/editor.cpp:308
msgid "Save the Map As"
msgstr "Enregistrer la carte sous"
#: src/editor/editor.cpp:311
#: src/editor/editor.cpp:312
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "La carte existe déjà. Souhaitez-vous l'écraser ?"
#: src/editor/editor.cpp:332
#: src/editor/editor.cpp:333
msgid "Which Player?"
msgstr "Quel joueur ?"
#: src/editor/editor.cpp:333
#: src/editor/editor.cpp:334
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Quel joueur débutera ici ?"
#: src/editor/editor.cpp:383
#: src/editor/editor.cpp:384
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Choisissez une carte à charger"
#: src/editor/editor.cpp:400 src/editor/editor.cpp:479
#: src/editor/editor.cpp:401 src/editor/editor.cpp:480
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Ce fichier ne contient pas de carte valide."
#: src/editor/editor.cpp:537
#: src/editor/editor.cpp:542
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' n'est pas un fichier existant ou ne peut pas être lu."
#: src/editor/editor.cpp:549
#: src/editor/editor.cpp:554
msgid "Load failed: "
msgstr "Le chargement a échoué : "
#: src/editor/editor.cpp:744
#: src/editor/editor.cpp:750
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Vous devez avoir sélectionné un hexagone sur la carte."
#: src/editor/editor.cpp:993
#: src/editor/editor.cpp:999
msgid "Quit Editor"
msgstr "Quitter l'éditeur"
#: src/editor/editor.cpp:998
#: src/editor/editor.cpp:1004
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Souhaitez-vous sauvegarder la carte avant de quitter ?"
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Map saved."
msgstr "Carte sauvegardée."
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1035
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Impossible de sauvegarder la carte : $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1085
#: src/editor/editor.cpp:1091
msgid "Player"
msgstr "Joueur"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:45
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr "Vos modifications à la carte seront perdues. Continuer ?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
msgid "Create New Map"
msgstr "Créer une nouvelle carte"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:76 src/editor/editor_dialogs.cpp:390
msgid "Width:"
msgstr "Largeur"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:77 src/editor/editor_dialogs.cpp:391
msgid "Height:"
msgstr "Hauteur"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:91
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
msgid "Generate New Map"
msgstr "Générer une nouvell carte"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:92
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94
msgid "Generate Random Map"
msgstr "Générer une carte aléatoire"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:95
msgid "Random Generator Settings"
msgstr "Paramètres du générateur aléatoire"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:96 src/editor/editor_dialogs.cpp:407
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:181
msgid "Map creation failed."
msgstr "La création de la carte a échoué."
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:247
msgid "Close Window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253 src/editor/editor_dialogs.cpp:320
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:255
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Vitesse de défilement :"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
msgid "Full Screen"
msgstr "Plein écran"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
msgid "Show Grid"
msgstr "Afficher la Grille"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:296
msgid "Video Mode"
msgstr "Mode vidéo"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:299
msgid "Hotkeys"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:388 src/editor/editor_dialogs.cpp:448
msgid "Resize Map"
msgstr "Redimensionner la carte"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
msgstr "Axe X"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:492
msgid "Y-Axis"
msgstr "Axe Y"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:493
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Retourner (cela peut modifier les dimensions de la carte) :"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
#: src/editor/editor_palettes.cpp:317
msgid "FG"
msgstr "PP"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
#: src/editor/editor_palettes.cpp:319
msgid "BG"
msgstr "AP"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:36
#: src/widgets/file_chooser.cpp:37
msgid "Delete File"
msgstr "Supprimer le fichier"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:129
#: src/widgets/file_chooser.cpp:130
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "La suppression du fichier a échoué."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-10 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -15,182 +15,182 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/themes/editor.cfg:217
#: data/themes/editor.cfg:225
msgid "File"
msgstr ""
#: data/themes/editor.cfg:226
#: data/themes/editor.cfg:234
msgid "Edit"
msgstr ""
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:242
msgid "Draw"
msgstr ""
#: data/themes/editor.cfg:243
#: data/themes/editor.cfg:251
msgid "Flood"
msgstr ""
#: data/themes/editor.cfg:252
#: data/themes/editor.cfg:260
msgid "Start P"
msgstr ""
#: data/themes/editor.cfg:261
#: data/themes/editor.cfg:269
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
#: src/editor/editor.cpp:307
#: src/editor/editor.cpp:308
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:311
#: src/editor/editor.cpp:312
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:332
#: src/editor/editor.cpp:333
msgid "Which Player?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:333
#: src/editor/editor.cpp:334
msgid "Which player should start here?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:383
#: src/editor/editor.cpp:384
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:400 src/editor/editor.cpp:479
#: src/editor/editor.cpp:401 src/editor/editor.cpp:480
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:537
#: src/editor/editor.cpp:542
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:549
#: src/editor/editor.cpp:554
msgid "Load failed: "
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:744
#: src/editor/editor.cpp:750
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:993
#: src/editor/editor.cpp:999
msgid "Quit Editor"
msgstr "Kilépés a szerkesztőből"
#: src/editor/editor.cpp:998
#: src/editor/editor.cpp:1004
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Map saved."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1035
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1085
#: src/editor/editor.cpp:1091
msgid "Player"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:45
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
msgid "Create New Map"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:76 src/editor/editor_dialogs.cpp:390
msgid "Width:"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:77 src/editor/editor_dialogs.cpp:391
msgid "Height:"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:91
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
msgid "Generate New Map"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:92
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94
msgid "Generate Random Map"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:95
msgid "Random Generator Settings"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:96 src/editor/editor_dialogs.cpp:407
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:181
msgid "Map creation failed."
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:247
msgid "Close Window"
msgstr "Ablak bezárása"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253 src/editor/editor_dialogs.cpp:320
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:255
msgid "Scroll Speed:"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
msgid "Full Screen"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
msgid "Show Grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:296
msgid "Video Mode"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:299
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:388 src/editor/editor_dialogs.cpp:448
msgid "Resize Map"
msgstr "Pálya átméretezése"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "Oké"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:492
msgid "Y-Axis"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:493
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
#: src/editor/editor_palettes.cpp:317
msgid "FG"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
#: src/editor/editor_palettes.cpp:319
msgid "BG"
msgstr ""
#: src/widgets/file_chooser.cpp:36
#: src/widgets/file_chooser.cpp:37
msgid "Delete File"
msgstr "Fájl törlése"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:129
#: src/widgets/file_chooser.cpp:130
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "A fájl törlése sikertelen"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 02:00+0100\n"
"Last-Translator: DarkAmex <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -15,182 +15,182 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:217
#: data/themes/editor.cfg:225
msgid "File"
msgstr "File"
#: data/themes/editor.cfg:226
#: data/themes/editor.cfg:234
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:242
msgid "Draw"
msgstr "Disegna"
#: data/themes/editor.cfg:243
#: data/themes/editor.cfg:251
msgid "Flood"
msgstr "Allaga"
#: data/themes/editor.cfg:252
#: data/themes/editor.cfg:260
msgid "Start P"
msgstr "Punto d'inizio"
#: data/themes/editor.cfg:261
#: data/themes/editor.cfg:269
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: src/editor/editor.cpp:307
#: src/editor/editor.cpp:308
msgid "Save the Map As"
msgstr "Salva la Mappa con nome"
#: src/editor/editor.cpp:311
#: src/editor/editor.cpp:312
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Una mappa con questo nome esiste già. Vuoi sovrascriverla?"
#: src/editor/editor.cpp:332
#: src/editor/editor.cpp:333
msgid "Which Player?"
msgstr "Quale giocatore?"
#: src/editor/editor.cpp:333
#: src/editor/editor.cpp:334
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Quale giocatore inizia da qui?"
#: src/editor/editor.cpp:383
#: src/editor/editor.cpp:384
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Scegli una Mappa da Caricare"
#: src/editor/editor.cpp:400 src/editor/editor.cpp:479
#: src/editor/editor.cpp:401 src/editor/editor.cpp:480
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Il file non contiene una mappa valida"
#: src/editor/editor.cpp:537
#: src/editor/editor.cpp:542
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' non esiste o non può essere letto come file."
#: src/editor/editor.cpp:549
#: src/editor/editor.cpp:554
msgid "Load failed: "
msgstr "Caricamento Fallito:"
#: src/editor/editor.cpp:744
#: src/editor/editor.cpp:750
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Devi selezionare un esagono nella mappa."
#: src/editor/editor.cpp:993
#: src/editor/editor.cpp:999
msgid "Quit Editor"
msgstr "Esci dall'Editor"
#: src/editor/editor.cpp:998
#: src/editor/editor.cpp:1004
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Vuoi salvare la mappa prima di uscire?"
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Map saved."
msgstr "Mappa salvata."
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1035
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Impossibile salvare la mappa: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1085
#: src/editor/editor.cpp:1091
msgid "Player"
msgstr "Giocatore"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:45
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr "Le tue modifiche alla mappa andranno perdute. Vuoi continuare?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
msgid "Create New Map"
msgstr "Crea una Nuova Mappa"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:76 src/editor/editor_dialogs.cpp:390
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:77 src/editor/editor_dialogs.cpp:391
msgid "Height:"
msgstr "Altezza:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:91
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
msgid "Generate New Map"
msgstr "Genera nuova mappa"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:92
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94
msgid "Generate Random Map"
msgstr "Genera mappa casuale"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:95
msgid "Random Generator Settings"
msgstr "Impostazioni Generatore Casuale"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:96 src/editor/editor_dialogs.cpp:407
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:181
msgid "Map creation failed."
msgstr "Il processo di creazione della mappa è fallito."
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:247
msgid "Close Window"
msgstr "Chiudi Finestra"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253 src/editor/editor_dialogs.cpp:320
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:255
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Velocità di Scorrimento:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
msgid "Full Screen"
msgstr "Schermo intero"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostra Griglia"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:296
msgid "Video Mode"
msgstr "Modalità video"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:299
msgid "Hotkeys"
msgstr "Scorciatoie"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:388 src/editor/editor_dialogs.cpp:448
msgid "Resize Map"
msgstr "Ridimensiona Mappa"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
msgstr "Asse X"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:492
msgid "Y-Axis"
msgstr "Asse Y"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:493
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Ruota (può cambiare le dimensioni della mappa):"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
#: src/editor/editor_palettes.cpp:317
msgid "FG"
msgstr "Primo Piano"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
#: src/editor/editor_palettes.cpp:319
msgid "BG"
msgstr "Sfondo"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:36
#: src/widgets/file_chooser.cpp:37
msgid "Delete File"
msgstr "Elimina il File"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:129
#: src/widgets/file_chooser.cpp:130
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Eliminazione del file fallita"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth-editor 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 14:37+0100\n"
"Last-Translator: Mark Polo <mpolon7@netscape.net>\n"
"Language-Team: Latin\n"
@ -17,182 +17,182 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:217
#: data/themes/editor.cfg:225
msgid "File"
msgstr "Archivum"
#: data/themes/editor.cfg:226
#: data/themes/editor.cfg:234
msgid "Edit"
msgstr "Recensere"
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:242
msgid "Draw"
msgstr "Pingere"
#: data/themes/editor.cfg:243
#: data/themes/editor.cfg:251
msgid "Flood"
msgstr "Inundare"
#: data/themes/editor.cfg:252
#: data/themes/editor.cfg:260
msgid "Start P"
msgstr "Pos. Init."
#: data/themes/editor.cfg:261
#: data/themes/editor.cfg:269
msgid "Paste"
msgstr "Glutinare"
#: src/editor/editor.cpp:307
#: src/editor/editor.cpp:308
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:311
#: src/editor/editor.cpp:312
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Charta iam adest. Visne eam superscribere?"
#: src/editor/editor.cpp:332
#: src/editor/editor.cpp:333
msgid "Which Player?"
msgstr "Qualis lusor?"
#: src/editor/editor.cpp:333
#: src/editor/editor.cpp:334
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Qualis lusor hic incipere debet?"
#: src/editor/editor.cpp:383
#: src/editor/editor.cpp:384
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Chartam Restituendam Eligire"
#: src/editor/editor.cpp:400 src/editor/editor.cpp:479
#: src/editor/editor.cpp:401 src/editor/editor.cpp:480
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Archivum chartam validam non continet."
#: src/editor/editor.cpp:537
#: src/editor/editor.cpp:542
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' non adest aut legi non potest."
#: src/editor/editor.cpp:549
#: src/editor/editor.cpp:554
msgid "Load failed: "
msgstr "Restitutio fefellit: "
#: src/editor/editor.cpp:744
#: src/editor/editor.cpp:750
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Debes hexagonem in tabula eligere."
#: src/editor/editor.cpp:993
#: src/editor/editor.cpp:999
msgid "Quit Editor"
msgstr "Recensorem Relinquere"
#: src/editor/editor.cpp:998
#: src/editor/editor.cpp:1004
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Visne chartam servarve priusquam reliqueris?"
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Map saved."
msgstr "Charta servata."
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1035
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Charta non servare potest: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1085
#: src/editor/editor.cpp:1091
msgid "Player"
msgstr "Lusor"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:45
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr "Mutationes tuae ad chartam perdentur. Pergere?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
msgid "Create New Map"
msgstr "Novam Chartam Creare"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:76 src/editor/editor_dialogs.cpp:390
msgid "Width:"
msgstr "Amplitudo:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:77 src/editor/editor_dialogs.cpp:391
msgid "Height:"
msgstr "Altitudo:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:91
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
msgid "Generate New Map"
msgstr "Chartam Novam Generare"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:92
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94
msgid "Generate Random Map"
msgstr "Chartam Fortuitam Generare"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:95
msgid "Random Generator Settings"
msgstr "Impostationes Generatoris Fortuiti"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:96 src/editor/editor_dialogs.cpp:407
msgid "Cancel"
msgstr "Abrogare"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:181
msgid "Map creation failed."
msgstr "Creatio chartae fefellit."
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:247
msgid "Close Window"
msgstr "Fenestram Claudere"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253 src/editor/editor_dialogs.cpp:320
msgid "Preferences"
msgstr "Impostationes"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:255
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Velocitas Gyri:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
msgid "Full Screen"
msgstr "Scrinium Totum"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
msgid "Show Grid"
msgstr "Rete Monstrare"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:296
msgid "Video Mode"
msgstr "Modus Visivus"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:299
msgid "Hotkeys"
msgstr "Claves Notarum"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:388 src/editor/editor_dialogs.cpp:448
msgid "Resize Map"
msgstr "Magnitudinem Chartae Mutare"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "Bene"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
msgstr "Axis ξ"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:492
msgid "Y-Axis"
msgstr "Axis υ"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:493
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Volvi (hoc dimensiones chartae mutare potest)"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
#: src/editor/editor_palettes.cpp:317
msgid "FG"
msgstr "Eminentia"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
#: src/editor/editor_palettes.cpp:319
msgid "BG"
msgstr "Recessus"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:36
#: src/widgets/file_chooser.cpp:37
msgid "Delete File"
msgstr "Pligam Delere"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:129
#: src/widgets/file_chooser.cpp:130
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Deletio pligae fallitur."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-11 12:33+0200\n"
"Last-Translator: Onne <onne@grammex.com>\n"
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
@ -15,182 +15,182 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:217
#: data/themes/editor.cfg:225
msgid "File"
msgstr "Bestand"
#: data/themes/editor.cfg:226
#: data/themes/editor.cfg:234
msgid "Edit"
msgstr "Bewerk"
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:242
msgid "Draw"
msgstr "Teken"
#: data/themes/editor.cfg:243
#: data/themes/editor.cfg:251
msgid "Flood"
msgstr "Vul op"
#: data/themes/editor.cfg:252
#: data/themes/editor.cfg:260
msgid "Start P"
msgstr "Start P"
#: data/themes/editor.cfg:261
#: data/themes/editor.cfg:269
msgid "Paste"
msgstr "Plak"
#: src/editor/editor.cpp:307
#: src/editor/editor.cpp:308
msgid "Save the Map As"
msgstr "Map opslaan als"
#: src/editor/editor.cpp:311
#: src/editor/editor.cpp:312
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "De map bestaat al. Wil je ze overschrijven?"
#: src/editor/editor.cpp:332
#: src/editor/editor.cpp:333
msgid "Which Player?"
msgstr "Welke Speler?"
#: src/editor/editor.cpp:333
#: src/editor/editor.cpp:334
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Welke speler moet hier starten?"
#: src/editor/editor.cpp:383
#: src/editor/editor.cpp:384
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Kies een map om te laden"
#: src/editor/editor.cpp:400 src/editor/editor.cpp:479
#: src/editor/editor.cpp:401 src/editor/editor.cpp:480
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Het bestand bevat geen geldige map."
#: src/editor/editor.cpp:537
#: src/editor/editor.cpp:542
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' bestaat niet of kan niet worden gelezen."
#: src/editor/editor.cpp:549
#: src/editor/editor.cpp:554
msgid "Load failed: "
msgstr "Laden mislukt:"
#: src/editor/editor.cpp:744
#: src/editor/editor.cpp:750
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Je moet een vakje geselecteerd hebben op het bord."
#: src/editor/editor.cpp:993
#: src/editor/editor.cpp:999
msgid "Quit Editor"
msgstr "Verlaat Editor"
#: src/editor/editor.cpp:998
#: src/editor/editor.cpp:1004
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Wil je de map opslaan voor het afsluiten?"
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Map saved."
msgstr "Map opgeslagen."
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1035
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Kon de map niet opslaan: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1085
#: src/editor/editor.cpp:1091
msgid "Player"
msgstr "Speler"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:45
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr "Je veranderingen aan de map zullen teloor gaan. Verdergaan?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
msgid "Create New Map"
msgstr "Maak Nieuwe Map"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:76 src/editor/editor_dialogs.cpp:390
msgid "Width:"
msgstr "Breedte:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:77 src/editor/editor_dialogs.cpp:391
msgid "Height:"
msgstr "Hoogte:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:91
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
msgid "Generate New Map"
msgstr "Genereer Nieuwe Map"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:92
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94
msgid "Generate Random Map"
msgstr "Genereer Willekeurige Map"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:95
msgid "Random Generator Settings"
msgstr "Mapgenerator Instellingen"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:96 src/editor/editor_dialogs.cpp:407
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:181
msgid "Map creation failed."
msgstr "Make van map is mislukt."
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:247
msgid "Close Window"
msgstr "Sluit Venster"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253 src/editor/editor_dialogs.cpp:320
msgid "Preferences"
msgstr "Instellingen"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:255
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Scrolsnelheid"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
msgid "Full Screen"
msgstr "Volledig Scherm"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
msgid "Show Grid"
msgstr "Toon Raster"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:296
msgid "Video Mode"
msgstr "Video Mode"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:299
msgid "Hotkeys"
msgstr "Sneltoetsen"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:388 src/editor/editor_dialogs.cpp:448
msgid "Resize Map"
msgstr "Wijzig Afmetingen"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
msgstr "X-As"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:492
msgid "Y-Axis"
msgstr "Y-As"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:493
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Kantel (dit kan de resolutie van de map wijzigen)"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
#: src/editor/editor_palettes.cpp:317
msgid "FG"
msgstr "FG"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
#: src/editor/editor_palettes.cpp:319
msgid "BG"
msgstr "BG"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:36
#: src/widgets/file_chooser.cpp:37
msgid "Delete File"
msgstr "Verwijder Bestand"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:129
#: src/widgets/file_chooser.cpp:130
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Kon bestand niet verwijderen"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 17:55+0100\n"
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -15,182 +15,182 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:217
#: data/themes/editor.cfg:225
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: data/themes/editor.cfg:226
#: data/themes/editor.cfg:234
msgid "Edit"
msgstr "Endre"
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:242
msgid "Draw"
msgstr "Tegn"
#: data/themes/editor.cfg:243
#: data/themes/editor.cfg:251
msgid "Flood"
msgstr "Fyll"
#: data/themes/editor.cfg:252
#: data/themes/editor.cfg:260
msgid "Start P"
msgstr "Startplass"
#: data/themes/editor.cfg:261
#: data/themes/editor.cfg:269
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: src/editor/editor.cpp:307
#: src/editor/editor.cpp:308
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:311
#: src/editor/editor.cpp:312
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Lagret kart eksisterer allerede. Vil du overskrive det?"
#: src/editor/editor.cpp:332
#: src/editor/editor.cpp:333
msgid "Which Player?"
msgstr "Hvilken spiller?"
#: src/editor/editor.cpp:333
#: src/editor/editor.cpp:334
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Hvilken spiller skal starte her?"
#: src/editor/editor.cpp:383
#: src/editor/editor.cpp:384
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Velg kart for innlasting"
#: src/editor/editor.cpp:400 src/editor/editor.cpp:479
#: src/editor/editor.cpp:401 src/editor/editor.cpp:480
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Denne filen inneholder ikke et gyldig kart."
#: src/editor/editor.cpp:537
#: src/editor/editor.cpp:542
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' eksisterer ikke, eller kan ikke leses som en fil."
#: src/editor/editor.cpp:549
#: src/editor/editor.cpp:554
msgid "Load failed: "
msgstr "Innlasting feilet: "
#: src/editor/editor.cpp:744
#: src/editor/editor.cpp:750
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Du må ha valgt en rute på brettet."
#: src/editor/editor.cpp:993
#: src/editor/editor.cpp:999
msgid "Quit Editor"
msgstr "Lukk kartbehandler"
#: src/editor/editor.cpp:998
#: src/editor/editor.cpp:1004
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Vil du lagre dette kartet før du lukker?"
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Map saved."
msgstr "Kart lagret."
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1035
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Klarte ikke å lagre katet: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1085
#: src/editor/editor.cpp:1091
msgid "Player"
msgstr "Spiller"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:45
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr "Forandringene dine på kartet vil bli tapt. Avslutt?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
msgid "Create New Map"
msgstr "Lag nytt kart"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:76 src/editor/editor_dialogs.cpp:390
msgid "Width:"
msgstr "Bredde"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:77 src/editor/editor_dialogs.cpp:391
msgid "Height:"
msgstr "Høyde"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:91
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
msgid "Generate New Map"
msgstr "Generer nytt kart"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:92
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94
msgid "Generate Random Map"
msgstr "Tilfeldig kart"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:95
msgid "Random Generator Settings"
msgstr "Innstillinger for kartgenerator"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:96 src/editor/editor_dialogs.cpp:407
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:181
msgid "Map creation failed."
msgstr "Kartlaging feilet."
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:247
msgid "Close Window"
msgstr "Lukk vindu"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253 src/editor/editor_dialogs.cpp:320
msgid "Preferences"
msgstr "Preferanser"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:255
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Panoreringsfart:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
msgid "Full Screen"
msgstr "Fullskjerm"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
msgid "Show Grid"
msgstr "Vis rutenett"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:296
msgid "Video Mode"
msgstr "Video-modus"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:299
msgid "Hotkeys"
msgstr "Hurtigtaster"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:388 src/editor/editor_dialogs.cpp:448
msgid "Resize Map"
msgstr "Endre størrelse"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
msgstr "X-Akse"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:492
msgid "Y-Axis"
msgstr "Y-Akse"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:493
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Speilvend (dette kan komme til å endre kartets dimensjoner):"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
#: src/editor/editor_palettes.cpp:317
msgid "FG"
msgstr "FG"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
#: src/editor/editor_palettes.cpp:319
msgid "BG"
msgstr "BG"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:36
#: src/widgets/file_chooser.cpp:37
msgid "Delete File"
msgstr "Slett fil"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:129
#: src/widgets/file_chooser.cpp:130
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Filsletting slo feil."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -16,182 +16,182 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:217
#: data/themes/editor.cfg:225
msgid "File"
msgstr ""
#: data/themes/editor.cfg:226
#: data/themes/editor.cfg:234
msgid "Edit"
msgstr ""
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:242
msgid "Draw"
msgstr ""
#: data/themes/editor.cfg:243
#: data/themes/editor.cfg:251
msgid "Flood"
msgstr ""
#: data/themes/editor.cfg:252
#: data/themes/editor.cfg:260
msgid "Start P"
msgstr ""
#: data/themes/editor.cfg:261
#: data/themes/editor.cfg:269
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:307
#: src/editor/editor.cpp:308
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:311
#: src/editor/editor.cpp:312
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:332
#: src/editor/editor.cpp:333
msgid "Which Player?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:333
#: src/editor/editor.cpp:334
msgid "Which player should start here?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:383
#: src/editor/editor.cpp:384
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:400 src/editor/editor.cpp:479
#: src/editor/editor.cpp:401 src/editor/editor.cpp:480
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:537
#: src/editor/editor.cpp:542
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:549
#: src/editor/editor.cpp:554
msgid "Load failed: "
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:744
#: src/editor/editor.cpp:750
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:993
#: src/editor/editor.cpp:999
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:998
#: src/editor/editor.cpp:1004
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Map saved."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1035
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1085
#: src/editor/editor.cpp:1091
msgid "Player"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:45
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
msgid "Create New Map"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:76 src/editor/editor_dialogs.cpp:390
msgid "Width:"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:77 src/editor/editor_dialogs.cpp:391
msgid "Height:"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:91
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
msgid "Generate New Map"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:92
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94
msgid "Generate Random Map"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:95
msgid "Random Generator Settings"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:96 src/editor/editor_dialogs.cpp:407
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:181
msgid "Map creation failed."
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:247
msgid "Close Window"
msgstr "Zamknij okno"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253 src/editor/editor_dialogs.cpp:320
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:255
msgid "Scroll Speed:"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
msgid "Full Screen"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
msgid "Show Grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:296
msgid "Video Mode"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:299
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:388 src/editor/editor_dialogs.cpp:448
msgid "Resize Map"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:492
msgid "Y-Axis"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:493
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
#: src/editor/editor_palettes.cpp:317
msgid "FG"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
#: src/editor/editor_palettes.cpp:319
msgid "BG"
msgstr ""
#: src/widgets/file_chooser.cpp:36
#: src/widgets/file_chooser.cpp:37
msgid "Delete File"
msgstr "Skasuj plik"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:129
#: src/widgets/file_chooser.cpp:130
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Kasowanie pliku nie powiodło się."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -16,182 +16,182 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: data/themes/editor.cfg:217
#: data/themes/editor.cfg:225
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: data/themes/editor.cfg:226
#: data/themes/editor.cfg:234
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:242
msgid "Draw"
msgstr "Desenhar"
#: data/themes/editor.cfg:243
#: data/themes/editor.cfg:251
msgid "Flood"
msgstr "Preencher"
#: data/themes/editor.cfg:252
#: data/themes/editor.cfg:260
msgid "Start P"
msgstr "Ponto de início"
#: data/themes/editor.cfg:261
#: data/themes/editor.cfg:269
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: src/editor/editor.cpp:307
#: src/editor/editor.cpp:308
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:311
#: src/editor/editor.cpp:312
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "O mapa já existe. Você quer sobreescrevê-lo?"
#: src/editor/editor.cpp:332
#: src/editor/editor.cpp:333
msgid "Which Player?"
msgstr "Qual jogador?"
#: src/editor/editor.cpp:333
#: src/editor/editor.cpp:334
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Qual jogador vai começar aqui?"
#: src/editor/editor.cpp:383
#: src/editor/editor.cpp:384
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Escolha um mapa para carregar"
#: src/editor/editor.cpp:400 src/editor/editor.cpp:479
#: src/editor/editor.cpp:401 src/editor/editor.cpp:480
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "O arquivo não contém um mapa válido."
#: src/editor/editor.cpp:537
#: src/editor/editor.cpp:542
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' não existe, ou não pode ser lido."
#: src/editor/editor.cpp:549
#: src/editor/editor.cpp:554
msgid "Load failed: "
msgstr "Falha ao carregar:"
#: src/editor/editor.cpp:744
#: src/editor/editor.cpp:750
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Você precisa selecionar um hexágono no mapa."
#: src/editor/editor.cpp:993
#: src/editor/editor.cpp:999
msgid "Quit Editor"
msgstr "Sair do Editor"
#: src/editor/editor.cpp:998
#: src/editor/editor.cpp:1004
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Você quer salvar o mapa antes de sair?"
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa salvo."
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1035
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Não foi possível salvar o mapa: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1085
#: src/editor/editor.cpp:1091
msgid "Player"
msgstr "Jogador"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:45
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr "As modificações feitas no mapa serão perdidas. Continuar?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
msgid "Create New Map"
msgstr "Criar novo mapa"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:76 src/editor/editor_dialogs.cpp:390
msgid "Width:"
msgstr "Comprimento:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:77 src/editor/editor_dialogs.cpp:391
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:91
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
msgid "Generate New Map"
msgstr "Gerar novo mapa"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:92
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94
msgid "Generate Random Map"
msgstr "Gerar mapa aleatório"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:95
msgid "Random Generator Settings"
msgstr "Configurações do gerador aleatório"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:96 src/editor/editor_dialogs.cpp:407
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:181
msgid "Map creation failed."
msgstr "Falha na criação do mapa"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:247
msgid "Close Window"
msgstr "Fechar a janela"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253 src/editor/editor_dialogs.cpp:320
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:255
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Velocidade de deslocamento:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
msgid "Full Screen"
msgstr "Tela cheia"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostrar grade"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:296
msgid "Video Mode"
msgstr "Modo de vídeo"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:299
msgid "Hotkeys"
msgstr "Teclas de atalho"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:388 src/editor/editor_dialogs.cpp:448
msgid "Resize Map"
msgstr "Redimensionar o mapa"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
msgstr "Eixo X"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:492
msgid "Y-Axis"
msgstr "Eixo Y"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:493
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Espelhar o mapa (pode mudar suas dimensões)"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
#: src/editor/editor_palettes.cpp:317
msgid "FG"
msgstr "Frente"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
#: src/editor/editor_palettes.cpp:319
msgid "BG"
msgstr "Fundo"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:36
#: src/widgets/file_chooser.cpp:37
msgid "Delete File"
msgstr "Apagar Arquivo"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:129
#: src/widgets/file_chooser.cpp:130
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Não foi possível apagar o arquivo."

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-26 15:49+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -22,182 +22,182 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:217
#: data/themes/editor.cfg:225
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: data/themes/editor.cfg:226
#: data/themes/editor.cfg:234
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:242
msgid "Draw"
msgstr "Рисовать"
#: data/themes/editor.cfg:243
#: data/themes/editor.cfg:251
msgid "Flood"
msgstr "Заполнить"
#: data/themes/editor.cfg:252
#: data/themes/editor.cfg:260
msgid "Start P"
msgstr "Старт П"
#: data/themes/editor.cfg:261
#: data/themes/editor.cfg:269
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: src/editor/editor.cpp:307
#: src/editor/editor.cpp:308
msgid "Save the Map As"
msgstr "Сохранить карту как"
#: src/editor/editor.cpp:311
#: src/editor/editor.cpp:312
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Карта уже существует. Вы хотите перезаписать её?"
#: src/editor/editor.cpp:332
#: src/editor/editor.cpp:333
msgid "Which Player?"
msgstr "Какой игрок?"
#: src/editor/editor.cpp:333
#: src/editor/editor.cpp:334
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Какой игрок должен начинать здесь?"
#: src/editor/editor.cpp:383
#: src/editor/editor.cpp:384
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Выберите карту для загрузки"
#: src/editor/editor.cpp:400 src/editor/editor.cpp:479
#: src/editor/editor.cpp:401 src/editor/editor.cpp:480
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Файл не содержит карту."
#: src/editor/editor.cpp:537
#: src/editor/editor.cpp:542
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' не может быть прочитан, либо файл отсутствует."
#: src/editor/editor.cpp:549
#: src/editor/editor.cpp:554
msgid "Load failed: "
msgstr "Ошибка загрузки:"
#: src/editor/editor.cpp:744
#: src/editor/editor.cpp:750
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "У Вас должны быть веделенные квадраты."
#: src/editor/editor.cpp:993
#: src/editor/editor.cpp:999
msgid "Quit Editor"
msgstr "Редактор выхода"
#: src/editor/editor.cpp:998
#: src/editor/editor.cpp:1004
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Вы хотите сохранить карту перед выходом?"
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Map saved."
msgstr "Карта сохранена."
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1035
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Невозможно сохранить карту: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1085
#: src/editor/editor.cpp:1091
msgid "Player"
msgstr "Игрок"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:45
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr "Ваши изменения карты не будут сохранены. Продолжить?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
msgid "Create New Map"
msgstr "Создать новую карту"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:76 src/editor/editor_dialogs.cpp:390
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:77 src/editor/editor_dialogs.cpp:391
msgid "Height:"
msgstr "Высота:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:91
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
msgid "Generate New Map"
msgstr "Генерировать новую карту"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:92
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94
msgid "Generate Random Map"
msgstr "Генерировать случайную карту"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:95
msgid "Random Generator Settings"
msgstr "Настройки случайного генератора"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:96 src/editor/editor_dialogs.cpp:407
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:181
msgid "Map creation failed."
msgstr "Ошибка создания карты."
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:247
msgid "Close Window"
msgstr "Закрыть окно"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253 src/editor/editor_dialogs.cpp:320
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:255
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Скорость перемещения:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
msgid "Full Screen"
msgstr "На весь экран"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
msgid "Show Grid"
msgstr "Показывать сетку"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:296
msgid "Video Mode"
msgstr "Видео режимы"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:299
msgid "Hotkeys"
msgstr "Горячие клавиши"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:388 src/editor/editor_dialogs.cpp:448
msgid "Resize Map"
msgstr "Изменить размер карты"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
msgstr "Ось X"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:492
msgid "Y-Axis"
msgstr "Ось Y"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:493
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Перевернуть (это может изменить размеры карты):"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
#: src/editor/editor_palettes.cpp:317
msgid "FG"
msgstr "Цвет"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
#: src/editor/editor_palettes.cpp:319
msgid "BG"
msgstr "Фон"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:36
#: src/widgets/file_chooser.cpp:37
msgid "Delete File"
msgstr "Удалить файл"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:129
#: src/widgets/file_chooser.cpp:130
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Ошибка удаления файла."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-31 02:12+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -16,183 +16,183 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: data/themes/editor.cfg:217
#: data/themes/editor.cfg:225
msgid "File"
msgstr "Súbor"
#: data/themes/editor.cfg:226
#: data/themes/editor.cfg:234
msgid "Edit"
msgstr "Edituj"
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:242
msgid "Draw"
msgstr "Kresli"
#: data/themes/editor.cfg:243
#: data/themes/editor.cfg:251
msgid "Flood"
msgstr "Vyplň"
# Štartové miesto hráča (pevnosť)
#: data/themes/editor.cfg:252
#: data/themes/editor.cfg:260
msgid "Start P"
msgstr "Štart H"
#: data/themes/editor.cfg:261
#: data/themes/editor.cfg:269
msgid "Paste"
msgstr "Vlož"
#: src/editor/editor.cpp:307
#: src/editor/editor.cpp:308
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:311
#: src/editor/editor.cpp:312
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Táto mapa už existuje. Chceš ju prepísať?"
#: src/editor/editor.cpp:332
#: src/editor/editor.cpp:333
msgid "Which Player?"
msgstr "Ktorý hráč?"
#: src/editor/editor.cpp:333
#: src/editor/editor.cpp:334
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Ktorý hráč tu má začínať?"
#: src/editor/editor.cpp:383
#: src/editor/editor.cpp:384
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Vyber si mapu na nahranie"
#: src/editor/editor.cpp:400 src/editor/editor.cpp:479
#: src/editor/editor.cpp:401 src/editor/editor.cpp:480
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Tento súbor neobsahuje platnú mapu."
#: src/editor/editor.cpp:537
#: src/editor/editor.cpp:542
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' neexistuje, alebo sa nedá prečítať."
#: src/editor/editor.cpp:549
#: src/editor/editor.cpp:554
msgid "Load failed: "
msgstr "Nepodarilo sa načítať: "
#: src/editor/editor.cpp:744
#: src/editor/editor.cpp:750
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Musíš označiť pole na mape."
#: src/editor/editor.cpp:993
#: src/editor/editor.cpp:999
msgid "Quit Editor"
msgstr "Ukonči editor"
#: src/editor/editor.cpp:998
#: src/editor/editor.cpp:1004
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Chceš pred ukončením uložiť mapu?"
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Map saved."
msgstr "Mapa uložená."
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1035
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Neviem uložiť mapu: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1085
#: src/editor/editor.cpp:1091
msgid "Player"
msgstr "Hráč"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:45
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr "Tvoje úpravy mapy sa stratia. Mám pokračovať?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
msgid "Create New Map"
msgstr "Vytvor novú mapu"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:76 src/editor/editor_dialogs.cpp:390
msgid "Width:"
msgstr "Šírka:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:77 src/editor/editor_dialogs.cpp:391
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:91
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
msgid "Generate New Map"
msgstr "Generuj novú mapu"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:92
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94
msgid "Generate Random Map"
msgstr "Generuj náhodnú mapu"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:95
msgid "Random Generator Settings"
msgstr "Nastavenia náhodného generátora"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:96 src/editor/editor_dialogs.cpp:407
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:181
msgid "Map creation failed."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť mapu."
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:247
msgid "Close Window"
msgstr "Zavri okno"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253 src/editor/editor_dialogs.cpp:320
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:255
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Rýchlosť rolovania:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
msgid "Full Screen"
msgstr "Celá obrazovka"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
msgid "Show Grid"
msgstr "Ukáž mriežku"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:296
msgid "Video Mode"
msgstr "Režim obrazovky"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:299
msgid "Hotkeys"
msgstr "Klávesy"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:388 src/editor/editor_dialogs.cpp:448
msgid "Resize Map"
msgstr "Zmeň veľkosť mapy"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
msgstr "Os X"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:492
msgid "Y-Axis"
msgstr "Os Y"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:493
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Prevráť (môžu sa zmeniť rozmery mapy):"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
#: src/editor/editor_palettes.cpp:317
msgid "FG"
msgstr "Vec"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
#: src/editor/editor_palettes.cpp:319
msgid "BG"
msgstr "Terén"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:36
#: src/widgets/file_chooser.cpp:37
msgid "Delete File"
msgstr "Vymaž súbor"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:129
#: src/widgets/file_chooser.cpp:130
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Nepodarilo sa vymazať súbor."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ed-sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-18 18:33+0200\n"
"Last-Translator: lynx \n"
"Language-Team: sl\n"
@ -20,182 +20,182 @@ msgstr ""
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: data/themes/editor.cfg:217
#: data/themes/editor.cfg:225
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: data/themes/editor.cfg:226
#: data/themes/editor.cfg:234
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:242
msgid "Draw"
msgstr "Nariši"
#: data/themes/editor.cfg:243
#: data/themes/editor.cfg:251
msgid "Flood"
msgstr "Zapolni"
#: data/themes/editor.cfg:252
#: data/themes/editor.cfg:260
msgid "Start P"
msgstr "Start"
#: data/themes/editor.cfg:261
#: data/themes/editor.cfg:269
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
#: src/editor/editor.cpp:307
#: src/editor/editor.cpp:308
msgid "Save the Map As"
msgstr "Shrani kot"
#: src/editor/editor.cpp:311
#: src/editor/editor.cpp:312
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ta karta že obstaja. Ali jo hočete prepisati?"
#: src/editor/editor.cpp:332
#: src/editor/editor.cpp:333
msgid "Which Player?"
msgstr "Kateri igralec?"
#: src/editor/editor.cpp:333
#: src/editor/editor.cpp:334
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Kateri igralec naj začne tukaj?"
#: src/editor/editor.cpp:383
#: src/editor/editor.cpp:384
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Izberi karto za nalaganje"
#: src/editor/editor.cpp:400 src/editor/editor.cpp:479
#: src/editor/editor.cpp:401 src/editor/editor.cpp:480
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Datoteka ne vsebuje veljavne karte."
#: src/editor/editor.cpp:537
#: src/editor/editor.cpp:542
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' ne obstaja ali je ni moč brati."
#: src/editor/editor.cpp:549
#: src/editor/editor.cpp:554
msgid "Load failed: "
msgstr "Nalaganje ni uspelo: "
#: src/editor/editor.cpp:744
#: src/editor/editor.cpp:750
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Na karti morate imeti izbran en hex."
#: src/editor/editor.cpp:993
#: src/editor/editor.cpp:999
msgid "Quit Editor"
msgstr "Zapusti Urejevalnik"
#: src/editor/editor.cpp:998
#: src/editor/editor.cpp:1004
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Ali želite pred odhodom karto shraniti?"
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Map saved."
msgstr "Karta shranjena."
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1035
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Karte nisem mogel shraniti: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1085
#: src/editor/editor.cpp:1091
msgid "Player"
msgstr "Igralec"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:45
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr "Vaše spremembe bodo izgubljene. Nadaljujem?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
msgid "Create New Map"
msgstr "Ustvari novo karto"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:76 src/editor/editor_dialogs.cpp:390
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:77 src/editor/editor_dialogs.cpp:391
msgid "Height:"
msgstr "Višina:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:91
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
msgid "Generate New Map"
msgstr "Generiraj novo karto"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:92
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94
msgid "Generate Random Map"
msgstr "Ustvari naključno karto"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:95
msgid "Random Generator Settings"
msgstr "Nastavitve generatorja naključnih kart"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:96 src/editor/editor_dialogs.cpp:407
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:181
msgid "Map creation failed."
msgstr "Stvaritev karte ni uspela."
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:247
msgid "Close Window"
msgstr "Zapri okno"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253 src/editor/editor_dialogs.cpp:320
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavitve"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:255
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Hitrost drsenja:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
msgid "Full Screen"
msgstr "Celozaslonski način"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
msgid "Show Grid"
msgstr "Prikaži mrežo"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:296
msgid "Video Mode"
msgstr "Video-način"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:299
msgid "Hotkeys"
msgstr "Hitre tipke"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:388 src/editor/editor_dialogs.cpp:448
msgid "Resize Map"
msgstr "Spremeni velikost karte"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "Vredu"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
msgstr "X os"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:492
msgid "Y-Axis"
msgstr "Y os"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:493
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Obrni okoli (to lahko spremeni kartine dimenzije):"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
#: src/editor/editor_palettes.cpp:317
msgid "FG"
msgstr "FG"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
#: src/editor/editor_palettes.cpp:319
msgid "BG"
msgstr "BG"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:36
#: src/widgets/file_chooser.cpp:37
msgid "Delete File"
msgstr "Zbriši datoteko"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:129
#: src/widgets/file_chooser.cpp:130
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Izbris datoteke je bil neuspešen."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.10-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 15:43+0100\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -17,182 +17,182 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: data/themes/editor.cfg:217
#: data/themes/editor.cfg:225
msgid "File"
msgstr "Arkiv"
#: data/themes/editor.cfg:226
#: data/themes/editor.cfg:234
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:242
msgid "Draw"
msgstr "Rita"
#: data/themes/editor.cfg:243
#: data/themes/editor.cfg:251
msgid "Flood"
msgstr "Fyll"
#: data/themes/editor.cfg:252
#: data/themes/editor.cfg:260
msgid "Start P"
msgstr "Startp."
#: data/themes/editor.cfg:261
#: data/themes/editor.cfg:269
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
#: src/editor/editor.cpp:307
#: src/editor/editor.cpp:308
msgid "Save the Map As"
msgstr "Spara kartan som"
#: src/editor/editor.cpp:311
#: src/editor/editor.cpp:312
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Kartan finns redan. Vill du skriva över den?"
#: src/editor/editor.cpp:332
#: src/editor/editor.cpp:333
msgid "Which Player?"
msgstr "Vilken spelare?"
#: src/editor/editor.cpp:333
#: src/editor/editor.cpp:334
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Vilken spelare skall börja här?"
#: src/editor/editor.cpp:383
#: src/editor/editor.cpp:384
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Välj en karta att öppna"
#: src/editor/editor.cpp:400 src/editor/editor.cpp:479
#: src/editor/editor.cpp:401 src/editor/editor.cpp:480
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr "Filen innehåller inte en giltig karta."
#: src/editor/editor.cpp:537
#: src/editor/editor.cpp:542
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr "'$filename' finns inte, eller kan inte läsas som en fil."
#: src/editor/editor.cpp:549
#: src/editor/editor.cpp:554
msgid "Load failed: "
msgstr "Kunde inte öppna filen: "
#: src/editor/editor.cpp:744
#: src/editor/editor.cpp:750
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr "Du måste välja en ruta."
#: src/editor/editor.cpp:993
#: src/editor/editor.cpp:999
msgid "Quit Editor"
msgstr "Avsluta editorn"
#: src/editor/editor.cpp:998
#: src/editor/editor.cpp:1004
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr "Vill du spara kartan innan du slutar?"
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Map saved."
msgstr "Kartan har sparats."
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1035
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "Kunde inte spara kartan: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1085
#: src/editor/editor.cpp:1091
msgid "Player"
msgstr "Spelare"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:45
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr "Alla ändringar av kartan kommer att gå förlorade. Vill du fortsätta?"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
msgid "Create New Map"
msgstr "Skapa ny karta"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:76 src/editor/editor_dialogs.cpp:390
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:77 src/editor/editor_dialogs.cpp:391
msgid "Height:"
msgstr "Höjd:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:91
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
msgid "Generate New Map"
msgstr "Generera ny karta"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:92
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94
msgid "Generate Random Map"
msgstr "Generera slumpkarta"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:95
msgid "Random Generator Settings"
msgstr "Inställningar för slumpgenerator"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:96 src/editor/editor_dialogs.cpp:407
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:181
msgid "Map creation failed."
msgstr "Kunde inte skapa karta."
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:247
msgid "Close Window"
msgstr "Stäng fönster"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253 src/editor/editor_dialogs.cpp:320
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:255
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Rullningsfart:"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
msgid "Full Screen"
msgstr "Fullskärm"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
msgid "Show Grid"
msgstr "Visa rutnät"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:296
msgid "Video Mode"
msgstr "Videoläge"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:299
msgid "Hotkeys"
msgstr "Snabbtangenter"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:388 src/editor/editor_dialogs.cpp:448
msgid "Resize Map"
msgstr "Ändra kartans storlek"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
msgstr "X-axel"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:492
msgid "Y-Axis"
msgstr "Y-axel"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:493
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Flippa (detta kan ändra kartans dimensioner):"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
#: src/editor/editor_palettes.cpp:317
msgid "FG"
msgstr "FG"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
#: src/editor/editor_palettes.cpp:319
msgid "BG"
msgstr "BG"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:36
#: src/widgets/file_chooser.cpp:37
msgid "Delete File"
msgstr "Radera fil"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:129
#: src/widgets/file_chooser.cpp:130
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Kunde ej radera fil."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -16,182 +16,182 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/themes/editor.cfg:217
#: data/themes/editor.cfg:225
msgid "File"
msgstr ""
#: data/themes/editor.cfg:226
#: data/themes/editor.cfg:234
msgid "Edit"
msgstr ""
#: data/themes/editor.cfg:234
#: data/themes/editor.cfg:242
msgid "Draw"
msgstr ""
#: data/themes/editor.cfg:243
#: data/themes/editor.cfg:251
msgid "Flood"
msgstr ""
#: data/themes/editor.cfg:252
#: data/themes/editor.cfg:260
msgid "Start P"
msgstr ""
#: data/themes/editor.cfg:261
#: data/themes/editor.cfg:269
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:307
#: src/editor/editor.cpp:308
msgid "Save the Map As"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:311
#: src/editor/editor.cpp:312
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:332
#: src/editor/editor.cpp:333
msgid "Which Player?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:333
#: src/editor/editor.cpp:334
msgid "Which player should start here?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:383
#: src/editor/editor.cpp:384
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:400 src/editor/editor.cpp:479
#: src/editor/editor.cpp:401 src/editor/editor.cpp:480
msgid "The file does not contain a valid map."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:537
#: src/editor/editor.cpp:542
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:549
#: src/editor/editor.cpp:554
msgid "Load failed: "
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:744
#: src/editor/editor.cpp:750
msgid "You must have a hex selected on the board."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:993
#: src/editor/editor.cpp:999
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:998
#: src/editor/editor.cpp:1004
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1022
#: src/editor/editor.cpp:1028
msgid "Map saved."
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1029
#: src/editor/editor.cpp:1035
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
#: src/editor/editor.cpp:1085
#: src/editor/editor.cpp:1091
msgid "Player"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:45
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:72 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
msgid "Create New Map"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:388
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:76 src/editor/editor_dialogs.cpp:390
msgid "Width:"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:389
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:77 src/editor/editor_dialogs.cpp:391
msgid "Height:"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:91
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
msgid "Generate New Map"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:92
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94
msgid "Generate Random Map"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:95
msgid "Random Generator Settings"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94 src/editor/editor_dialogs.cpp:405
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:96 src/editor/editor_dialogs.cpp:407
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:179
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:181
msgid "Map creation failed."
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:245
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:247
msgid "Close Window"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:251 src/editor/editor_dialogs.cpp:318
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253 src/editor/editor_dialogs.cpp:320
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:255
msgid "Scroll Speed:"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:280
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
msgid "Full Screen"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:287
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
msgid "Show Grid"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:294
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:296
msgid "Video Mode"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:297
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:299
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:386 src/editor/editor_dialogs.cpp:446
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:388 src/editor/editor_dialogs.cpp:448
msgid "Resize Map"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:406
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:489
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:490
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:492
msgid "Y-Axis"
msgstr ""
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:493
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:316
#: src/editor/editor_palettes.cpp:317
msgid "FG"
msgstr ""
#: src/editor/editor_palettes.cpp:318
#: src/editor/editor_palettes.cpp:319
msgid "BG"
msgstr ""
#: src/widgets/file_chooser.cpp:36
#: src/widgets/file_chooser.cpp:37
msgid "Delete File"
msgstr ""
#: src/widgets/file_chooser.cpp:129
#: src/widgets/file_chooser.cpp:130
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -26,15 +26,15 @@ msgstr ""
msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:158
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
@ -57,27 +57,27 @@ msgid ""
"#Death of Konrad II"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:44
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:45
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:33
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:54
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
msgid "Gweddry"
msgstr ""
@ -662,96 +662,88 @@ msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:134
msgid "Fifty gold pieces."
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:138
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:142
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:146
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:159
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:167
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
msgid "Hm..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:165
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:173
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid "Here it is. Now blow up the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:219
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:194
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:235
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:210
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:251
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:267
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:242
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:283
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:258
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
"immediately killed, anyway."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:287
msgid "I ain't goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:271
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:275
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:323
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:286
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:331
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:294
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:335
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:298
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:4
@ -841,9 +833,9 @@ msgid "Ravanal-Guard"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:46
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
msgid "Mal-Ravanal"
msgstr ""
@ -1163,63 +1155,63 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Rhazal"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:66
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:70
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:74
msgid "I suppose we will have to wade across it... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:78
msgid "Die... die... my master is calling you... Die!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
msgid "What is that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
"Undead came."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
"You will meet your doom!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:106
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:141
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:151
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:194
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
msgstr ""
@ -1963,16 +1955,16 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:204
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches - they will soon attack. "
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:208
msgid "Very well. But is this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:212
msgid "I do not think so, but he might be here, hiding."
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:216
@ -1982,15 +1974,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:228
msgid "Look, the undead are tearing down our defences!"
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:252
msgid "I have died, and with me the city shall fall."
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:264
msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:276
@ -2002,29 +1994,34 @@ msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:286
msgid "Very well, you may read it. (It might tell us something useful)."
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:290
msgid ""
"He says: 'Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that "
"was only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to "
"defeat you. But I don't think it would do justice to my power. I mean my own "
"power, not the power of my legions. And that brings me to my second point. "
"You, Gweddry, as a commander, are a coward. You claim to have defeated my "
"lord's captains, but it was really your hordes, not you.'"
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
"Dread Legions to bear I could crush you like an insect. But I seek a victory "
"that will reveal the true extent of my personal power. Unlike the Great "
"General Gweddry I do not seek to hide behind the armored skirts of my "
"soldiers! You, O commander Gweddry, are a coward! The bards may sing that "
"you defeated my captains, but in reality you did nothing but cower far "
"behind the lines in safety while others braver than you fought and died in "
"your name.'"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:298
msgid ""
"The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without "
"the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in "
"actual combat. And my lord will prove it. He challenges you, Gweddry, to a "
"contest, a battle."
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
"actual combat. And my master seeks to prove this. He challenges you, "
"Gweddry, to a contest, a battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:302
@ -2035,27 +2032,28 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:306
msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: 'You pick "
"your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
"the death, until either you or he is destroyed!'"
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
"fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:310
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven "
"undead to the battle; he will bring a whole army!"
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:314
msgid ""
"Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair "
"fight, and otherwise we will have to face the whole undead army."
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
"army."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:318
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's "
"hordes, like the coward that you are."
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
@ -2070,6 +2068,10 @@ msgstr ""
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 21:06+0100\n"
"Last-Translator: Grup de traducció de LinUV <traduccio@linuv.uv.es>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
@ -36,15 +36,15 @@ msgstr "Soldat"
msgid "Swordsman"
msgstr "Espadatxí"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(més difícil)"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:158
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr "Guarda reial"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(més difícil)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
@ -77,27 +77,27 @@ msgstr ""
"#Mort de Owaec\n"
"#Mort de Konrad II"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:44
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:45
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:33
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:54
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#, fuzzy
msgid "Gweddry"
msgstr "Hola, Gweddry!"
@ -791,72 +791,60 @@ msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr "Gweddry, ell està .. Hem de contractar-lo. Quant?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:134
msgid "Fifty gold pieces."
msgstr "Cinquanta peces d'or."
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:138
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgstr "Molt bé, però només te les donarem quan el pont haja caigut."
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:142
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
"Bé. El derruiré una vegada vaja a aquella caseta. Allí està el meu "
"equipament."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:146
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
msgstr ""
"Perfecte, ara... que tothom creue el pont! Qualsevol que es quede en aquesta "
"vora quan explote el pont serà abandonat a la seua sort!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:159
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Però, voleu destruïr el pont ja, capità?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:167
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
#, fuzzy
msgid "Hm..."
msgstr "Hmm..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:165
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:173
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr "Crec que deurieu donar-me alguna quantitat abans."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid "Here it is. Now blow up the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Correcte! Ha arribat l'hora de la destrucció!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:219
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:194
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BOOM!!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:235
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:210
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr "Oops... Estic al nord del pont! Deuria haver-ho previst."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:251
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr "Idiotes! M'heu deixat al nord del pont!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:267
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:242
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr "Encara estic al nord del pont, Gweddy! Per què l'has destruït!?!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:283
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:258
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
@ -866,23 +854,25 @@ msgstr ""
"morts probablement no són tan nombrosos tan a l'oest així que no morirem "
"immediatament, després de tot."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:287
msgid "I ain't goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:271
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:275
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Eh? Aleshores, descansem una mica?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:323
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:286
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "No hem destruït el pont a temps! Els orcs ens mataran a tots!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:331
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:294
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
@ -890,9 +880,9 @@ msgstr ""
"Bé, no havérem de destruïr el pont després de tot, però encara hem d'anar al "
"sud. Per sort els no-morts no són tan nombrosos tan a l'oest."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:335
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
msgstr "Què? No necessiteu els meus servicis? Me'n vaig!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:298
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:4
msgid "Lake Vrug"
@ -1009,9 +999,9 @@ msgid "Ravanal-Guard"
msgstr "Guarda reial"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:46
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
#, fuzzy
msgid "Mal-Ravanal"
msgstr "La capital de Mal-Ravanal"
@ -1422,13 +1412,13 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Rhazal"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:66
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
"Què dimonis...pantans? Açò eren unes planes fèrtils l'última vegada que "
"estiguí ací!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:70
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
@ -1436,23 +1426,25 @@ msgstr ""
"El senyor lich Mal-Ravanal ha d'haver inundat la vall. Als no-morts els "
"agraden els pantans. Són morts, descomposts, tot el què són ells."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:74
msgid "I suppose we will have to wade across it... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
#, fuzzy
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
msgstr "Supose que habrem de travessar-lo... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:78
msgid "Die... die... my master is calling you... Die!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
#, fuzzy
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
msgstr "Mor...mor...el meu mestre et crida...Mor!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
msgid "What is that?!?"
msgstr "Què és això?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
@ -1462,7 +1454,7 @@ msgstr ""
"ha viscut en les muntanyes de l'est. Deu haver fugit quan arribaren els no-"
"morts."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
@ -1472,23 +1464,23 @@ msgstr ""
"les tot poderoses urpes del gran lich Mal-Ravanal. Recorda la profecia, "
"Dacyn. Estàs sentenciat!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:106
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr "Profecia?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:141
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr "Els no-morts estan sortint del sòl! Hem de destruïr-los, ràpid!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr "Senyor, els no-morts estan sortint de les clivelles del sòl!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:151
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr "Açò pot ser més difícil del què havia pensat."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:194
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
#, fuzzy
msgid "Now let's get out of this bog!"
msgstr "Sortim d'aquest pantà!"
@ -2432,18 +2424,20 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:204
#, fuzzy
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches - they will soon attack. "
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
msgstr ""
"La batalla és imminent, senyor. Mire, la nit s'apropa, l'atac s'acosta. "
"Espere que puguem contenir-los."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:208
msgid "Very well. But is this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
#, fuzzy
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr "Molt bé. Però aquest ... Mal-Ravanal del qual parleu, està ací?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:212
msgid "I do not think so, but he might be here, hiding."
#, fuzzy
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr "No ho crec, però potser estiga ací, amagat."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:216
@ -2455,15 +2449,18 @@ msgstr ""
"la nit."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:228
msgid "Look, the undead are tearing down our defences!"
#, fuzzy
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr "Mireu, els no-morts traspassen les nostres defenses!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:252
msgid "I have died, and with me the city shall fall."
#, fuzzy
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr "He mort, i la meua ciutat caurà."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:264
msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
#, fuzzy
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr "Mireu, el Sol està sortint. Els no-morts es retiren."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:276
@ -2477,37 +2474,36 @@ msgstr "Porte un missatge del meu líder."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:286
#, fuzzy
msgid "Very well, you may read it. (It might tell us something useful)."
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr "Molt bé, pots llegir-lo. (Potser ens conte quelcom útil)."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:290
#, fuzzy
msgid ""
"He says: 'Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that "
"was only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to "
"defeat you. But I don't think it would do justice to my power. I mean my own "
"power, not the power of my legions. And that brings me to my second point. "
"You, Gweddry, as a commander, are a coward. You claim to have defeated my "
"lord's captains, but it was really your hordes, not you.'"
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
"Dread Legions to bear I could crush you like an insect. But I seek a victory "
"that will reveal the true extent of my personal power. Unlike the Great "
"General Gweddry I do not seek to hide behind the armored skirts of my "
"soldiers! You, O commander Gweddry, are a coward! The bards may sing that "
"you defeated my captains, but in reality you did nothing but cower far "
"behind the lines in safety while others braver than you fought and died in "
"your name.'"
msgstr ""
"Diu: Bé, heu derrotat alguns dels meus capitans. Bon treball. Però això era "
"només una xicoteta fracció de les meues hordes. Seria molt fàcil per mi "
"derrotar-vos. Però pense què això no faria justícia al meu poder, sinò al de "
"les meues legions. I això em porta al segon punt. Tu, Gweddry, com a "
"comandant, eres un cobard. Proclames haver derrotat un dels meus capitans, "
"però ho han fet els teus exèrcits, no tu."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
#, fuzzy
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr "Quin és el propòsit d'aquest missatge? Tot el què fa és insultar-nos!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:298
#, fuzzy
msgid ""
"The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without "
"the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in "
"actual combat. And my lord will prove it. He challenges you, Gweddry, to a "
"contest, a battle."
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
"actual combat. And my master seeks to prove this. He challenges you, "
"Gweddry, to a contest, a battle."
msgstr ""
"La qüestió és què Gweddry no podria haver matat els batallons dels meus "
"senyors sense l'ajuda dels seus esclaus! Dubte què Gweddry poguera aguantar "
@ -2525,35 +2521,39 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:306
#, fuzzy
msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: 'You pick "
"your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
"the death, until either you or he is destroyed!'"
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
"fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
msgstr ""
"Això només prova què eres un cobard. De totes formes, aquestes són les seues "
"condicions: tu agafes els teus sis millors guerrers i jo agafaré els meus. "
"Aleshores lluitarem a mort, fins què un d'ambdós siga destruït!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:310
#, fuzzy
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven "
"undead to the battle; he will bring a whole army!"
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
msgstr ""
"Gweddry, pense que no deuríes acceptar. Portarà més de 7 no-morts a la "
"batalla, portarà un exèrcit sencer!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:314
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair "
"fight, and otherwise we will have to face the whole undead army."
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
"army."
msgstr ""
"Bé, pense que deuries acceptar. Açò almenys garanteix una lluita una mica "
"neta, mentres que sinò acceptes habrem d'afrontar la totalitat de l'exèrcit "
"dels no-morts."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:318
#, fuzzy
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's "
"hordes, like the coward that you are."
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
msgstr ""
"Simplificaré la teua elecció. Accepta o enfronta't a la violència de les "
"hordes del meu senyor, com el cobard què eres."
@ -2570,6 +2570,10 @@ msgstr "Wesnoth està maleïda... sense mi, Gweddry no té cap esperança."
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr "He... d'avisar... Gweddry..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
@ -2650,6 +2654,41 @@ msgstr ""
"Tot anava bé després de què les forces del Rei arribaren. No van haver atacs "
"durant setmanes, i els homes de Gweddry començaren a ser poc cautelosos."
#~ msgid "Fifty gold pieces."
#~ msgstr "Cinquanta peces d'or."
#~ msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
#~ msgstr "Molt bé, però només te les donarem quan el pont haja caigut."
#~ msgid ""
#~ "All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when "
#~ "the bridge is exploded will be left to their own devices!"
#~ msgstr ""
#~ "Perfecte, ara... que tothom creue el pont! Qualsevol que es quede en "
#~ "aquesta vora quan explote el pont serà abandonat a la seua sort!"
#~ msgid "I believe you owe me some money first."
#~ msgstr "Crec que deurieu donar-me alguna quantitat abans."
#~ msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
#~ msgstr "Què? No necessiteu els meus servicis? Me'n vaig!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "He says: 'Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that "
#~ "was only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to "
#~ "defeat you. But I don't think it would do justice to my power. I mean my "
#~ "own power, not the power of my legions. And that brings me to my second "
#~ "point. You, Gweddry, as a commander, are a coward. You claim to have "
#~ "defeated my lord's captains, but it was really your hordes, not you.'"
#~ msgstr ""
#~ "Diu: Bé, heu derrotat alguns dels meus capitans. Bon treball. Però això "
#~ "era només una xicoteta fracció de les meues hordes. Seria molt fàcil per "
#~ "mi derrotar-vos. Però pense què això no faria justícia al meu poder, sinò "
#~ "al de les meues legions. I això em porta al segon punt. Tu, Gweddry, com "
#~ "a comandant, eres un cobard. Proclames haver derrotat un dels meus "
#~ "capitans, però ho han fet els teus exèrcits, no tu."
#~ msgid ""
#~ " It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
#~ "will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 19:50+0200\n"
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@ -34,15 +34,15 @@ msgstr ""
msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:158
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
@ -73,27 +73,27 @@ msgstr ""
"#Smrt Owaeca\n"
"#Smrt Konráda II"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:44
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:45
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:33
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:54
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#, fuzzy
msgid "Gweddry"
msgstr "Sláva! Gweddry!"
@ -783,74 +783,62 @@ msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr "Gweddry, on má vlastně pravdu -- musíme ho najmout. Kolik si žádáš?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:134
msgid "Fifty gold pieces."
msgstr "Padesát zlaťachů."
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:138
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgstr "Dobrá, ale dostaneš je, až bude ten most v troskách."
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:142
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
"Jasnačka. Akorát to můžu odpálit, až se dostanu k támhleté značce. Mám tam "
"vercajk."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:146
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
msgstr ""
"Ujednáno. A teď všichni přes most! Kdokoli, kdo zůstane na této straně řeky, "
"až most vyletí do povětří, bude ponechán svému osudu!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:159
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Tak co, šéfe, mám teda zrušit ten most?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:167
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
#, fuzzy
msgid "Hm..."
msgstr "Hm..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:165
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:173
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr "Řek bych, že bys mi moh' nejdřív zaplatit."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid "Here it is. Now blow up the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "OK! Bacha, prda!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:219
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:194
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BUM!!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:235
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:210
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr ""
"A sakra -- zůstal jsem na sever od mostu. To jsem to příliš dobře "
"nenaplánoval."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:251
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr "Hlupče! Nechal jsi mě na severní straně řeky!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:267
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:242
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr "Gwedry, jsem stále na severní straně. Proč jsi dal ten most odpálit?!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:283
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:258
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
@ -860,23 +848,25 @@ msgstr ""
"daleko na západně nebude nemrtvých tak moc, a nebudeme tedy v mžiku zabiti, "
"snad."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:287
msgid "I ain't goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:271
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:275
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Né? Tak jo, necháme to na pak, jo?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:323
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:286
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "Nedokázali jsme zbořit most zavčas! Skřeti nás všechny zabijí!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:331
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:294
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
@ -884,9 +874,9 @@ msgstr ""
"Tedy, nakonec jsme nemuseli ten most vyhazovat do vzduchu, ale stejně musíme "
"jít na jih. Doufejme, že takhle daleko na západě nebude nemrtvých tolik."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:335
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
msgstr "Co? Moje služby sou vám na prd? Kašlu na vás."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:298
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:4
msgid "Lake Vrug"
@ -1003,9 +993,9 @@ msgid "Ravanal-Guard"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:46
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
#, fuzzy
msgid "Mal-Ravanal"
msgstr "Mal-Ravanalovo hlavní město"
@ -1396,11 +1386,11 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Rhazal"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:66
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr "Co to -- močály? Když jsem tu byl naposledy, byly to úrodné pláně!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:70
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
@ -1408,23 +1398,25 @@ msgstr ""
"Pán lichů Mal-Ravanal musel údolí zatopit. Nemrtvým se močály líbí. "
"Znamenají smrt, rozklad, všechno, čím jsou oni."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:74
msgid "I suppose we will have to wade across it... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
#, fuzzy
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
msgstr "Předpokládám, že se jimi budeme muset přebrodit -- Uch."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:78
msgid "Die... die... my master is calling you... Die!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
#, fuzzy
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
msgstr "Zemři, zemři, můj pán tě volá, zemři!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
msgid "What is that?!?"
msgstr "Co je to?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
@ -1434,7 +1426,7 @@ msgstr ""
"vůbec; žil ve východních horách. Musel odtamtud uprchnout, když přišli "
"nemrtví. "
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
@ -1444,23 +1436,23 @@ msgstr ""
"sevření velkého licha Mal-Ravanala. Vzpomínáš si na to proroctví, Dacyne. "
"Potkáš se se svým osudem!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:106
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr "Proroctví?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:141
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr "Nemrtví povstávají ze země! Musíme je zničit, rychle!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr "Můj pane, nemrtví vystupují z trhlin v zemi!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:151
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr "Tohle může být obtížnější, než jsem myslel."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:194
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
#, fuzzy
msgid "Now let's get out of this bog!"
msgstr "A teď rychle z té bažiny!"
@ -2403,18 +2395,18 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:204
#, fuzzy
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches - they will soon attack. "
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
msgstr ""
"Musíme brzy zahájit boj, můj pane. Noc přichází, brzy zaútočí. Doufám, že je "
"dokážeme zadržovat."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:208
msgid "Very well. But is this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:212
msgid "I do not think so, but he might be here, hiding."
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:216
@ -2424,15 +2416,17 @@ msgid ""
msgstr "Nemrtví už tak i tak útočí. Doufejme, že dokážeme přečkat tuto noc."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:228
msgid "Look, the undead are tearing down our defences!"
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:252
msgid "I have died, and with me the city shall fall."
#, fuzzy
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr "Zemřel jsem, a moje město padne."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:264
msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
#, fuzzy
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr "Podívej, vychází slunce. Nemrtví ustupují."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:276
@ -2445,30 +2439,35 @@ msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr "Přináším zprávu od svého pána:"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:286
msgid "Very well, you may read it. (It might tell us something useful)."
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:290
msgid ""
"He says: 'Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that "
"was only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to "
"defeat you. But I don't think it would do justice to my power. I mean my own "
"power, not the power of my legions. And that brings me to my second point. "
"You, Gweddry, as a commander, are a coward. You claim to have defeated my "
"lord's captains, but it was really your hordes, not you.'"
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
"Dread Legions to bear I could crush you like an insect. But I seek a victory "
"that will reveal the true extent of my personal power. Unlike the Great "
"General Gweddry I do not seek to hide behind the armored skirts of my "
"soldiers! You, O commander Gweddry, are a coward! The bards may sing that "
"you defeated my captains, but in reality you did nothing but cower far "
"behind the lines in safety while others braver than you fought and died in "
"your name.'"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:298
#, fuzzy
msgid ""
"The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without "
"the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in "
"actual combat. And my lord will prove it. He challenges you, Gweddry, to a "
"contest, a battle."
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
"actual combat. And my master seeks to prove this. He challenges you, "
"Gweddry, to a contest, a battle."
msgstr ""
"Ztichni! Říká: Pochybuji, že by Gweddry vydržel byť jen dvě sekundy v "
"opravdovém boji. A dokážu to. Vyzývám tě, Gweddry, na souboj."
@ -2481,16 +2480,16 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:306
msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: 'You pick "
"your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
"the death, until either you or he is destroyed!'"
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
"fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:310
#, fuzzy
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven "
"undead to the battle; he will bring a whole army!"
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
msgstr ""
"To je velmi zajímavá představa souboje. Gweddry, nemyslím, že bys to měl "
"přijmout. Přivede k tomu „souboji“ víc než sedm nemrtvých."
@ -2498,8 +2497,9 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:314
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair "
"fight, and otherwise we will have to face the whole undead army."
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
"army."
msgstr ""
"Řekl bych, že bys měl přijmout. Přinejmenším nám to zajišťuje trochu čestný "
"boj; v opačném případě bychom čelili celé té armádě nemrtvých."
@ -2507,8 +2507,8 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:318
#, fuzzy
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's "
"hordes, like the coward that you are."
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
msgstr ""
"Řeknu to jednoduše: Přijmi, nebo se postav náporu hord mého pána jako ten "
"zbabělec, jímž jsi."
@ -2527,6 +2527,10 @@ msgstr "Wesnoth je odsouzen k záhubě! Beze mne nemá Gweddry naději!"
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
@ -2605,6 +2609,25 @@ msgstr ""
"Když královy síly dorazily, všechno se zdálo v pořádku. Po několik týdnů "
"nedošlo k žádnému útoku, a Gweddryho muži začali být neopatrní."
#~ msgid "Fifty gold pieces."
#~ msgstr "Padesát zlaťachů."
#~ msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
#~ msgstr "Dobrá, ale dostaneš je, až bude ten most v troskách."
#~ msgid ""
#~ "All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when "
#~ "the bridge is exploded will be left to their own devices!"
#~ msgstr ""
#~ "Ujednáno. A teď všichni přes most! Kdokoli, kdo zůstane na této straně "
#~ "řeky, až most vyletí do povětří, bude ponechán svému osudu!"
#~ msgid "I believe you owe me some money first."
#~ msgstr "Řek bych, že bys mi moh' nejdřív zaplatit."
#~ msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
#~ msgstr "Co? Moje služby sou vám na prd? Kašlu na vás."
#~ msgid ""
#~ " It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
#~ "will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 21:42+0200\n"
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n"
@ -41,15 +41,15 @@ msgstr ""
msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:158
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
@ -80,27 +80,27 @@ msgstr ""
"#Owaec dør\n"
"#Konrad II dør"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:44
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:45
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:33
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:54
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#, fuzzy
msgid "Gweddry"
msgstr "Hil, Gweddry!"
@ -759,93 +759,85 @@ msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr "Gweddry, han har ret... vi bliver nødt til at hyre ham. Hvor meget?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:134
msgid "Fifty gold pieces."
msgstr "Halvtreds guld stykker."
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:138
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgstr "Meget vel, men først når du broen er nede."
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:142
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:146
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:159
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:167
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
#, fuzzy
msgid "Hm..."
msgstr "Hmm..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:165
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:173
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr "Jeg mener du skylder mig nolge penge først."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid "Here it is. Now blow up the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:219
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:194
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BOOM!!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:235
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:210
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr ""
"Ups... Jeg er på nordsiden af broen! Det var dårligt planlagt fra min side."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:251
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr "Din idior! Du lod mig blive tilbage på nordsiden af broen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:267
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:242
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr ""
"Jeg er stadig på den nordlige side af broen, Gweddry! Hvorfor sprang du den "
"i luften!?!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:283
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:258
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
"immediately killed, anyway."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:287
msgid "I ain't goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:271
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:275
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:323
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:286
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "Vi har ikke sænket broen i tide! Nu vil orkerne dræbe os!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:331
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:294
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
@ -854,8 +846,8 @@ msgstr ""
"nødt til at gå mod syd. Forhåbenlig er de Levende Døde ikke så talrige så "
"langt mod vest."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:335
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:298
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:4
@ -964,9 +956,9 @@ msgid "Ravanal-Guard"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:46
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
#, fuzzy
msgid "Mal-Ravanal"
msgstr "Mal-Ravanals Hovedstad"
@ -1336,33 +1328,35 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Rhazal"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:66
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr "Hvad i... sumpe? Der var frugtbare græsmarker da jeg sidst var her!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:70
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:74
msgid "I suppose we will have to wade across it... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
#, fuzzy
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
msgstr "Vi må vel krydse den... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:78
msgid "Die... die... my master is calling you... Die!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
#, fuzzy
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
msgstr "Dø... dø... min mester kalder på dig... Dø!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
msgid "What is that?!?"
msgstr "Hvad er det?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
@ -1371,30 +1365,30 @@ msgstr ""
"Ah, dragen Khrakrahs. Da den var i live, var den det mest kraftfulde væsen i "
"live, levende i de Østlige Bjerge. De må have flygtet da de Levende Døde kom."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
"You will meet your doom!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:106
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr "Profeti?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:141
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr "Levende-døde rejser sig fra jorden! Vi må udrydde dem, hurtigt!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr "Min herre, levende-døde rejser sig fra jorden!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:151
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr "Dette bliver måske sværere end jeg troede."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:194
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
#, fuzzy
msgid "Now let's get out of this bog!"
msgstr "Lad os komme ud af den her mose!"
@ -2240,16 +2234,16 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:204
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches - they will soon attack. "
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:208
msgid "Very well. But is this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:212
msgid "I do not think so, but he might be here, hiding."
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:216
@ -2259,15 +2253,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:228
msgid "Look, the undead are tearing down our defences!"
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:252
msgid "I have died, and with me the city shall fall."
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:264
msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:276
@ -2279,29 +2273,34 @@ msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:286
msgid "Very well, you may read it. (It might tell us something useful)."
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:290
msgid ""
"He says: 'Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that "
"was only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to "
"defeat you. But I don't think it would do justice to my power. I mean my own "
"power, not the power of my legions. And that brings me to my second point. "
"You, Gweddry, as a commander, are a coward. You claim to have defeated my "
"lord's captains, but it was really your hordes, not you.'"
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
"Dread Legions to bear I could crush you like an insect. But I seek a victory "
"that will reveal the true extent of my personal power. Unlike the Great "
"General Gweddry I do not seek to hide behind the armored skirts of my "
"soldiers! You, O commander Gweddry, are a coward! The bards may sing that "
"you defeated my captains, but in reality you did nothing but cower far "
"behind the lines in safety while others braver than you fought and died in "
"your name.'"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:298
msgid ""
"The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without "
"the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in "
"actual combat. And my lord will prove it. He challenges you, Gweddry, to a "
"contest, a battle."
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
"actual combat. And my master seeks to prove this. He challenges you, "
"Gweddry, to a contest, a battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:302
@ -2312,27 +2311,28 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:306
msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: 'You pick "
"your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
"the death, until either you or he is destroyed!'"
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
"fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:310
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven "
"undead to the battle; he will bring a whole army!"
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:314
msgid ""
"Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair "
"fight, and otherwise we will have to face the whole undead army."
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
"army."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:318
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's "
"hordes, like the coward that you are."
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
@ -2347,6 +2347,10 @@ msgstr ""
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
@ -2407,6 +2411,15 @@ msgid ""
"watchmen..."
msgstr ""
#~ msgid "Fifty gold pieces."
#~ msgstr "Halvtreds guld stykker."
#~ msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
#~ msgstr "Meget vel, men først når du broen er nede."
#~ msgid "I believe you owe me some money first."
#~ msgstr "Jeg mener du skylder mig nolge penge først."
#~ msgid ""
#~ " It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
#~ "will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 21:24+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx DOT net>\n"
@ -43,15 +43,15 @@ msgstr "Speerträger"
msgid "Swordsman"
msgstr "Schwertkämpfer"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(schwierig)"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:158
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr "Leibgardist"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(schwierig)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
@ -84,27 +84,27 @@ msgstr ""
"#Owaec fällt in der Schlacht\n"
"#Konrad II fällt in der Schlacht"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:44
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:45
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:33
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:54
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
msgid "Gweddry"
msgstr "Gweddry"
@ -824,74 +824,63 @@ msgstr ""
"verlangt ihr für eure Dienste?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:134
msgid "Fifty gold pieces."
msgstr "Fünfzig Goldstücke. Aber erst das Geld dann die Sprengung"
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:138
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgstr "In Ordnung, da es wohl keinen anderen weg gibt..."
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:142
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
"Abgemacht! Ich werde sie in die Luft jagen, doch erst muss ich zu diesem "
"Schild. Dort liegt meine Ausrüstung."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:146
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
msgstr ""
"In Ordnung. Und jetzt alle über die Brücke. Ein jeder der auf dieser Seite "
"zurückbleibt ist nach der Sprengung auf sich gestellt und dem Tode geweiht!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:159
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Wollt ihr das ich die Brücke jetzt schon sprenge?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:167
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
msgid "Hm..."
msgstr "Hm..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:165
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Ja, blast sie in die Luft."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:173
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr "Ich denke ihr schuldet mir erst noch nen Batzen Gold..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid "Here it is. Now blow up the bridge!"
msgstr "Wir sind da. Und nun jage diese Brücke in die Luft!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Nun denn! Es ist Zeit für ne zünftige Sprengung..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:219
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:194
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BOOM!!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:235
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:210
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr ""
"Ohh nein.... Ich bin nördlich der Brücke! Da hab ich mich aber ganzschön "
"verschätzt!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:251
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr "IDIOT! Ihr habt mich nördlich der Brücke vergessen..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:267
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:242
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr ""
"Ich bin immernoch nördlich der Brücke, Gweddry, warum habt ihr sie "
"gesprengt?!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:283
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:258
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
@ -901,25 +890,27 @@ msgstr ""
"denke, dass es hier nicht ganz so viele Untote gibt, so dass wir nicht "
"sofort getötet werden..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:287
msgid "I ain't goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
msgstr "Ich werde nicht mit euch kommen. Viel Glück!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:271
msgid "No, wait until later."
msgstr "Nein, wartet noch ein wenig."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:275
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Häh? Okay, dann warten wir eben bis später ..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:323
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:286
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
"Wir konnten die Brücke nicht rechtzeitig zerstören! Nun werden die Orks uns "
"alle abschlachten..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:331
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:294
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
@ -928,11 +919,9 @@ msgstr ""
"müssen wir uns weiter in Richtung Süden begeben. Hoffentlich sind soweit im "
"Westen die Untoten nicht so zahlreich."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:335
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:298
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr ""
"Was?!? Ihr benötigt meine Dienste doch nicht? Dann verschwinde ich lieber! "
"Ihr werdet schon sehen was ihr davon habt!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:4
msgid "Lake Vrug"
@ -1051,9 +1040,9 @@ msgid "Ravanal-Guard"
msgstr "Wächter Ravanals"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:46
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
msgid "Mal-Ravanal"
msgstr "Mal-Ravanal"
@ -1477,13 +1466,13 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Rhazal"
msgstr "Mal-Rhazal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:66
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
"Was zum... Sümpfe? Als ich zum letzten mal hier war, waren dies noch "
"fruchtbare Ebenen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:70
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
@ -1491,23 +1480,25 @@ msgstr ""
"Der Fürst der Dunkelheit Mal-Ravanal muss das Tal geflutet haben. Die "
"Untoten lieben Sümpfe. Sie sind tot, verfallen, eben genau wie sie selbst."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:74
msgid "I suppose we will have to wade across it... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
#, fuzzy
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
msgstr "Ich schätze wir müssen hindurchwaten... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:78
msgid "Die... die... my master is calling you... Die!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
#, fuzzy
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
msgstr "Sterbt... sterbt... mein Herr ruft euch... STERBT!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr "Khrakrahs"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
msgid "What is that?!?"
msgstr "Was ist das?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
@ -1517,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"Wesen, das je in den östlichen Gebirgen gelebt hat. Er muss geflohen sein, "
"als die Untoten kamen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
@ -1527,23 +1518,23 @@ msgstr ""
"Ravanal entkommen. Erinnert ihr euch an die Prophezeihung, Dacyn? Macht euch "
"bereit für euren Untergang!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:106
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr "Prophezeiung?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:141
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr "Untote kommen aus dem Boden! Wir müssen sie zerstören! Schnell!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr "Untote kommen aus Spalten im Boden, mein Herrscher!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:151
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr "Dies könnte schwieriger werden als ich dachte."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:194
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
msgstr "Nun lasst uns aus diesem Morast verschwinden!"
@ -2513,20 +2504,23 @@ msgid "Konrad"
msgstr "Konrad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:204
#, fuzzy
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches - they will soon attack. "
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
msgstr ""
"Wir müssen bald kämpfen, mein König. Schaut, die Nacht bricht an - sie "
"werden bald angreifen. Ich hoffe, wir können sie zurückschlagen."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:208
msgid "Very well. But is this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
#, fuzzy
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr ""
"Sehr gut. Aber ist dies... Mal-Ravanal, von dem ihr sprachet, ist er hier?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:212
msgid "I do not think so, but he might be here, hiding."
#, fuzzy
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr "Ich glaube nicht. Doch er könnte hier sein und sich verstecken."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:216
@ -2537,15 +2531,18 @@ msgstr ""
"Die Untoten greifen an. Lasst uns hoffen, dass wir diese Nacht überleben."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:228
msgid "Look, the undead are tearing down our defences!"
#, fuzzy
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr "Schaut, die Untoten reißen unsere Verteidigungsanlagen nieder!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:252
msgid "I have died, and with me the city shall fall."
#, fuzzy
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr "Ich bin gestorben und mit mir fällt diese Stadt."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:264
msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
#, fuzzy
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr "Schaut! Die Sonne geht auf. Die Untoten ziehen sich zurück."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:276
@ -2557,39 +2554,39 @@ msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr "Ich komme und überbringe eine Nachricht von meinem Herren."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:286
msgid "Very well, you may read it. (It might tell us something useful)."
#, fuzzy
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr ""
"Nun denn, es sei euch gestattet, es zu lesen. (Vielleicht sagt es uns etwas "
"Nützliches.)"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:290
msgid ""
"He says: 'Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that "
"was only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to "
"defeat you. But I don't think it would do justice to my power. I mean my own "
"power, not the power of my legions. And that brings me to my second point. "
"You, Gweddry, as a commander, are a coward. You claim to have defeated my "
"lord's captains, but it was really your hordes, not you.'"
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
"Dread Legions to bear I could crush you like an insect. But I seek a victory "
"that will reveal the true extent of my personal power. Unlike the Great "
"General Gweddry I do not seek to hide behind the armored skirts of my "
"soldiers! You, O commander Gweddry, are a coward! The bards may sing that "
"you defeated my captains, but in reality you did nothing but cower far "
"behind the lines in safety while others braver than you fought and died in "
"your name.'"
msgstr ""
"Er sagt: »Nun, ihr habt einige meiner Anführer besiegt. Gute Arbeit. Doch "
"dies war nur ein Bruchteil meiner Horden. Es wäre so leicht für mich euch zu "
"besiegen. Doch denke ich nicht, dass dies meiner Macht gerecht werden würde. "
"Ich meine meine eigene Macht, nicht die, die meinen Legionen innewohnt. Dies "
"bringt mich zum zweiten Punkt. Ihr, Gweddry, seid ein Feigling von "
"Heerführer. Ihr beansprucht den Sieg über die Anführer meines Herren für "
"euch, doch in Wirklichkeit waren es eure Truppen und nicht ihr selbst, die "
"sie besiegten.«"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
#, fuzzy
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr "Kommt zur Sache! Alles was ihr bisher gesagt habt, beleidigt uns nur!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:298
#, fuzzy
msgid ""
"The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without "
"the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in "
"actual combat. And my lord will prove it. He challenges you, Gweddry, to a "
"contest, a battle."
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
"actual combat. And my master seeks to prove this. He challenges you, "
"Gweddry, to a contest, a battle."
msgstr ""
"Die Sache ist, dass Gweddry die Günstlinge meines Herren ohne die Hilfe "
"seiner Sklaven nie besiegt hätte. I bezweifle, dass Gweddry auch nur zwei "
@ -2605,10 +2602,11 @@ msgstr ""
"begünstigt!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:306
#, fuzzy
msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: 'You pick "
"your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
"the death, until either you or he is destroyed!'"
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
"fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
msgstr ""
"Das zeigt nur wieder, dass ihr ein Feigling seid. Sei's drum, dies sind "
"seine Bedingungen: »Ihr nehmt sechs eurer besten Streiter und ich nehme "
@ -2616,27 +2614,31 @@ msgstr ""
"besiegt ist.«"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:310
#, fuzzy
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven "
"undead to the battle; he will bring a whole army!"
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
msgstr ""
"Ich glaube nicht, dass ihr diese Herrausforderung annehmen solltet, Gweddry. "
"Er wird mehr als sieben Untote in die Schlacht werfen. Er wird eine ganze "
"Armee aufbringen!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:314
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair "
"fight, and otherwise we will have to face the whole undead army."
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
"army."
msgstr ""
"Ich denke ihr solltet annehmen. Dies garantiert einen nahezu ausgeglichenen "
"und gerechten Kampf. Ansonsten müssen wir gegen die gesamte Armee der "
"Untoten bestehen..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:318
#, fuzzy
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's "
"hordes, like the coward that you are."
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
msgstr ""
"Ich werde euch die Entscheidung erleichtern. Nehmt an, oder begegnet dem "
"Angriff der Horden meines Herren. Verkriecht euch hier, genau wie der "
@ -2656,6 +2658,10 @@ msgstr "Wesnoth ist verdammt! Ohne mich hat bleibt für Gweddry keine Hoffnung."
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr "Ich... muss... Gweddry... helfen..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
@ -2750,3 +2756,48 @@ msgstr ""
"beganen unvorsichtig zu werden. Doch plötzlich, eines Tages bei "
"Morgengrauen, wurden Gweddry und seine Männer von einem markerschütternden "
"Schrei der Nachtwache geweckt..."
#~ msgid "Fifty gold pieces."
#~ msgstr "Fünfzig Goldstücke. Aber erst das Geld dann die Sprengung"
#~ msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
#~ msgstr "In Ordnung, da es wohl keinen anderen weg gibt..."
#~ msgid ""
#~ "All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when "
#~ "the bridge is exploded will be left to their own devices!"
#~ msgstr ""
#~ "In Ordnung. Und jetzt alle über die Brücke. Ein jeder der auf dieser "
#~ "Seite zurückbleibt ist nach der Sprengung auf sich gestellt und dem Tode "
#~ "geweiht!"
#~ msgid "I believe you owe me some money first."
#~ msgstr "Ich denke ihr schuldet mir erst noch nen Batzen Gold..."
#~ msgid "Here it is. Now blow up the bridge!"
#~ msgstr "Wir sind da. Und nun jage diese Brücke in die Luft!"
#~ msgid "I ain't goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
#~ msgstr "Ich werde nicht mit euch kommen. Viel Glück!"
#~ msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
#~ msgstr ""
#~ "Was?!? Ihr benötigt meine Dienste doch nicht? Dann verschwinde ich "
#~ "lieber! Ihr werdet schon sehen was ihr davon habt!"
#~ msgid ""
#~ "He says: 'Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that "
#~ "was only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to "
#~ "defeat you. But I don't think it would do justice to my power. I mean my "
#~ "own power, not the power of my legions. And that brings me to my second "
#~ "point. You, Gweddry, as a commander, are a coward. You claim to have "
#~ "defeated my lord's captains, but it was really your hordes, not you.'"
#~ msgstr ""
#~ "Er sagt: »Nun, ihr habt einige meiner Anführer besiegt. Gute Arbeit. Doch "
#~ "dies war nur ein Bruchteil meiner Horden. Es wäre so leicht für mich euch "
#~ "zu besiegen. Doch denke ich nicht, dass dies meiner Macht gerecht werden "
#~ "würde. Ich meine meine eigene Macht, nicht die, die meinen Legionen "
#~ "innewohnt. Dies bringt mich zum zweiten Punkt. Ihr, Gweddry, seid ein "
#~ "Feigling von Heerführer. Ihr beansprucht den Sieg über die Anführer "
#~ "meines Herren für euch, doch in Wirklichkeit waren es eure Truppen und "
#~ "nicht ihr selbst, die sie besiegten.«"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:34+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -33,15 +33,15 @@ msgstr ""
msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:158
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
@ -64,27 +64,27 @@ msgid ""
"#Death of Konrad II"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:44
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:45
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:33
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:54
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
msgid "Gweddry"
msgstr ""
@ -669,96 +669,88 @@ msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:134
msgid "Fifty gold pieces."
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:138
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:142
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:146
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:159
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:167
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
msgid "Hm..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:165
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:173
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid "Here it is. Now blow up the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:219
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:194
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:235
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:210
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:251
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:267
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:242
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:283
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:258
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
"immediately killed, anyway."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:287
msgid "I ain't goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:271
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:275
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:323
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:286
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:331
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:294
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:335
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:298
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:4
@ -848,9 +840,9 @@ msgid "Ravanal-Guard"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:46
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
msgid "Mal-Ravanal"
msgstr ""
@ -1170,63 +1162,63 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Rhazal"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:66
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:70
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:74
msgid "I suppose we will have to wade across it... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:78
msgid "Die... die... my master is calling you... Die!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
msgid "What is that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
"Undead came."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
"You will meet your doom!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:106
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:141
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:151
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:194
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
msgstr ""
@ -1970,16 +1962,16 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:204
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches - they will soon attack. "
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:208
msgid "Very well. But is this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:212
msgid "I do not think so, but he might be here, hiding."
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:216
@ -1989,15 +1981,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:228
msgid "Look, the undead are tearing down our defences!"
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:252
msgid "I have died, and with me the city shall fall."
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:264
msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:276
@ -2009,29 +2001,34 @@ msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:286
msgid "Very well, you may read it. (It might tell us something useful)."
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:290
msgid ""
"He says: 'Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that "
"was only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to "
"defeat you. But I don't think it would do justice to my power. I mean my own "
"power, not the power of my legions. And that brings me to my second point. "
"You, Gweddry, as a commander, are a coward. You claim to have defeated my "
"lord's captains, but it was really your hordes, not you.'"
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
"Dread Legions to bear I could crush you like an insect. But I seek a victory "
"that will reveal the true extent of my personal power. Unlike the Great "
"General Gweddry I do not seek to hide behind the armored skirts of my "
"soldiers! You, O commander Gweddry, are a coward! The bards may sing that "
"you defeated my captains, but in reality you did nothing but cower far "
"behind the lines in safety while others braver than you fought and died in "
"your name.'"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:298
msgid ""
"The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without "
"the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in "
"actual combat. And my lord will prove it. He challenges you, Gweddry, to a "
"contest, a battle."
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
"actual combat. And my master seeks to prove this. He challenges you, "
"Gweddry, to a contest, a battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:302
@ -2042,27 +2039,28 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:306
msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: 'You pick "
"your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
"the death, until either you or he is destroyed!'"
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
"fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:310
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven "
"undead to the battle; he will bring a whole army!"
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:314
msgid ""
"Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair "
"fight, and otherwise we will have to face the whole undead army."
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
"army."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:318
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's "
"hordes, like the coward that you are."
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
@ -2077,6 +2075,10 @@ msgstr ""
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-09 12:48+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -27,15 +27,15 @@ msgstr "Spearman"
msgid "Swordsman"
msgstr "Swordsman"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(hardest)"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:158
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr "Royal Guard"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(hardest)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
@ -68,27 +68,27 @@ msgstr ""
"#Death of Owaec\n"
"#Death of Konrad II"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:44
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:45
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:33
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:54
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
msgid "Gweddry"
msgstr "Gweddry"
@ -782,70 +782,59 @@ msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:134
msgid "Fifty gold pieces."
msgstr "Fifty gold pieces."
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:138
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgstr "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:142
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
"my eq'pment is."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:146
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
msgstr ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:159
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:167
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
msgid "Hm..."
msgstr "Hmm..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:165
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Yes, blow it up."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:173
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr "I believe you owe me some money first."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid "Here it is. Now blow up the bridge!"
msgstr "Here it is. Now blow up the bridge!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Alright! Blast'n time!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:219
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:194
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BOOM!!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:235
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:210
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:251
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr "You idiot! You left me north of the bridge!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:267
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:242
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:283
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:258
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
@ -855,23 +844,25 @@ msgstr ""
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
"immediately killed, anyway."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:287
msgid "I ain't goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
msgstr "I ain't goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:271
msgid "No, wait until later."
msgstr "No, wait until later."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:275
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:323
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:286
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:331
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:294
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
@ -879,9 +870,9 @@ msgstr ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:335
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
msgstr "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:298
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:4
msgid "Lake Vrug"
@ -996,9 +987,9 @@ msgid "Ravanal-Guard"
msgstr "Ravanal-Guard"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:46
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
msgid "Mal-Ravanal"
msgstr "Mal-Ravanal"
@ -1402,11 +1393,11 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Rhazal"
msgstr "Mal-Rhazal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:66
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:70
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
@ -1414,23 +1405,25 @@ msgstr ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:74
msgid "I suppose we will have to wade across it... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
#, fuzzy
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
msgstr "I suppose we will have to wade across it... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:78
msgid "Die... die... my master is calling you... Die!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
#, fuzzy
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
msgstr "Die... die... my master is calling you... Die!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr "Khrakrahs"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
msgid "What is that?!?"
msgstr "What is that?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
@ -1440,7 +1433,7 @@ msgstr ""
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
"Undead came."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
@ -1450,23 +1443,23 @@ msgstr ""
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
"You will meet your doom!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:106
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr "Prophecy?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:141
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:151
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr "This might be more difficult than I thought."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:194
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
msgstr "Now let's get out of this bog!"
@ -2396,19 +2389,22 @@ msgid "Konrad"
msgstr "Konrad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:204
#, fuzzy
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches - they will soon attack. "
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
msgstr ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches - they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:208
msgid "Very well. But is this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
#, fuzzy
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr "Very well. But is this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:212
msgid "I do not think so, but he might be here, hiding."
#, fuzzy
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr "I do not think so, but he might be here, hiding."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:216
@ -2420,15 +2416,18 @@ msgstr ""
"night."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:228
msgid "Look, the undead are tearing down our defences!"
#, fuzzy
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr "Look, the undead are tearing down our defences!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:252
msgid "I have died, and with me the city shall fall."
#, fuzzy
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr "I have died, and with me the city shall fall."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:264
msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
#, fuzzy
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:276
@ -2440,35 +2439,37 @@ msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr "I come bearing a message from my leader."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:286
msgid "Very well, you may read it. (It might tell us something useful)."
#, fuzzy
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr "Very well, you may read it. (It might tell us something useful)."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:290
msgid ""
"He says: 'Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that "
"was only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to "
"defeat you. But I don't think it would do justice to my power. I mean my own "
"power, not the power of my legions. And that brings me to my second point. "
"You, Gweddry, as a commander, are a coward. You claim to have defeated my "
"lord's captains, but it was really your hordes, not you.'"
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
"Dread Legions to bear I could crush you like an insect. But I seek a victory "
"that will reveal the true extent of my personal power. Unlike the Great "
"General Gweddry I do not seek to hide behind the armored skirts of my "
"soldiers! You, O commander Gweddry, are a coward! The bards may sing that "
"you defeated my captains, but in reality you did nothing but cower far "
"behind the lines in safety while others braver than you fought and died in "
"your name.'"
msgstr ""
"He says: 'Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that "
"was only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to "
"defeat you. But I don't think it would do justice to my power. I mean my own "
"power, not the power of my legions. And that brings me to my second point. "
"You, Gweddry, as a commander, are a coward. You claim to have defeated my "
"lord's captains, but it was really your hordes, not you.'"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
#, fuzzy
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr "What is the point of this message? All you do is insult us!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:298
#, fuzzy
msgid ""
"The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without "
"the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in "
"actual combat. And my lord will prove it. He challenges you, Gweddry, to a "
"contest, a battle."
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
"actual combat. And my master seeks to prove this. He challenges you, "
"Gweddry, to a contest, a battle."
msgstr ""
"The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without "
"the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in "
@ -2484,35 +2485,40 @@ msgstr ""
"victory!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:306
#, fuzzy
msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: 'You pick "
"your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
"the death, until either you or he is destroyed!'"
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
"fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
msgstr ""
"That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: 'You pick "
"your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
"the death, until either you or he is destroyed!'"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:310
#, fuzzy
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven "
"undead to the battle; he will bring a whole army!"
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
msgstr ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven "
"undead to the battle; he will bring a whole army!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:314
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair "
"fight, and otherwise we will have to face the whole undead army."
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
"army."
msgstr ""
"Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair "
"fight, and otherwise we will have to face the whole undead army."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:318
#, fuzzy
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's "
"hordes, like the coward that you are."
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
msgstr ""
"I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's "
"hordes, like the coward that you are."
@ -2529,6 +2535,10 @@ msgstr "Wesnoth is doomed... without me, Gweddry has no hope."
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr "I... must... advise... Gweddry..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
@ -2616,3 +2626,43 @@ msgstr ""
"several weeks, and Gweddry's men started to grow incautious. Then, at dawn "
"one day, Gweddry and his men were roused by the startled cries of the night "
"watchmen..."
#~ msgid "Fifty gold pieces."
#~ msgstr "Fifty gold pieces."
#~ msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
#~ msgstr "Very well, but you only get it once the bridge is down."
#~ msgid ""
#~ "All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when "
#~ "the bridge is exploded will be left to their own devices!"
#~ msgstr ""
#~ "All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when "
#~ "the bridge is exploded will be left to their own devices!"
#~ msgid "I believe you owe me some money first."
#~ msgstr "I believe you owe me some money first."
#~ msgid "Here it is. Now blow up the bridge!"
#~ msgstr "Here it is. Now blow up the bridge!"
#~ msgid "I ain't goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
#~ msgstr "I ain't goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
#~ msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
#~ msgstr "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
#~ msgid ""
#~ "He says: 'Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that "
#~ "was only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to "
#~ "defeat you. But I don't think it would do justice to my power. I mean my "
#~ "own power, not the power of my legions. And that brings me to my second "
#~ "point. You, Gweddry, as a commander, are a coward. You claim to have "
#~ "defeated my lord's captains, but it was really your hordes, not you.'"
#~ msgstr ""
#~ "He says: 'Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that "
#~ "was only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to "
#~ "defeat you. But I don't think it would do justice to my power. I mean my "
#~ "own power, not the power of my legions. And that brings me to my second "
#~ "point. You, Gweddry, as a commander, are a coward. You claim to have "
#~ "defeated my lord's captains, but it was really your hordes, not you.'"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 11:30+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
@ -32,15 +32,15 @@ msgstr ""
msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:158
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
@ -71,27 +71,27 @@ msgstr ""
"#Muerte de Owaec\n"
"#Muerte de Konrad II"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:44
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:45
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:33
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:54
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
msgid "Gweddry"
msgstr ""
@ -721,96 +721,88 @@ msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:134
msgid "Fifty gold pieces."
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:138
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:142
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:146
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:159
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:167
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
msgid "Hm..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:165
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:173
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid "Here it is. Now blow up the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:219
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:194
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:235
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:210
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:251
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:267
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:242
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:283
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:258
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
"immediately killed, anyway."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:287
msgid "I ain't goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:271
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:275
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:323
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:286
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:331
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:294
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:335
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:298
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:4
@ -915,9 +907,9 @@ msgid "Ravanal-Guard"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:46
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
msgid "Mal-Ravanal"
msgstr ""
@ -1273,63 +1265,63 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Rhazal"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:66
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:70
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:74
msgid "I suppose we will have to wade across it... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:78
msgid "Die... die... my master is calling you... Die!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
msgid "What is that?!?"
msgstr "¡¿Qué es eso?!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
"Undead came."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
"You will meet your doom!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:106
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:141
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:151
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:194
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
msgstr ""
@ -2155,16 +2147,16 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:204
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches - they will soon attack. "
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:208
msgid "Very well. But is this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:212
msgid "I do not think so, but he might be here, hiding."
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:216
@ -2174,15 +2166,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:228
msgid "Look, the undead are tearing down our defences!"
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:252
msgid "I have died, and with me the city shall fall."
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:264
msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:276
@ -2194,29 +2186,34 @@ msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:286
msgid "Very well, you may read it. (It might tell us something useful)."
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:290
msgid ""
"He says: 'Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that "
"was only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to "
"defeat you. But I don't think it would do justice to my power. I mean my own "
"power, not the power of my legions. And that brings me to my second point. "
"You, Gweddry, as a commander, are a coward. You claim to have defeated my "
"lord's captains, but it was really your hordes, not you.'"
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
"Dread Legions to bear I could crush you like an insect. But I seek a victory "
"that will reveal the true extent of my personal power. Unlike the Great "
"General Gweddry I do not seek to hide behind the armored skirts of my "
"soldiers! You, O commander Gweddry, are a coward! The bards may sing that "
"you defeated my captains, but in reality you did nothing but cower far "
"behind the lines in safety while others braver than you fought and died in "
"your name.'"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:298
msgid ""
"The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without "
"the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in "
"actual combat. And my lord will prove it. He challenges you, Gweddry, to a "
"contest, a battle."
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
"actual combat. And my master seeks to prove this. He challenges you, "
"Gweddry, to a contest, a battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:302
@ -2227,27 +2224,28 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:306
msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: 'You pick "
"your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
"the death, until either you or he is destroyed!'"
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
"fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:310
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven "
"undead to the battle; he will bring a whole army!"
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:314
msgid ""
"Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair "
"fight, and otherwise we will have to face the whole undead army."
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
"army."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:318
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's "
"hordes, like the coward that you are."
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
@ -2262,6 +2260,10 @@ msgstr ""
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -27,15 +27,15 @@ msgstr ""
msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:158
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
@ -58,27 +58,27 @@ msgid ""
"#Death of Konrad II"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:44
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:45
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:33
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:54
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
msgid "Gweddry"
msgstr ""
@ -663,96 +663,88 @@ msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:134
msgid "Fifty gold pieces."
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:138
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:142
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:146
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:159
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:167
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
msgid "Hm..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:165
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:173
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid "Here it is. Now blow up the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:219
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:194
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:235
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:210
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:251
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:267
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:242
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:283
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:258
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
"immediately killed, anyway."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:287
msgid "I ain't goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:271
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:275
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:323
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:286
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:331
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:294
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:335
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:298
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:4
@ -842,9 +834,9 @@ msgid "Ravanal-Guard"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:46
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
msgid "Mal-Ravanal"
msgstr ""
@ -1164,63 +1156,63 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Rhazal"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:66
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:70
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:74
msgid "I suppose we will have to wade across it... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:78
msgid "Die... die... my master is calling you... Die!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
msgid "What is that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
"Undead came."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
"You will meet your doom!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:106
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:141
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:151
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:194
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
msgstr ""
@ -1964,16 +1956,16 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:204
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches - they will soon attack. "
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:208
msgid "Very well. But is this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:212
msgid "I do not think so, but he might be here, hiding."
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:216
@ -1983,15 +1975,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:228
msgid "Look, the undead are tearing down our defences!"
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:252
msgid "I have died, and with me the city shall fall."
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:264
msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:276
@ -2003,29 +1995,34 @@ msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:286
msgid "Very well, you may read it. (It might tell us something useful)."
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:290
msgid ""
"He says: 'Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that "
"was only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to "
"defeat you. But I don't think it would do justice to my power. I mean my own "
"power, not the power of my legions. And that brings me to my second point. "
"You, Gweddry, as a commander, are a coward. You claim to have defeated my "
"lord's captains, but it was really your hordes, not you.'"
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
"Dread Legions to bear I could crush you like an insect. But I seek a victory "
"that will reveal the true extent of my personal power. Unlike the Great "
"General Gweddry I do not seek to hide behind the armored skirts of my "
"soldiers! You, O commander Gweddry, are a coward! The bards may sing that "
"you defeated my captains, but in reality you did nothing but cower far "
"behind the lines in safety while others braver than you fought and died in "
"your name.'"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:298
msgid ""
"The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without "
"the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in "
"actual combat. And my lord will prove it. He challenges you, Gweddry, to a "
"contest, a battle."
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
"actual combat. And my master seeks to prove this. He challenges you, "
"Gweddry, to a contest, a battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:302
@ -2036,27 +2033,28 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:306
msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: 'You pick "
"your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
"the death, until either you or he is destroyed!'"
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
"fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:310
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven "
"undead to the battle; he will bring a whole army!"
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:314
msgid ""
"Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair "
"fight, and otherwise we will have to face the whole undead army."
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
"army."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:318
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's "
"hordes, like the coward that you are."
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
@ -2071,6 +2069,10 @@ msgstr ""
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -33,15 +33,15 @@ msgstr ""
msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:158
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
@ -64,27 +64,27 @@ msgid ""
"#Death of Konrad II"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:44
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:45
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:33
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:54
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
msgid "Gweddry"
msgstr ""
@ -669,96 +669,88 @@ msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:134
msgid "Fifty gold pieces."
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:138
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:142
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:146
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:159
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:167
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
msgid "Hm..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:165
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:173
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid "Here it is. Now blow up the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:219
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:194
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:235
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:210
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:251
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:267
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:242
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:283
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:258
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
"immediately killed, anyway."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:287
msgid "I ain't goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:271
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:275
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:323
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:286
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:331
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:294
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:335
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:298
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:4
@ -848,9 +840,9 @@ msgid "Ravanal-Guard"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:46
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
msgid "Mal-Ravanal"
msgstr ""
@ -1170,63 +1162,63 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Rhazal"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:66
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:70
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:74
msgid "I suppose we will have to wade across it... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:78
msgid "Die... die... my master is calling you... Die!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
msgid "What is that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
"Undead came."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
"You will meet your doom!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:106
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:141
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:151
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:194
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
msgstr ""
@ -1970,16 +1962,16 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:204
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches - they will soon attack. "
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:208
msgid "Very well. But is this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:212
msgid "I do not think so, but he might be here, hiding."
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:216
@ -1989,15 +1981,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:228
msgid "Look, the undead are tearing down our defences!"
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:252
msgid "I have died, and with me the city shall fall."
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:264
msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:276
@ -2009,29 +2001,34 @@ msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:286
msgid "Very well, you may read it. (It might tell us something useful)."
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:290
msgid ""
"He says: 'Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that "
"was only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to "
"defeat you. But I don't think it would do justice to my power. I mean my own "
"power, not the power of my legions. And that brings me to my second point. "
"You, Gweddry, as a commander, are a coward. You claim to have defeated my "
"lord's captains, but it was really your hordes, not you.'"
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
"Dread Legions to bear I could crush you like an insect. But I seek a victory "
"that will reveal the true extent of my personal power. Unlike the Great "
"General Gweddry I do not seek to hide behind the armored skirts of my "
"soldiers! You, O commander Gweddry, are a coward! The bards may sing that "
"you defeated my captains, but in reality you did nothing but cower far "
"behind the lines in safety while others braver than you fought and died in "
"your name.'"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:298
msgid ""
"The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without "
"the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in "
"actual combat. And my lord will prove it. He challenges you, Gweddry, to a "
"contest, a battle."
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
"actual combat. And my master seeks to prove this. He challenges you, "
"Gweddry, to a contest, a battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:302
@ -2042,27 +2039,28 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:306
msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: 'You pick "
"your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
"the death, until either you or he is destroyed!'"
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
"fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:310
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven "
"undead to the battle; he will bring a whole army!"
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:314
msgid ""
"Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair "
"fight, and otherwise we will have to face the whole undead army."
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
"army."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:318
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's "
"hordes, like the coward that you are."
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
@ -2077,6 +2075,10 @@ msgstr ""
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Pasi Kallinen <paxed@alt.org>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -32,15 +32,15 @@ msgstr ""
msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:158
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
@ -63,27 +63,27 @@ msgid ""
"#Death of Konrad II"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:44
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:45
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:33
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:54
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
msgid "Gweddry"
msgstr ""
@ -668,96 +668,88 @@ msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:134
msgid "Fifty gold pieces."
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:138
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:142
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:146
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:159
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:167
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
msgid "Hm..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:165
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:173
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid "Here it is. Now blow up the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:219
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:194
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:235
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:210
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:251
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:267
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:242
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:283
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:258
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
"immediately killed, anyway."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:287
msgid "I ain't goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:271
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:275
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:323
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:286
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:331
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:294
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:335
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:298
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:4
@ -847,9 +839,9 @@ msgid "Ravanal-Guard"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:46
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
msgid "Mal-Ravanal"
msgstr ""
@ -1169,63 +1161,63 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Rhazal"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:66
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:70
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:74
msgid "I suppose we will have to wade across it... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:78
msgid "Die... die... my master is calling you... Die!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
msgid "What is that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
"Undead came."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
"You will meet your doom!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:106
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:141
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:151
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:194
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
msgstr ""
@ -1969,16 +1961,16 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:204
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches - they will soon attack. "
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:208
msgid "Very well. But is this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:212
msgid "I do not think so, but he might be here, hiding."
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:216
@ -1988,15 +1980,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:228
msgid "Look, the undead are tearing down our defences!"
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:252
msgid "I have died, and with me the city shall fall."
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:264
msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:276
@ -2008,29 +2000,34 @@ msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:286
msgid "Very well, you may read it. (It might tell us something useful)."
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:290
msgid ""
"He says: 'Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that "
"was only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to "
"defeat you. But I don't think it would do justice to my power. I mean my own "
"power, not the power of my legions. And that brings me to my second point. "
"You, Gweddry, as a commander, are a coward. You claim to have defeated my "
"lord's captains, but it was really your hordes, not you.'"
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
"Dread Legions to bear I could crush you like an insect. But I seek a victory "
"that will reveal the true extent of my personal power. Unlike the Great "
"General Gweddry I do not seek to hide behind the armored skirts of my "
"soldiers! You, O commander Gweddry, are a coward! The bards may sing that "
"you defeated my captains, but in reality you did nothing but cower far "
"behind the lines in safety while others braver than you fought and died in "
"your name.'"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:298
msgid ""
"The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without "
"the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in "
"actual combat. And my lord will prove it. He challenges you, Gweddry, to a "
"contest, a battle."
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
"actual combat. And my master seeks to prove this. He challenges you, "
"Gweddry, to a contest, a battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:302
@ -2041,27 +2038,28 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:306
msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: 'You pick "
"your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
"the death, until either you or he is destroyed!'"
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
"fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:310
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven "
"undead to the battle; he will bring a whole army!"
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:314
msgid ""
"Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair "
"fight, and otherwise we will have to face the whole undead army."
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
"army."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:318
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's "
"hordes, like the coward that you are."
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
@ -2076,6 +2074,10 @@ msgstr ""
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.7.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-20 23:52+0100\n"
"Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -34,15 +34,15 @@ msgstr "Lancier"
msgid "Swordsman"
msgstr "Épéiste"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(difficile)"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:158
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr "Garde royal"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(difficile)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
@ -75,27 +75,27 @@ msgstr ""
"#Mort de Owaec\n"
"#Mort de Konrad II"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:44
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:45
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:33
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:54
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#, fuzzy
msgid "Gweddry"
msgstr "Salutations, Gweddry !"
@ -811,74 +811,62 @@ msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr "Gweddry, il a tout à fait raison... Nous devons l'embaucher. Combien ?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:134
msgid "Fifty gold pieces."
msgstr "Cinquante pièces d'or."
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:138
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgstr "Très bien. Mais vous ne les aurez qu'une fois le pont détruit."
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:142
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
"Tope là. J'peux l'faire péter une fois qu'chuis arrivé au panneau, là. C'est "
"là qu'est mon équipement."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:146
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
msgstr ""
"Très bien, maintenant, que tout le monde traverse le pont ! Quiconque sera "
"encore de ce côté quand le pont explosera devra se débrouiller seul !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:159
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Alors, t'veux qu'je fasse sauter l'pont maint'nant, cap'taine ?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:167
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
msgid "Hm..."
msgstr "Hmm..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:165
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Oui, faites-le sauter."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:173
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr "J'crois que vous me devez d'l'argent, d'abord."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
#, fuzzy
msgid "Here it is. Now blow up the bridge!"
msgstr "Le voila. Maintenant, détruisez ce pont !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Nickel ! Attention ça va péter !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:219
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:194
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BAOUM !!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:235
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:210
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr ""
"Oups... Je suis toujours au nord du pont ! Mauvaise organisation de ma part."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:251
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr "Espèce d'idiot ! Vous m'avez laissé au nord du pont !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:267
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:242
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr ""
"Je suis toujours au nord du pont, Gweddry ! Pourquoi vous l'avez fait "
"sauter ?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:283
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:258
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
@ -888,24 +876,26 @@ msgstr ""
"Je pense que la population de morts-vivants est moins dense à cette distance "
"de l'ouest ; nous ne seront pas immédiatement tués, au moins."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:287
msgid "I ain't goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:271
msgid "No, wait until later."
msgstr "Non, attendez un peu."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:275
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Nan ? D'accord, j'attends plus tard, hein ?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:323
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:286
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
"Nous n'avons pas fait tomber le pont à temps ! Les orcs nous tueront tous !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:331
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:294
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
@ -914,9 +904,9 @@ msgstr ""
"nous devons toujours aller vers le sud. En espérant que les morts-vivants ne "
"sont pas aussi nombreux aussi loin à l'ouest."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:335
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
msgstr "Quoi ? Z'avez pas b'soin d'mes services ? J'me barre !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:298
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:4
msgid "Lake Vrug"
@ -1036,9 +1026,9 @@ msgid "Ravanal-Guard"
msgstr "Garde royal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:46
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
#, fuzzy
msgid "Mal-Ravanal"
msgstr "La capitale de Mal-Ravanal"
@ -1460,13 +1450,13 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Rhazal"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:66
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
"Par quel... des marais ? Il y avait des plaines fertiles la dernière fois "
"que je suis venu ici !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:70
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
@ -1475,23 +1465,25 @@ msgstr ""
"apprécient le marais. C'est la mort, la putréfaction, tout ce qu'ils sont "
"eux-mêmes."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:74
msgid "I suppose we will have to wade across it... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
#, fuzzy
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
msgstr "Je suppose que nous allons devoir les franchir à pied... argh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:78
msgid "Die... die... my master is calling you... Die!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
#, fuzzy
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
msgstr "Meurs... meurs... mon maître t'appelle... Meurs !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
msgid "What is that?!?"
msgstr "Qu'est-ce que c'est que ça ?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
@ -1501,7 +1493,7 @@ msgstr ""
"puissante existante, habitant dans les Montagnes Orientales. Il a dû fuir "
"lorsque les morts-vivants sont arrivés."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
@ -1511,24 +1503,24 @@ msgstr ""
"aux toutes puissantes machinations de la haute liche Mal-Ravanal. Rappelez-"
"vous la prophétie, Dacyn. Vous allez vers votre perte !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:106
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr "Prophétie ?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:141
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr ""
"Des morts commencent à sortir du sol ! Nous devons les détruire, rapidement !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr "Mon seigneur, des morts commencent à sortir des crevasses du sol !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:151
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr "Cela sera peut-être plus difficile que je ne le pensais."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:194
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
msgstr "Maintenant sortons de ce marais !"
@ -2498,19 +2490,21 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:204
#, fuzzy
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches - they will soon attack. "
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
msgstr ""
"Nous devons combattre bientôt, mon seigneur. Regardez, la nuit approche - "
"ils vont bientôt attaquer. J'espère que nous arriverons à les contenir."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:208
msgid "Very well. But is this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
#, fuzzy
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr ""
"Très bien. Mais est-ce... Mal-Ravanal, dont vous parliez, est-il en ce lieu ?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:212
msgid "I do not think so, but he might be here, hiding."
#, fuzzy
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr "Je ne le pense pas, mais il pourrait être là, dissimulé."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:216
@ -2522,15 +2516,18 @@ msgstr ""
"nous pourrons passer la nuit !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:228
msgid "Look, the undead are tearing down our defences!"
#, fuzzy
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr "Regardez, les morts-vivants percent nos défenses !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:252
msgid "I have died, and with me the city shall fall."
#, fuzzy
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr "Je suis mort, et avec moi ma cité tombera."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:264
msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
#, fuzzy
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr "Regardez, le soleil est levé. Les morts-vivants se replient."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:276
@ -2543,38 +2540,37 @@ msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr "J'arrive avec un message de mon chef :"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:286
msgid "Very well, you may read it. (It might tell us something useful)."
#, fuzzy
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr "Très bien, lisez le (cela pourrait s'avérer utile)."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:290
#, fuzzy
msgid ""
"He says: 'Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that "
"was only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to "
"defeat you. But I don't think it would do justice to my power. I mean my own "
"power, not the power of my legions. And that brings me to my second point. "
"You, Gweddry, as a commander, are a coward. You claim to have defeated my "
"lord's captains, but it was really your hordes, not you.'"
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
"Dread Legions to bear I could crush you like an insect. But I seek a victory "
"that will reveal the true extent of my personal power. Unlike the Great "
"General Gweddry I do not seek to hide behind the armored skirts of my "
"soldiers! You, O commander Gweddry, are a coward! The bards may sing that "
"you defeated my captains, but in reality you did nothing but cower far "
"behind the lines in safety while others braver than you fought and died in "
"your name.'"
msgstr ""
"Il dit : Bien, vous avez vaincu certains de mes capitaines. Bon travail. "
"Mais c'était juste une petite partie de ma horde. Il me serait aisé de vous "
"vaincre. Mais je ne pense pas que cela rende honneur à ma puissance. Je "
"parle de mon pouvoir personnel, pas de celui de mes légions. Et cela m'amène "
"à mon second point. Vous, Gweddry, en tant que commandant, vous êtes un "
"lâche. Vous prétendez avoir vaincu les capitaines de mon seigneur, mais "
"cette victoire est celle de vos hordes, pas la vôtre."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
#, fuzzy
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr "Quel est le but de ce message ? Vous ne faites que nous insulter !"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:298
#, fuzzy
msgid ""
"The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without "
"the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in "
"actual combat. And my lord will prove it. He challenges you, Gweddry, to a "
"contest, a battle."
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
"actual combat. And my master seeks to prove this. He challenges you, "
"Gweddry, to a contest, a battle."
msgstr ""
"Il est clair que Gweddry n'aurait pas pu vaincre les partisans de mon "
"seigneur sans l'aide de ses esclaves ! Je doute même que Gweddry puisse "
@ -2592,9 +2588,9 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:306
#, fuzzy
msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: 'You pick "
"your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
"the death, until either you or he is destroyed!'"
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
"fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
msgstr ""
"Cela ne fait que prouver que vous êtes un lâche. Qu'importe, voici ses "
"conditions : prenez vos six meilleurs guerriers et je prendrai les six "
@ -2602,26 +2598,30 @@ msgstr ""
"destruction."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:310
#, fuzzy
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven "
"undead to the battle; he will bring a whole army!"
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
msgstr ""
"Gweddry, je ne pense pas que vous devriez accepter. Il amènera plus que sept "
"morts-vivants au « duel », il amènera toute une armée."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:314
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair "
"fight, and otherwise we will have to face the whole undead army."
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
"army."
msgstr ""
"Je pense que vous devriez accepter. Cela garantira au moins un semblant de "
"combat équitable, sinon nous devrons affronter l'armée mort-vivante au "
"complet."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:318
#, fuzzy
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's "
"hordes, like the coward that you are."
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
msgstr ""
"Je vais faire simple. Acceptez, ou subissez l'assaut des hordes de mon "
"seigneur, comme le couard que vous êtes."
@ -2639,6 +2639,10 @@ msgstr "Wesnoth est condamné... Sans moi, Gweddry n'a aucun espoir."
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr "Il faut... que... je... prévienne... Gweddry..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
@ -2730,6 +2734,46 @@ msgstr ""
"à devenir imprudents. Puis, un jour à l'aube, Gweddry et ses hommes furent "
"réveillés par les cris alarmés des veilleurs de nuit..."
#~ msgid "Fifty gold pieces."
#~ msgstr "Cinquante pièces d'or."
#~ msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
#~ msgstr "Très bien. Mais vous ne les aurez qu'une fois le pont détruit."
#~ msgid ""
#~ "All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when "
#~ "the bridge is exploded will be left to their own devices!"
#~ msgstr ""
#~ "Très bien, maintenant, que tout le monde traverse le pont ! Quiconque "
#~ "sera encore de ce côté quand le pont explosera devra se débrouiller seul !"
#~ msgid "I believe you owe me some money first."
#~ msgstr "J'crois que vous me devez d'l'argent, d'abord."
#, fuzzy
#~ msgid "Here it is. Now blow up the bridge!"
#~ msgstr "Le voila. Maintenant, détruisez ce pont !"
#~ msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
#~ msgstr "Quoi ? Z'avez pas b'soin d'mes services ? J'me barre !"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "He says: 'Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that "
#~ "was only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to "
#~ "defeat you. But I don't think it would do justice to my power. I mean my "
#~ "own power, not the power of my legions. And that brings me to my second "
#~ "point. You, Gweddry, as a commander, are a coward. You claim to have "
#~ "defeated my lord's captains, but it was really your hordes, not you.'"
#~ msgstr ""
#~ "Il dit : Bien, vous avez vaincu certains de mes capitaines. Bon travail. "
#~ "Mais c'était juste une petite partie de ma horde. Il me serait aisé de "
#~ "vous vaincre. Mais je ne pense pas que cela rende honneur à ma puissance. "
#~ "Je parle de mon pouvoir personnel, pas de celui de mes légions. Et cela "
#~ "m'amène à mon second point. Vous, Gweddry, en tant que commandant, vous "
#~ "êtes un lâche. Vous prétendez avoir vaincu les capitaines de mon "
#~ "seigneur, mais cette victoire est celle de vos hordes, pas la vôtre."
#~ msgid ""
#~ " It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
#~ "will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-ei\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-19 17:13+0100\n"
"Last-Translator: Con Salamander (Kovács Dániel) <consalamander@kalandozok."
"hu>\n"
@ -34,15 +34,15 @@ msgstr "Dárdás"
msgid "Swordsman"
msgstr "Páncélos"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(legnehezebb)"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:158
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr "Udvari testőr"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(legnehezebb)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
@ -75,27 +75,27 @@ msgstr ""
"#Owaec elesik\n"
"#Konrad II elesik"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:44
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:45
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:33
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:54
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#, fuzzy
msgid "Gweddry"
msgstr "Üdvözöllek, Gweddry!"
@ -789,72 +789,61 @@ msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr "Gweddry, igaza van ... fel kell bérelnünk. Mennyibe kerülne?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:134
msgid "Fifty gold pieces."
msgstr "50 aranypénzbe."
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:138
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgstr "Hát legyen, de csak akkor kapod meg ha a híd már összeomlott."
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:142
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
"Áll az alku! Amint eljutok ahhoz az irányjelző táblához, ahol a "
"felszerelésemet tartom, felrobbantom a hidat."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:146
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
msgstr ""
"Most pedig mindenki menjen át a hídon! Aki ezen az oldalon marad a robbantás "
"után magára lesz utalva."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:159
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Akkor robbanthatom a hidat, kapitányom?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:167
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
#, fuzzy
msgid "Hm..."
msgstr "Hmm..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:165
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:173
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr "Ha nem tévedek előbb tartozol egy kis fizettséggel."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid "Here it is. Now blow up the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Oké, akkor robbantsunk!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:219
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:194
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BUMMM!!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:235
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:210
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr "Hoppá. Az északi részén vagyok a hídnak. Valami nem stimmel!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:251
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr "Idióta! A hídtól északra hagytál!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:267
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:242
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr ""
"Még mindig az északra vagyok a hídtól, Gweddry! Miért robbantanád fel!?!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:283
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:258
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
@ -864,23 +853,25 @@ msgstr ""
"nincsenek élőholtak nagy számban ilyen távol nyugatra, és nem fogunk a "
"halálba sétálni."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:287
msgid "I ain't goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:271
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:275
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Heh? Akkor várunk még?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:323
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:286
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "Nem döntöttük le a hidat időben! Az orkok mindannyiunkat megölnek!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:331
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:294
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
@ -889,9 +880,9 @@ msgstr ""
"dél felé. Remélem az élőhalottak nincsenek olyan nagy számban ilyen messze "
"nyugaton."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:335
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
msgstr "Mi? Nincs szükséged rám? Akkor távozok!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:298
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:4
msgid "Lake Vrug"
@ -1008,9 +999,9 @@ msgid "Ravanal-Guard"
msgstr "Udvari testőr"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:46
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
#, fuzzy
msgid "Mal-Ravanal"
msgstr "Mal-Ravanals fővárosa"
@ -1416,13 +1407,13 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Rhazal"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:66
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
"Mi a .... mocsarak? Mikor utoljára jártam itt ezek a földek még termékenyek "
"voltak!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:70
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
@ -1430,23 +1421,25 @@ msgstr ""
"A villi-úr Mal-Ravanal minden bizonnyal elárasztotta a völgyet. A mocsár "
"olyan mint az élőholtak. Halál, rothadás, minden ami rájuk emlékeztet."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:74
msgid "I suppose we will have to wade across it... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
#, fuzzy
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
msgstr "Úgy hiszem át kell gázolnunk rajta .... uhh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:78
msgid "Die... die... my master is calling you... Die!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
#, fuzzy
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
msgstr "Halj... halj... a mesterem hív téged... Halj meg!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
msgid "What is that?!?"
msgstr "Mi ez?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
@ -1455,7 +1448,7 @@ msgstr ""
"Khrakrahs a sárkány. Amikor még élt, a legerősebb lény volt ami valaha is "
"élt a Keleti Hegységekben. Elmenekült, amikor az élőhalottak jöttek."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
@ -1465,23 +1458,23 @@ msgstr ""
"a hatalmas villi, Mal-Ravanal karmai elől. Emlékszel a próféciára Dacyn. A "
"végzeted közel van!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:106
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr "Prófécia?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:141
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr "Élőholtak bújnak ki a földből! El kell pusztítanunk őket, gyorsan!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr "Uram, élőholtak emelkednek ki a föld repedéseiből!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:151
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr "Ez sokkal nehezebb lesz mint gondoltam."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:194
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
msgstr "Hagyjuk el végre ezt a lápot!"
@ -2426,18 +2419,20 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:204
#, fuzzy
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches - they will soon attack. "
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
msgstr ""
"Nemsokára harcolni fogunk uram! Az éjszaka közeleg és hamarosan megkezdik az "
"első rohamot. Remélem kitartunk."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:208
msgid "Very well. But is this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
#, fuzzy
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr "Semmi probléma. De ez... Mal-Ravanal, akiről beszéltetek, ő az?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:212
msgid "I do not think so, but he might be here, hiding."
#, fuzzy
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr "Nem hinném, de ha itt is van, minden bizonnyal nem fedi fel kilétét."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:216
@ -2449,15 +2444,18 @@ msgstr ""
"hogy átvészeljük az éjjelt!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:228
msgid "Look, the undead are tearing down our defences!"
#, fuzzy
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr "Nézzétek, az élőholtak lerombolják a védelmünket!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:252
msgid "I have died, and with me the city shall fall."
#, fuzzy
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr "Meghaltam és velem együtt a város is el fog pusztulni."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:264
msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
#, fuzzy
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr "Nézzétek, a nap felkelt. Az élőholtak visszavonulnak."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:276
@ -2470,36 +2468,37 @@ msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr "Egy üzenetet hozok vezéremtől:"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:286
msgid "Very well, you may read it. (It might tell us something useful)."
#, fuzzy
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr "Olvasd el. (hátha megemlít valami hasznosat is)"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:290
#, fuzzy
msgid ""
"He says: 'Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that "
"was only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to "
"defeat you. But I don't think it would do justice to my power. I mean my own "
"power, not the power of my legions. And that brings me to my second point. "
"You, Gweddry, as a commander, are a coward. You claim to have defeated my "
"lord's captains, but it was really your hordes, not you.'"
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
"Dread Legions to bear I could crush you like an insect. But I seek a victory "
"that will reveal the true extent of my personal power. Unlike the Great "
"General Gweddry I do not seek to hide behind the armored skirts of my "
"soldiers! You, O commander Gweddry, are a coward! The bards may sing that "
"you defeated my captains, but in reality you did nothing but cower far "
"behind the lines in safety while others braver than you fought and died in "
"your name.'"
msgstr ""
"Ezt írja: Legyőztétek néhány kapitányomat. Szép munka. De ez csak egy kis "
"töredéke volt a hordámnak. Nagyon könnyen végezhetnék veletek, de nem hiszem "
"hogy ez méltó lenne hatalmamhoz, ami alatt saját tudásomat értem nem pedig a "
"légióim erejét. Gweddry, mint vezető, egy ostoba. Azt állítja hogy legyőzte "
"a seregeimet, de nem ő tette hanem csatlósai!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
#, fuzzy
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr "Mi a célja ennek az üzenetnek? Nem csinál mást mint minket sérteget!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:298
#, fuzzy
msgid ""
"The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without "
"the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in "
"actual combat. And my lord will prove it. He challenges you, Gweddry, to a "
"contest, a battle."
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
"actual combat. And my master seeks to prove this. He challenges you, "
"Gweddry, to a contest, a battle."
msgstr ""
"Az lényeg az hogy Gweddry nem tudta volna legyőzni az uram teretményeit "
"szolgáinak segítsége nélkül. Nem hiszem hogy Gweddry akárcsak két "
@ -2517,34 +2516,38 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:306
#, fuzzy
msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: 'You pick "
"your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
"the death, until either you or he is destroyed!'"
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
"fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
msgstr ""
"Ez is csak azt bizonyítja, hogy gyáva vagy. A következők lesznek a "
"szabályok: Kiválasztod a legjobb hat harcosodat és utána én is kiválasztom, "
"majd addig harcolunk amíg egyikünk el nem pusztul."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:310
#, fuzzy
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven "
"undead to the battle; he will bring a whole army!"
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
msgstr ""
"Gweddry, ne fogadd el. Biztosan több előholtat fog hozni, lehet, hogy akár "
"egy egész hadsereget!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:314
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair "
"fight, and otherwise we will have to face the whole undead army."
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
"army."
msgstr ""
"Elfogadom. Legalább megvan az esélye egy kiegyenlített küzdelemnek. Ha nem "
"fogadnám el, akkor biztos, hogy egy egész hadsereggel kellene megküzdenünk."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:318
#, fuzzy
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's "
"hordes, like the coward that you are."
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
msgstr ""
"Leegyszerűsítem a döntésedet! Fogadd el, vagy nézz szembe az uram "
"megszámlálhatlan hordáival és halj meg gyáván, úgy ahogy megérdemled."
@ -2561,6 +2564,10 @@ msgstr "Wesnoth elveszett! Nélkülem Gweddry-nek nincs esélye!"
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr "Tanácsot... kell... adnom... Gweddry-nek..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
@ -2640,6 +2647,40 @@ msgstr ""
"Amint a király seregei megérkeztek, minden megoldódott. Hetekig nem történt "
"újabb támadás, és Gweddry emberei kezdtek óvatlanná válni."
#~ msgid "Fifty gold pieces."
#~ msgstr "50 aranypénzbe."
#~ msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
#~ msgstr "Hát legyen, de csak akkor kapod meg ha a híd már összeomlott."
#~ msgid ""
#~ "All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when "
#~ "the bridge is exploded will be left to their own devices!"
#~ msgstr ""
#~ "Most pedig mindenki menjen át a hídon! Aki ezen az oldalon marad a "
#~ "robbantás után magára lesz utalva."
#~ msgid "I believe you owe me some money first."
#~ msgstr "Ha nem tévedek előbb tartozol egy kis fizettséggel."
#~ msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
#~ msgstr "Mi? Nincs szükséged rám? Akkor távozok!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "He says: 'Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that "
#~ "was only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to "
#~ "defeat you. But I don't think it would do justice to my power. I mean my "
#~ "own power, not the power of my legions. And that brings me to my second "
#~ "point. You, Gweddry, as a commander, are a coward. You claim to have "
#~ "defeated my lord's captains, but it was really your hordes, not you.'"
#~ msgstr ""
#~ "Ezt írja: Legyőztétek néhány kapitányomat. Szép munka. De ez csak egy kis "
#~ "töredéke volt a hordámnak. Nagyon könnyen végezhetnék veletek, de nem "
#~ "hiszem hogy ez méltó lenne hatalmamhoz, ami alatt saját tudásomat értem "
#~ "nem pedig a légióim erejét. Gweddry, mint vezető, egy ostoba. Azt állítja "
#~ "hogy legyőzte a seregeimet, de nem ő tette hanem csatlósai!"
#~ msgid ""
#~ " It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
#~ "will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-10 00:49+0100\n"
"Last-Translator: DarkAmex <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
@ -29,15 +29,15 @@ msgstr "Lanciere"
msgid "Swordsman"
msgstr "Spadaccino"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(Difficile)"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:158
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr "Guardia Reale"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(Difficile)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
@ -69,27 +69,27 @@ msgstr ""
"#Morte di Owaec\n"
"#Morte di Konrad II"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:44
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:45
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:33
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:54
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
msgid "Gweddry"
msgstr "Gweddry"
@ -801,71 +801,60 @@ msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr "Gweddry, ha ragione.... dobbiamo chiedere i suoi servigi. Quanto vuoi?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:134
msgid "Fifty gold pieces."
msgstr "Cinquanta pezzi d'oro."
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:138
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgstr "Molto bene, ma li avrai solo una volta che il ponte sarà caduto."
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:142
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
"D'accordo. Potrò farlo saltare una volta raggiunto quel cartello. E' là che "
"tengo il mio equipaggiamento."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:146
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
msgstr ""
"Molto bene, adesso tutti oltre il ponte! Chiunque rimarrà in questo lato "
"quando il ponte sarà esploso sarà lasciato a se stesso!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:159
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Allora, vuoi che faccia saltare il ponte Capitano?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:167
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
msgid "Hm..."
msgstr "Hm..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:165
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Si, Fallo Saltare."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:173
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr "Credo che tu mi debba qualche moneta prima."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid "Here it is. Now blow up the bridge!"
msgstr "Ecco Qui! Adesso fai esplodere il ponte"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Bene! E' l'ora della distruzione!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:219
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:194
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BOOM!!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:235
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:210
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr "Oops... sono a nord del ponte! Ho pianificato male le cose..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:251
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr "Tu idiota! Mi hai lasciato nella parte nord nel ponte!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:267
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:242
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr ""
"Sono ancora a nord del ponte. Gweddry! Perché l'hai fatto saltare in aria!?!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:283
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:258
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
@ -875,24 +864,26 @@ msgstr ""
"Probabilmente i non-morti non sono così numerosi da queste parti, così non "
"verrò immediatamente ucciso."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:287
msgid "I ain't goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
msgstr "Io non verro con te. In bocca al lupo"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:271
msgid "No, wait until later."
msgstr "No, Aspetta un attimo"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:275
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "No? Va bene, allora aspetteremo, eh?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:323
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:286
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
"Non abbiamo fatto saltare in tempo il ponte! Gli orchi ci uccideranno tutti!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:331
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:294
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
@ -901,9 +892,9 @@ msgstr ""
"dirigerci a sud. Con un po' di fortuna i Non-Morti non saranno così numerosi "
"ad ovest."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:335
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
msgstr "Cosa? Non avete bisogno dei miei servigi? Me ne vado!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:298
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:4
msgid "Lake Vrug"
@ -1020,9 +1011,9 @@ msgid "Ravanal-Guard"
msgstr "Guardia di Ravanal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:46
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
msgid "Mal-Ravanal"
msgstr "Mal-Ravanal"
@ -1432,34 +1423,36 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Rhazal"
msgstr "Mal-Rhazal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:66
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
"Cosa... le paludi? Erano pianure fertili l'ultima volta che sono stato qui!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:70
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
msgstr "Il signore dei licjh "
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:74
msgid "I suppose we will have to wade across it... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
#, fuzzy
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
msgstr "Immagino che dovremmo passarci attraverso... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:78
msgid "Die... die... my master is calling you... Die!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
#, fuzzy
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
msgstr "Muori... muori... il mio signore ti chiama.... Muori!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr "Khrakrahs"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
msgid "What is that?!?"
msgstr "Cos'è questo?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
@ -1469,7 +1462,7 @@ msgstr ""
"creature mai esistite, viveva nelle Montagne dell'Est. Deve essere fuggito "
"quando sono arrivati i Non-Morti."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
@ -1479,23 +1472,23 @@ msgstr ""
"del grande Lich Mal-Ravanal. Tu ricordi la profezia, Dacyn. Troverai la "
"sconfitta!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:106
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr "Profezia?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:141
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr "I non-morti spuntano dal terreno! Dobbiamo distruggerli, in fretta!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr "Mio Signore, i non-morti stanno risorgendo dalle crepe del terreno!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:151
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr "Sarà più difficile di quel che credevo."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:194
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
msgstr "Adesso andiamocene da questa palude!"
@ -2449,18 +2442,20 @@ msgstr "Konrad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:204
#, fuzzy
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches - they will soon attack. "
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
msgstr ""
"Combatteremo presto, mio signore. Guardate, la notte si sta avvicinando - ci "
"attaccheranno presto. Speriamo di riuscire a fermarli."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:208
msgid "Very well. But is this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
#, fuzzy
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr "Molto bene. Ma è... Mal-Ravanal, quello di cui parlavi, è qui?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:212
msgid "I do not think so, but he might be here, hiding."
#, fuzzy
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr "Non credo, ma potrebbe essere qui, magari si sta nascondendo."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:216
@ -2472,15 +2467,18 @@ msgstr ""
"all'alba."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:228
msgid "Look, the undead are tearing down our defences!"
#, fuzzy
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr "Guarda, i non-morti stanno sconfiggendo le nostre difese!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:252
msgid "I have died, and with me the city shall fall."
#, fuzzy
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr "Sono morto, e con me la città è destinata a cadere."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:264
msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
#, fuzzy
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr "Guardate, il sole sta sorgendo. I non-morti si ritirano."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:276
@ -2492,37 +2490,37 @@ msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr "Vengo a portarvi un messaggio da parte del mio comandante:"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:286
msgid "Very well, you may read it. (It might tell us something useful)."
#, fuzzy
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr "Molto bene, puoi leggerlo. (potrebbe dirci qualcosa di utile)."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:290
#, fuzzy
msgid ""
"He says: 'Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that "
"was only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to "
"defeat you. But I don't think it would do justice to my power. I mean my own "
"power, not the power of my legions. And that brings me to my second point. "
"You, Gweddry, as a commander, are a coward. You claim to have defeated my "
"lord's captains, but it was really your hordes, not you.'"
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
"Dread Legions to bear I could crush you like an insect. But I seek a victory "
"that will reveal the true extent of my personal power. Unlike the Great "
"General Gweddry I do not seek to hide behind the armored skirts of my "
"soldiers! You, O commander Gweddry, are a coward! The bards may sing that "
"you defeated my captains, but in reality you did nothing but cower far "
"behind the lines in safety while others braver than you fought and died in "
"your name.'"
msgstr ""
"Dice: Bene, hai sconfitto alcuni dei miei capitani. Bel lavoro. Ma era solo "
"una piccola parte della mia orda. Per me sarebbe molto semplice ucciderti. "
"Ma non credo che agendo così venga resa giustizia al mio potere. Intendo il "
"mio personale potere, non quello della mia legione. E ciò mi conduce al "
"secondo punto. Tu, Gweddry, come comandante, sei un codardo. Ti vanti di "
"aver sconfitto i miei capitani, ma sono state le tue orde, non tu."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
#, fuzzy
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr "Qual è il punto di questo messaggio? E' solo un insieme di insulti!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:298
#, fuzzy
msgid ""
"The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without "
"the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in "
"actual combat. And my lord will prove it. He challenges you, Gweddry, to a "
"contest, a battle."
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
"actual combat. And my master seeks to prove this. He challenges you, "
"Gweddry, to a contest, a battle."
msgstr ""
"Il punto è che Gweddry non sarebbe stato in grado di uccidere i miei "
"capitani senza l'aiuto dei suoi schiavi! Dubito che Gweddry sarebbe durato "
@ -2540,35 +2538,39 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:306
#, fuzzy
msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: 'You pick "
"your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
"the death, until either you or he is destroyed!'"
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
"fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
msgstr ""
"Ciò dimostra che sei un codardo. Comunque, queste sono le condizioni: Puoi "
"portare i tuoi sei miglior guerrieri ed io porterò i miei migliori sei. Poi "
"combatteremo fino alla morte finché uno dei due non sarà morto!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:310
#, fuzzy
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven "
"undead to the battle; he will bring a whole army!"
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
msgstr ""
"Gweddry, credo che non dovresti accettare. Porterà con se più di sette non-"
"morti; porterà tutto il suo esercito!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:314
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair "
"fight, and otherwise we will have to face the whole undead army."
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
"army."
msgstr ""
"Io penso che dovresti accettare. Ciò almeno garantirebbe un combattimento in "
"qualche modo pulito, e altrimenti dovremmo combattere l'intero esercito dei "
"non-morti."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:318
#, fuzzy
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's "
"hordes, like the coward that you are."
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
msgstr ""
"Ti semplificherò le cose. Acetta, o affronta l'orda del mio padrone, da "
"codardo come sei."
@ -2586,6 +2588,10 @@ msgstr "Wesnoth è finita! Senza di me, Gweddry non ha speranze."
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr "Io... devo... avvisare... Gweddry..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
@ -2666,6 +2672,48 @@ msgstr ""
"postazioni. Non ci furono attacchi per molte settimane, e gli uomini di "
"Gweddry iniziarono a diventare meno cauti."
#~ msgid "Fifty gold pieces."
#~ msgstr "Cinquanta pezzi d'oro."
#~ msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
#~ msgstr "Molto bene, ma li avrai solo una volta che il ponte sarà caduto."
#~ msgid ""
#~ "All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when "
#~ "the bridge is exploded will be left to their own devices!"
#~ msgstr ""
#~ "Molto bene, adesso tutti oltre il ponte! Chiunque rimarrà in questo lato "
#~ "quando il ponte sarà esploso sarà lasciato a se stesso!"
#~ msgid "I believe you owe me some money first."
#~ msgstr "Credo che tu mi debba qualche moneta prima."
#~ msgid "Here it is. Now blow up the bridge!"
#~ msgstr "Ecco Qui! Adesso fai esplodere il ponte"
#~ msgid "I ain't goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
#~ msgstr "Io non verro con te. In bocca al lupo"
#~ msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
#~ msgstr "Cosa? Non avete bisogno dei miei servigi? Me ne vado!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "He says: 'Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that "
#~ "was only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to "
#~ "defeat you. But I don't think it would do justice to my power. I mean my "
#~ "own power, not the power of my legions. And that brings me to my second "
#~ "point. You, Gweddry, as a commander, are a coward. You claim to have "
#~ "defeated my lord's captains, but it was really your hordes, not you.'"
#~ msgstr ""
#~ "Dice: Bene, hai sconfitto alcuni dei miei capitani. Bel lavoro. Ma era "
#~ "solo una piccola parte della mia orda. Per me sarebbe molto semplice "
#~ "ucciderti. Ma non credo che agendo così venga resa giustizia al mio "
#~ "potere. Intendo il mio personale potere, non quello della mia legione. E "
#~ "ciò mi conduce al secondo punto. Tu, Gweddry, come comandante, sei un "
#~ "codardo. Ti vanti di aver sconfitto i miei capitani, ma sono state le tue "
#~ "orde, non tu."
#~ msgid ""
#~ " It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
#~ "will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 22:45+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -26,15 +26,15 @@ msgstr ""
msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:158
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
@ -57,27 +57,27 @@ msgid ""
"#Death of Konrad II"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:44
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:45
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:33
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:54
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
msgid "Gweddry"
msgstr ""
@ -662,96 +662,88 @@ msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:134
msgid "Fifty gold pieces."
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:138
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:142
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:146
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:159
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:167
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
msgid "Hm..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:165
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:173
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid "Here it is. Now blow up the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:219
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:194
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:235
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:210
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:251
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:267
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:242
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:283
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:258
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
"immediately killed, anyway."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:287
msgid "I ain't goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:271
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:275
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:323
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:286
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:331
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:294
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:335
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:298
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:4
@ -841,9 +833,9 @@ msgid "Ravanal-Guard"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:46
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
msgid "Mal-Ravanal"
msgstr ""
@ -1163,63 +1155,63 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Rhazal"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:66
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:70
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:74
msgid "I suppose we will have to wade across it... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:78
msgid "Die... die... my master is calling you... Die!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
msgid "What is that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
"Undead came."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
"You will meet your doom!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:106
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:141
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:151
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:194
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
msgstr ""
@ -1963,16 +1955,16 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:204
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches - they will soon attack. "
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:208
msgid "Very well. But is this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:212
msgid "I do not think so, but he might be here, hiding."
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:216
@ -1982,15 +1974,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:228
msgid "Look, the undead are tearing down our defences!"
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:252
msgid "I have died, and with me the city shall fall."
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:264
msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:276
@ -2002,29 +1994,34 @@ msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:286
msgid "Very well, you may read it. (It might tell us something useful)."
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:290
msgid ""
"He says: 'Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that "
"was only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to "
"defeat you. But I don't think it would do justice to my power. I mean my own "
"power, not the power of my legions. And that brings me to my second point. "
"You, Gweddry, as a commander, are a coward. You claim to have defeated my "
"lord's captains, but it was really your hordes, not you.'"
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
"Dread Legions to bear I could crush you like an insect. But I seek a victory "
"that will reveal the true extent of my personal power. Unlike the Great "
"General Gweddry I do not seek to hide behind the armored skirts of my "
"soldiers! You, O commander Gweddry, are a coward! The bards may sing that "
"you defeated my captains, but in reality you did nothing but cower far "
"behind the lines in safety while others braver than you fought and died in "
"your name.'"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:298
msgid ""
"The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without "
"the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in "
"actual combat. And my lord will prove it. He challenges you, Gweddry, to a "
"contest, a battle."
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
"actual combat. And my master seeks to prove this. He challenges you, "
"Gweddry, to a contest, a battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:302
@ -2035,27 +2032,28 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:306
msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: 'You pick "
"your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
"the death, until either you or he is destroyed!'"
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
"fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:310
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven "
"undead to the battle; he will bring a whole army!"
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:314
msgid ""
"Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair "
"fight, and otherwise we will have to face the whole undead army."
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
"army."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:318
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's "
"hordes, like the coward that you are."
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
@ -2070,6 +2068,10 @@ msgstr ""
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-11 12:33+0200\n"
"Last-Translator: Onne <onne@grammex.com>\n"
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
@ -31,15 +31,15 @@ msgstr ""
msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(moeilijk)"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:158
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(moeilijk)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
@ -71,27 +71,27 @@ msgstr ""
"#Dood van Owaec\n"
"#Dood van Konrad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:44
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:45
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:33
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:54
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
msgid "Gweddry"
msgstr ""
@ -706,96 +706,88 @@ msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:134
msgid "Fifty gold pieces."
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:138
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:142
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:146
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:159
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:167
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
msgid "Hm..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:165
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:173
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid "Here it is. Now blow up the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:219
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:194
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:235
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:210
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:251
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:267
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:242
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:283
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:258
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
"immediately killed, anyway."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:287
msgid "I ain't goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:271
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:275
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:323
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:286
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:331
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:294
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:335
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:298
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:4
@ -899,9 +891,9 @@ msgid "Ravanal-Guard"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:46
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
#, fuzzy
msgid "Mal-Ravanal"
msgstr "Mal-Ravanals Hoofdstad"
@ -1239,63 +1231,63 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Rhazal"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:66
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:70
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:74
msgid "I suppose we will have to wade across it... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:78
msgid "Die... die... my master is calling you... Die!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
msgid "What is that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
"Undead came."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
"You will meet your doom!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:106
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:141
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:151
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:194
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
msgstr ""
@ -2082,16 +2074,16 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:204
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches - they will soon attack. "
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:208
msgid "Very well. But is this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:212
msgid "I do not think so, but he might be here, hiding."
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:216
@ -2101,15 +2093,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:228
msgid "Look, the undead are tearing down our defences!"
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:252
msgid "I have died, and with me the city shall fall."
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:264
msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:276
@ -2121,29 +2113,34 @@ msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:286
msgid "Very well, you may read it. (It might tell us something useful)."
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:290
msgid ""
"He says: 'Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that "
"was only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to "
"defeat you. But I don't think it would do justice to my power. I mean my own "
"power, not the power of my legions. And that brings me to my second point. "
"You, Gweddry, as a commander, are a coward. You claim to have defeated my "
"lord's captains, but it was really your hordes, not you.'"
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
"Dread Legions to bear I could crush you like an insect. But I seek a victory "
"that will reveal the true extent of my personal power. Unlike the Great "
"General Gweddry I do not seek to hide behind the armored skirts of my "
"soldiers! You, O commander Gweddry, are a coward! The bards may sing that "
"you defeated my captains, but in reality you did nothing but cower far "
"behind the lines in safety while others braver than you fought and died in "
"your name.'"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:298
msgid ""
"The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without "
"the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in "
"actual combat. And my lord will prove it. He challenges you, Gweddry, to a "
"contest, a battle."
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
"actual combat. And my master seeks to prove this. He challenges you, "
"Gweddry, to a contest, a battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:302
@ -2154,27 +2151,28 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:306
msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: 'You pick "
"your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
"the death, until either you or he is destroyed!'"
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
"fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:310
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven "
"undead to the battle; he will bring a whole army!"
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:314
msgid ""
"Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair "
"fight, and otherwise we will have to face the whole undead army."
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
"army."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:318
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's "
"hordes, like the coward that you are."
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
@ -2189,6 +2187,10 @@ msgstr ""
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-15 23:00+0100\n"
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -32,15 +32,15 @@ msgstr ""
msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:158
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
@ -71,27 +71,27 @@ msgstr ""
"#Owaec dør\n"
"#Konrad II dør"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:44
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:45
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:33
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:54
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
msgid "Gweddry"
msgstr ""
@ -782,58 +782,44 @@ msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr "Gweddry, han har rett... vi må betale ham. Hvor mye?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:134
#, fuzzy
msgid "Fifty gold pieces."
msgstr "Femti gule penge!"
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:138
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgstr "Greit nok, men bare etter at du sprenger brua."
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:142
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
"Det vare en avtale! Jai sprenge den bro når jai komme meg til den vaiskilt "
"der borte. Der være mine sprengesaker!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:146
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
msgstr ""
"Ja vel, alle over brua! Alle som er igjen når brua går i lufta vil måtte "
"overleve på egen hånd!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:159
#, fuzzy
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Så, skal jai sprenge den bro nå, Gen'ral?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:167
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
msgid "Hm..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:165
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:173
#, fuzzy
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr "Jai tro du skylle mai noe penge først."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid "Here it is. Now blow up the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Hura hura! Det vare sprengetid!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:219
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:194
#, fuzzy
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
@ -841,20 +827,20 @@ msgstr ""
"søster som blåser ut luft mellom leppene sine i et dårlig forsøk på å "
"etterape en sprengelyd)"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:235
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:210
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr ""
"Oi sann... jeg er nord for brua! Det var litt dårlig planlegging for min del."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:251
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr "Din idiot! Jeg er på nordsiden av brua!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:267
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:242
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr "Jeg er fortsatt nord for brua, Gweddry? Hvorfor sprengte du den!?!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:283
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:258
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
@ -863,30 +849,32 @@ msgstr ""
"Flott, vi har unnsluppet orkene. Nå må vi sydover. Jeg tror ikke de vandøde "
"er så mange her i vest, så vi blir nok ikke drept momentant ihvertfall."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:287
msgid "I ain't goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:271
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:275
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Næi? Javel, vi vente på senere, hva?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:323
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:286
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:331
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:294
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:335
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:298
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:4
@ -992,9 +980,9 @@ msgid "Ravanal-Guard"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:46
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
msgid "Mal-Ravanal"
msgstr ""
@ -1346,63 +1334,63 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Rhazal"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:66
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:70
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:74
msgid "I suppose we will have to wade across it... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:78
msgid "Die... die... my master is calling you... Die!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
msgid "What is that?!?"
msgstr "Hva er det?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
"Undead came."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
"You will meet your doom!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:106
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:141
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:151
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:194
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
msgstr ""
@ -2208,16 +2196,16 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:204
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches - they will soon attack. "
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:208
msgid "Very well. But is this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:212
msgid "I do not think so, but he might be here, hiding."
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:216
@ -2227,15 +2215,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:228
msgid "Look, the undead are tearing down our defences!"
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:252
msgid "I have died, and with me the city shall fall."
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:264
msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:276
@ -2247,29 +2235,34 @@ msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:286
msgid "Very well, you may read it. (It might tell us something useful)."
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:290
msgid ""
"He says: 'Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that "
"was only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to "
"defeat you. But I don't think it would do justice to my power. I mean my own "
"power, not the power of my legions. And that brings me to my second point. "
"You, Gweddry, as a commander, are a coward. You claim to have defeated my "
"lord's captains, but it was really your hordes, not you.'"
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
"Dread Legions to bear I could crush you like an insect. But I seek a victory "
"that will reveal the true extent of my personal power. Unlike the Great "
"General Gweddry I do not seek to hide behind the armored skirts of my "
"soldiers! You, O commander Gweddry, are a coward! The bards may sing that "
"you defeated my captains, but in reality you did nothing but cower far "
"behind the lines in safety while others braver than you fought and died in "
"your name.'"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:298
msgid ""
"The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without "
"the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in "
"actual combat. And my lord will prove it. He challenges you, Gweddry, to a "
"contest, a battle."
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
"actual combat. And my master seeks to prove this. He challenges you, "
"Gweddry, to a contest, a battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:302
@ -2280,27 +2273,28 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:306
msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: 'You pick "
"your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
"the death, until either you or he is destroyed!'"
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
"fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:310
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven "
"undead to the battle; he will bring a whole army!"
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:314
msgid ""
"Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair "
"fight, and otherwise we will have to face the whole undead army."
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
"army."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:318
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's "
"hordes, like the coward that you are."
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
@ -2315,6 +2309,10 @@ msgstr ""
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
@ -2380,6 +2378,24 @@ msgid ""
"watchmen..."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Fifty gold pieces."
#~ msgstr "Femti gule penge!"
#~ msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
#~ msgstr "Greit nok, men bare etter at du sprenger brua."
#~ msgid ""
#~ "All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when "
#~ "the bridge is exploded will be left to their own devices!"
#~ msgstr ""
#~ "Ja vel, alle over brua! Alle som er igjen når brua går i lufta vil måtte "
#~ "overleve på egen hånd!"
#, fuzzy
#~ msgid "I believe you owe me some money first."
#~ msgstr "Jai tro du skylle mai noe penge først."
#~ msgid ""
#~ " It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
#~ "will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -28,15 +28,15 @@ msgstr ""
msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:158
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
@ -59,27 +59,27 @@ msgid ""
"#Death of Konrad II"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:44
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:45
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:33
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:54
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
msgid "Gweddry"
msgstr ""
@ -664,96 +664,88 @@ msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:134
msgid "Fifty gold pieces."
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:138
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:142
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:146
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:159
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:167
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
msgid "Hm..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:165
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:173
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid "Here it is. Now blow up the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:219
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:194
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:235
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:210
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:251
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:267
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:242
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:283
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:258
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
"immediately killed, anyway."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:287
msgid "I ain't goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:271
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:275
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:323
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:286
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:331
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:294
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:335
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:298
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:4
@ -843,9 +835,9 @@ msgid "Ravanal-Guard"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:46
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
msgid "Mal-Ravanal"
msgstr ""
@ -1165,63 +1157,63 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Rhazal"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:66
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:70
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:74
msgid "I suppose we will have to wade across it... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:78
msgid "Die... die... my master is calling you... Die!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
msgid "What is that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
"Undead came."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
"You will meet your doom!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:106
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:141
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:151
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:194
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
msgstr ""
@ -1965,16 +1957,16 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:204
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches - they will soon attack. "
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:208
msgid "Very well. But is this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:212
msgid "I do not think so, but he might be here, hiding."
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:216
@ -1984,15 +1976,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:228
msgid "Look, the undead are tearing down our defences!"
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:252
msgid "I have died, and with me the city shall fall."
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:264
msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:276
@ -2004,29 +1996,34 @@ msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:286
msgid "Very well, you may read it. (It might tell us something useful)."
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:290
msgid ""
"He says: 'Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that "
"was only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to "
"defeat you. But I don't think it would do justice to my power. I mean my own "
"power, not the power of my legions. And that brings me to my second point. "
"You, Gweddry, as a commander, are a coward. You claim to have defeated my "
"lord's captains, but it was really your hordes, not you.'"
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
"Dread Legions to bear I could crush you like an insect. But I seek a victory "
"that will reveal the true extent of my personal power. Unlike the Great "
"General Gweddry I do not seek to hide behind the armored skirts of my "
"soldiers! You, O commander Gweddry, are a coward! The bards may sing that "
"you defeated my captains, but in reality you did nothing but cower far "
"behind the lines in safety while others braver than you fought and died in "
"your name.'"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:298
msgid ""
"The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without "
"the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in "
"actual combat. And my lord will prove it. He challenges you, Gweddry, to a "
"contest, a battle."
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
"actual combat. And my master seeks to prove this. He challenges you, "
"Gweddry, to a contest, a battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:302
@ -2037,27 +2034,28 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:306
msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: 'You pick "
"your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
"the death, until either you or he is destroyed!'"
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
"fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:310
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven "
"undead to the battle; he will bring a whole army!"
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:314
msgid ""
"Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair "
"fight, and otherwise we will have to face the whole undead army."
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
"army."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:318
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's "
"hordes, like the coward that you are."
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
@ -2072,6 +2070,10 @@ msgstr ""
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 21:11+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -32,15 +32,15 @@ msgstr ""
msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:158
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
@ -63,27 +63,27 @@ msgid ""
"#Death of Konrad II"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:44
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:45
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:33
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:54
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
msgid "Gweddry"
msgstr ""
@ -668,96 +668,88 @@ msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:134
msgid "Fifty gold pieces."
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:138
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:142
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:146
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:159
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:167
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
msgid "Hm..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:165
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:173
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid "Here it is. Now blow up the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:219
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:194
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:235
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:210
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:251
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:267
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:242
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:283
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:258
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
"immediately killed, anyway."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:287
msgid "I ain't goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:271
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:275
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:323
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:286
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:331
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:294
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:335
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:298
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:4
@ -847,9 +839,9 @@ msgid "Ravanal-Guard"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:46
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
msgid "Mal-Ravanal"
msgstr ""
@ -1169,63 +1161,63 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Rhazal"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:66
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:70
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:74
msgid "I suppose we will have to wade across it... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:78
msgid "Die... die... my master is calling you... Die!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
msgid "What is that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
"Undead came."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
"You will meet your doom!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:106
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:141
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:151
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:194
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
msgstr ""
@ -1969,16 +1961,16 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:204
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches - they will soon attack. "
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:208
msgid "Very well. But is this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:212
msgid "I do not think so, but he might be here, hiding."
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:216
@ -1988,15 +1980,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:228
msgid "Look, the undead are tearing down our defences!"
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:252
msgid "I have died, and with me the city shall fall."
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:264
msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:276
@ -2008,29 +2000,34 @@ msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:286
msgid "Very well, you may read it. (It might tell us something useful)."
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:290
msgid ""
"He says: 'Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that "
"was only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to "
"defeat you. But I don't think it would do justice to my power. I mean my own "
"power, not the power of my legions. And that brings me to my second point. "
"You, Gweddry, as a commander, are a coward. You claim to have defeated my "
"lord's captains, but it was really your hordes, not you.'"
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
"Dread Legions to bear I could crush you like an insect. But I seek a victory "
"that will reveal the true extent of my personal power. Unlike the Great "
"General Gweddry I do not seek to hide behind the armored skirts of my "
"soldiers! You, O commander Gweddry, are a coward! The bards may sing that "
"you defeated my captains, but in reality you did nothing but cower far "
"behind the lines in safety while others braver than you fought and died in "
"your name.'"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:298
msgid ""
"The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without "
"the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in "
"actual combat. And my lord will prove it. He challenges you, Gweddry, to a "
"contest, a battle."
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
"actual combat. And my master seeks to prove this. He challenges you, "
"Gweddry, to a contest, a battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:302
@ -2041,27 +2038,28 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:306
msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: 'You pick "
"your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
"the death, until either you or he is destroyed!'"
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
"fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:310
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven "
"undead to the battle; he will bring a whole army!"
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:314
msgid ""
"Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair "
"fight, and otherwise we will have to face the whole undead army."
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
"army."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:318
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's "
"hordes, like the coward that you are."
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
@ -2076,6 +2074,10 @@ msgstr ""
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-26 16:21+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: Russian <orders@kypi.ru>\n"
@ -42,15 +42,15 @@ msgstr "Копейщик"
msgid "Swordsman"
msgstr "Мечник"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(тяжелее)"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:158
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr "Королевская Охрана"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(тяжелее)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
@ -82,27 +82,27 @@ msgstr ""
"#Смерть Оваека\n"
"#Смерть Конрада II"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:44
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:45
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:33
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:54
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
msgid "Gweddry"
msgstr "Гведдри"
@ -790,70 +790,59 @@ msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr "Гведдри, он прав... Вы должны нанять его. Сколько?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:134
msgid "Fifty gold pieces."
msgstr "Пятьдесят золотых монет."
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:138
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgstr "Хорошо, но ты получишь их только после того, как разрушишь мост."
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:142
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
"По рукам. Я смогу его взорвать, как только добегу до того указательного "
"столба. Там будет моя амуниция."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:146
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
msgstr ""
"Хорошо, теперь каждый перейдёт мост! Любой оставшийся на той стороне после "
"того, как мост взорвётся, будет предоставлен сам себе!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:159
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Ну чего Командир, подрывать уже мост?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:167
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
msgid "Hm..."
msgstr "Гм..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:165
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Да, взрывай его."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:173
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr "Я надеюсь, что Вы мне сначала заплатите немного денег."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid "Here it is. Now blow up the bridge!"
msgstr "Вот он. Теперь взорвём мост!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Хорошо! Подрываю!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:219
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:194
msgid "BOOM!!!"
msgstr "БАХ!!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:235
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:210
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr "Ой... Я на северной части моста! Это плохая часть моего плана."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:251
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr "Ты идиот! Ты забыл меня на северной части моста!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:267
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:242
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr "Я ещё на северном берегу, Гведдри! Зачем ты взорвал его сейчас!?!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:283
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:258
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
@ -863,23 +852,25 @@ msgstr ""
"нежить, вероятно, не так многочислена на западе, и они в любом случае не "
"смогут убить нас."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:287
msgid "I ain't goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:271
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:275
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Не? Тогда ладно, подождём ещё чуток, да?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:323
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:286
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "Мы не разрушили вовремя мост! Орки убьют нас всех!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:331
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:294
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
@ -887,9 +878,9 @@ msgstr ""
"Ну что ж, в конце концов, мы можем не взрывать этот мост, но нам всё ещё "
"нужно идти на юг. Надеюсь, Нежить не так многочислены на западе."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:335
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
msgstr "Чего? Вам ненать моих услуг? Я сваливаю!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:298
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:4
msgid "Lake Vrug"
@ -1004,9 +995,9 @@ msgid "Ravanal-Guard"
msgstr "Раванал-Охрана"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:46
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
msgid "Mal-Ravanal"
msgstr "Мал-Раванал"
@ -1409,13 +1400,13 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Rhazal"
msgstr "Мал-Разал"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:66
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
"Это что ещё... болота? Последний раз когда я здесь был, здесь были цветущие "
"равнины!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:70
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
@ -1423,23 +1414,25 @@ msgstr ""
"Должно быть лич-лорд Мал-Раванал затопил эту долину. Нежити больше подходят "
"болота. Они несут смерть и гниение каждому, кто увязнет в них."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:74
msgid "I suppose we will have to wade across it... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
#, fuzzy
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
msgstr "Полагаю, нам придётся пересечь их... угх."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:78
msgid "Die... die... my master is calling you... Die!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
#, fuzzy
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
msgstr "Умри... умри... мой хозяин вызовет тебя... Умри!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr "Кракрас"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
msgid "What is that?!?"
msgstr "Что это?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
@ -1449,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"из всех, живущих в Восточных Горах. Должно быть, он бежал, когда пришли "
"мертвецы."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
@ -1459,23 +1452,23 @@ msgstr ""
"Раванала. Ты помнишь пророчество, Дацин. Ты встретишься со своей роковой "
"судьбой!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:106
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr "Пророчество?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:141
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr "Мертвецы восстают из-под земли! Мы должны уничтожить их, быстрее!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr "Мой лорд, мертвецы поднимаются из своих могил!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:151
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr "Это должно быть сложнее, чем я думал."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:194
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
msgstr "Уходим с этого болота!"
@ -2394,19 +2387,22 @@ msgid "Konrad"
msgstr "Конрад"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:204
#, fuzzy
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches - they will soon attack. "
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
msgstr ""
"Мы будем скоро биться, мой Лорд. Смотрите, наступает ночь - они скоро начнут "
"атаковать. Надеюсь, мы сможем удержаться против них."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:208
msgid "Very well. But is this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
#, fuzzy
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr "Очень хорошо. Но этот... Мал-Раванал, о котором ты говорил, он здесь?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:212
msgid "I do not think so, but he might be here, hiding."
#, fuzzy
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr "Я так не думаю, но он, возможно, здесь спрятался."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:216
@ -2417,15 +2413,18 @@ msgstr ""
"В любом случае, нежить атакует. Будем надеяться, что мы продержимся эту ночь."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:228
msgid "Look, the undead are tearing down our defences!"
#, fuzzy
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr "Смотрите, мертвецы разрушили нашу оборону!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:252
msgid "I have died, and with me the city shall fall."
#, fuzzy
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr "Я умираю и вместе со мной падёт город."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:264
msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
#, fuzzy
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr "Смотрите, солнце взошло. Мертвецы отступают."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:276
@ -2437,37 +2436,39 @@ msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr "Я принёс сообщение от моего лидера."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:286
msgid "Very well, you may read it. (It might tell us something useful)."
#, fuzzy
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr ""
"Очень хорошо, ты можешь прочитать его. (Возможно, он сообщит нам что-то "
"полезное)."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:290
msgid ""
"He says: 'Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that "
"was only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to "
"defeat you. But I don't think it would do justice to my power. I mean my own "
"power, not the power of my legions. And that brings me to my second point. "
"You, Gweddry, as a commander, are a coward. You claim to have defeated my "
"lord's captains, but it was really your hordes, not you.'"
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
"Dread Legions to bear I could crush you like an insect. But I seek a victory "
"that will reveal the true extent of my personal power. Unlike the Great "
"General Gweddry I do not seek to hide behind the armored skirts of my "
"soldiers! You, O commander Gweddry, are a coward! The bards may sing that "
"you defeated my captains, but in reality you did nothing but cower far "
"behind the lines in safety while others braver than you fought and died in "
"your name.'"
msgstr ""
"Он сказал: 'Хорошо, ты победил нескольких моих капитанов. Хорошая работа. Но "
"это только лишь малая часть моей армии. Я могу запросто тебя уничтожить. Но "
"думаю, что было бы несправедливо использовать свои силы. Я имею ввиду мои "
"собственные силы, а не силы моих легионов. И это приводит меня ко второму "
"пункту. Вы, Гведдри, как командир - трус. Ты претендуешь на победу над моими "
"капитанами, но это в действительности сделали твои войска, а не ты.'"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
#, fuzzy
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr "И какова тема этого сообщения? Вы просто оскорбляете нас!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:298
#, fuzzy
msgid ""
"The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without "
"the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in "
"actual combat. And my lord will prove it. He challenges you, Gweddry, to a "
"contest, a battle."
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
"actual combat. And my master seeks to prove this. He challenges you, "
"Gweddry, to a contest, a battle."
msgstr ""
"Тема заключается в том, что Гведдри не смог бы победить последователей моего "
"лорда без помощи своих подчинённых! Сомневаюсь, что Гведдри продержится "
@ -2483,36 +2484,41 @@ msgstr ""
"трусливой победы!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:306
#, fuzzy
msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: 'You pick "
"your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
"the death, until either you or he is destroyed!'"
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
"fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
msgstr ""
"Это всего лишь доказывает твою трусость. В любом случае, вот его условия: "
"'Ты и я берём шестерых лучших своих воинов. Затем мы бьёмся насмерть, пока "
"ты или он не будет уничтожен!'"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:310
#, fuzzy
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven "
"undead to the battle; he will bring a whole army!"
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
msgstr ""
"Гведдри, я думаю, что не стоит соглашаться. Он приведёт на битву больше "
"семерых мертвецов, он приведёт целую армию!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:314
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair "
"fight, and otherwise we will have to face the whole undead army."
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
"army."
msgstr ""
"Ладно, думаю, должен согласиться. По крайней мере это обеспечивает хоть "
"какую-то честную битву, иначе мы окажемся перед лицом бескрайней армии "
"нежити."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:318
#, fuzzy
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's "
"hordes, like the coward that you are."
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
msgstr ""
"Я упрощу вой выбор. Соглашайся или окажешься перед бешеной атакой армии "
"моего лорда, где и подобает быть такому трусу, как ты."
@ -2529,6 +2535,10 @@ msgstr "Веснот обречён... без меня, Гведдри не на
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr "Я... должен... помочь... Гведдри..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
@ -2607,3 +2617,41 @@ msgstr ""
"нескольких недель, и люди Гведдри начали терять бдительность. Затем, на "
"рассвете одного дня, Гведдри и его люди проснулись от испуганного плача "
"ночного сторожа..."
#~ msgid "Fifty gold pieces."
#~ msgstr "Пятьдесят золотых монет."
#~ msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
#~ msgstr "Хорошо, но ты получишь их только после того, как разрушишь мост."
#~ msgid ""
#~ "All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when "
#~ "the bridge is exploded will be left to their own devices!"
#~ msgstr ""
#~ "Хорошо, теперь каждый перейдёт мост! Любой оставшийся на той стороне "
#~ "после того, как мост взорвётся, будет предоставлен сам себе!"
#~ msgid "I believe you owe me some money first."
#~ msgstr "Я надеюсь, что Вы мне сначала заплатите немного денег."
#~ msgid "Here it is. Now blow up the bridge!"
#~ msgstr "Вот он. Теперь взорвём мост!"
#~ msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
#~ msgstr "Чего? Вам ненать моих услуг? Я сваливаю!"
#~ msgid ""
#~ "He says: 'Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that "
#~ "was only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to "
#~ "defeat you. But I don't think it would do justice to my power. I mean my "
#~ "own power, not the power of my legions. And that brings me to my second "
#~ "point. You, Gweddry, as a commander, are a coward. You claim to have "
#~ "defeated my lord's captains, but it was really your hordes, not you.'"
#~ msgstr ""
#~ "Он сказал: 'Хорошо, ты победил нескольких моих капитанов. Хорошая работа. "
#~ "Но это только лишь малая часть моей армии. Я могу запросто тебя "
#~ "уничтожить. Но думаю, что было бы несправедливо использовать свои силы. Я "
#~ "имею ввиду мои собственные силы, а не силы моих легионов. И это приводит "
#~ "меня ко второму пункту. Вы, Гведдри, как командир - трус. Ты претендуешь "
#~ "на победу над моими капитанами, но это в действительности сделали твои "
#~ "войска, а не ты.'"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 21:39+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -32,15 +32,15 @@ msgstr "Kopijník"
msgid "Swordsman"
msgstr "Bojovník"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(ťažká)"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:158
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr "Kráľovský gardista"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(ťažká)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
@ -71,27 +71,27 @@ msgstr ""
"#Zomrie Owaec\n"
"#Zomrie Konrád II"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:44
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:45
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:33
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:54
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#, fuzzy
msgid "Gweddry"
msgstr "Zdravím, Gweddry!"
@ -773,71 +773,59 @@ msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr "Gweddry, má vážne pravdu... mali by sme ho najať. Čo za to?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:134
msgid "Fifty gold pieces."
msgstr "Päťdesiat zlatých."
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:138
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgstr "Výborne, ale dostaneš ich, až keď bude po moste."
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:142
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
"Platí. Môžem ho odpáliť, keď sa dostanem k hentej značke. Tam mám náradie."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:146
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
msgstr ""
"V poriadku, teraz každý cez most! Kto zostane na tejto strane, keď most "
"vybuchne, bude zanechaný svojmu osudu!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:159
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Tak už mám ten most vyhodiť, šéfe?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:167
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
#, fuzzy
msgid "Hm..."
msgstr "Hmmm..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:165
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:173
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr "Myslím, že mi ešte čosi dlžíte."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid "Here it is. Now blow up the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Jasné. Ohňostroj začína!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:219
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:194
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BUM!!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:235
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:210
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr "Ejha... zostal som na severnej strane! To som si zle naplánoval."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:251
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr "Ty idiot! Nechal si ma na sever od mosta!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:267
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:242
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr "Som ešte stále na sever od mosta, Gweddry! Prečo si ho zničil!?!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:283
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:258
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
@ -847,23 +835,25 @@ msgstr ""
"takto ďaleko na západe ešte nemôže byť priveľa nemŕtvych, takže nás hneď "
"nepozabíjajú."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:287
msgid "I ain't goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:271
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:275
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Ne? No dobre, ešte počkám, hej?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:323
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:286
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "Nestihli sme včas zničiť most! Orkovia nás všetkých pobijú!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:331
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:294
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
@ -871,9 +861,9 @@ msgstr ""
"No, však ten most predsa nemusíme zničiť, len musíme ísť na juh. Dúfajme, že "
"tu na západe nie je veľa nemŕtvych."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:335
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
msgstr "Čo? Vy nepotrebujete moje služby? Idem preč!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:298
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:4
msgid "Lake Vrug"
@ -990,9 +980,9 @@ msgid "Ravanal-Guard"
msgstr "Kráľovský gardista"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:46
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
#, fuzzy
msgid "Mal-Ravanal"
msgstr "Mal-Ravanalovo hlavné mesto"
@ -1390,11 +1380,11 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Rhazal"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:66
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr "Čo to... močiare? Keď som tu bol naposledy, boli tu úrodné nížiny!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:70
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
@ -1402,23 +1392,25 @@ msgstr ""
"Kráľ kostejov Mal-Ravanal toto údolie iste zaplavil. Nemŕtvi majú radi "
"močiare. Je tu smrť, rozklad, to je ich pravé prostredie."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:74
msgid "I suppose we will have to wade across it... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
#, fuzzy
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
msgstr "Predpokladám, že sa budeme musieť prebrodiť... ach."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:78
msgid "Die... die... my master is calling you... Die!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
#, fuzzy
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
msgstr "Smrť... smrť... môj pán ťa volá... Smrť!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
msgid "What is that?!?"
msgstr "Čo je to?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
@ -1427,7 +1419,7 @@ msgstr ""
"Ach, to je drak Khrakrahs. Kým bol nažive, bol to jeden z najmocnejších "
"tvorov na svete. Žil vo Východných horách. Musel ujsť, keď prišli nemŕtvi."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
@ -1436,23 +1428,23 @@ msgstr ""
"Áno, drak utekal, ale všemocnému zovretiu veľkého kosteja Mal-Ravanala "
"neuniknú ani tí najmocnejší. Pamätaj na proroctvo, Dacyn. Stretneš svoj osud!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:106
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr "Proroctvo?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:141
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr "Nemŕtvi vstávajú zo zeme! Musíme ich poraziť, rýchlo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr "Môj pane, nemŕtvi vyliezajú z trhlín v zemi!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:151
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr "To môže byť ťažšie, ako som si myslel."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:194
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
msgstr "Poďme preč z tohoto bahna!"
@ -2373,18 +2365,20 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:204
#, fuzzy
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches - they will soon attack. "
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
msgstr ""
"O chvíľu budeme bojovať, môj pane. Hľa, blíži sa noc -- čoskoro zaútočia. "
"Dúfam, že ich dokážeme odraziť."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:208
msgid "Very well. But is this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
#, fuzzy
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr "Výborne. Ale ten... Mal-Ravanal, o ktorom si hovoril, je tu tiež?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:212
msgid "I do not think so, but he might be here, hiding."
#, fuzzy
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr "Nemyslím si to, ale možno sa tu niekde skrýva."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:216
@ -2394,15 +2388,18 @@ msgid ""
msgstr "Tak či tak, nemŕtvi už útočia. Dúfajme, že vydržíme túto noc."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:228
msgid "Look, the undead are tearing down our defences!"
#, fuzzy
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr "Hľa, nemŕtvi prerazili našu obranu!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:252
msgid "I have died, and with me the city shall fall."
#, fuzzy
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr "Zomieram, a so mnou padne aj mesto."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:264
msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
#, fuzzy
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr "Hľa, slnko vychádza. Nemŕtvi sa sťahujú."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:276
@ -2415,37 +2412,37 @@ msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr "Priniesol som správu od nášho veliteľa:"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:286
msgid "Very well, you may read it. (It might tell us something useful)."
#, fuzzy
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr "Výborne, môžeš ju prečítať. (Možno sa dozvieme niečo užitočné.)"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:290
#, fuzzy
msgid ""
"He says: 'Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that "
"was only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to "
"defeat you. But I don't think it would do justice to my power. I mean my own "
"power, not the power of my legions. And that brings me to my second point. "
"You, Gweddry, as a commander, are a coward. You claim to have defeated my "
"lord's captains, but it was really your hordes, not you.'"
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
"Dread Legions to bear I could crush you like an insect. But I seek a victory "
"that will reveal the true extent of my personal power. Unlike the Great "
"General Gweddry I do not seek to hide behind the armored skirts of my "
"soldiers! You, O commander Gweddry, are a coward! The bards may sing that "
"you defeated my captains, but in reality you did nothing but cower far "
"behind the lines in safety while others braver than you fought and died in "
"your name.'"
msgstr ""
"Hovorí: Dobre, porazili ste pár mojich kapitánov. Dobrá práca. Ale bol to "
"iba malý zlomok mojej hordy. Mohol by som vás ľahko poraziť. Ale nemyslím, "
"že by to bolo hodné mojej moci. A tým myslím mojej vlastnej moci, nie moci "
"mojich légií. A to je druhá dôležitá vec. Ty, Gweddry, ako veliteľ, si "
"zbabelec. Tvrdíš, že si porazil kapitánov môjho pána, ale v skutočnosti to "
"urobili tvoje vojská, nie ty."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
#, fuzzy
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr "A čo má byť pointou tento správy? Iba nás urážaš!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:298
#, fuzzy
msgid ""
"The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without "
"the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in "
"actual combat. And my lord will prove it. He challenges you, Gweddry, to a "
"contest, a battle."
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
"actual combat. And my master seeks to prove this. He challenges you, "
"Gweddry, to a contest, a battle."
msgstr ""
"Pointa je, že Gweddry by bez pomoci svojich sluhov nedokázal poraziť "
"poddaných môjho pána! Pochybujem, že by Gweddry v skutočnom súboji vydržal "
@ -2461,34 +2458,38 @@ msgstr "Aké sú jeho podmienky? Neprijmem nič, čo by ho jasne zvýhodňovalo!
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:306
#, fuzzy
msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: 'You pick "
"your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
"the death, until either you or he is destroyed!'"
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
"fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
msgstr ""
"To iba ukazuje, aký si zbabelec. Ale tu sú jeho podmienky: Vyber si šesť "
"svojich najlepších bojovníkov a ja si vyberiem mojich šesť. Potom budeme "
"bojovať, na smrť, kým jeden z nás nepadne!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:310
#, fuzzy
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven "
"undead to the battle; he will bring a whole army!"
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
msgstr ""
"Gweddry, myslím, že by si to nemal prijať. On si prinesie do boja viac ako "
"sedem nemŕtvych; prinesie si celú armádu!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:314
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair "
"fight, and otherwise we will have to face the whole undead army."
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
"army."
msgstr ""
"Nuž, podľa mňa by si mal prijať. Budeš mať aspoň aké-také šance; inak budeme "
"musieť čeliť celej armáde nemŕtvych."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:318
#, fuzzy
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's "
"hordes, like the coward that you are."
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
msgstr ""
"Máš jednoduchú voľbu. Prijmi, alebo čeľ útoku hôrd môjho pána ako pravý "
"zbabelec."
@ -2505,6 +2506,10 @@ msgstr "Wesnoth je stratený... bezo mňa si Gweddry neporadí!"
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr "Musím... varovať... Gweddryho..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
@ -2583,6 +2588,41 @@ msgstr ""
"Potom, čo dorazili kráľove sily, išlo všetko podľa poriadku. Niekoľko "
"týždňov neboli žiadne útoky a Gweddryho muži začali poľavovať v pozornosti."
#~ msgid "Fifty gold pieces."
#~ msgstr "Päťdesiat zlatých."
#~ msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
#~ msgstr "Výborne, ale dostaneš ich, až keď bude po moste."
#~ msgid ""
#~ "All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when "
#~ "the bridge is exploded will be left to their own devices!"
#~ msgstr ""
#~ "V poriadku, teraz každý cez most! Kto zostane na tejto strane, keď most "
#~ "vybuchne, bude zanechaný svojmu osudu!"
#~ msgid "I believe you owe me some money first."
#~ msgstr "Myslím, že mi ešte čosi dlžíte."
#~ msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
#~ msgstr "Čo? Vy nepotrebujete moje služby? Idem preč!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "He says: 'Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that "
#~ "was only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to "
#~ "defeat you. But I don't think it would do justice to my power. I mean my "
#~ "own power, not the power of my legions. And that brings me to my second "
#~ "point. You, Gweddry, as a commander, are a coward. You claim to have "
#~ "defeated my lord's captains, but it was really your hordes, not you.'"
#~ msgstr ""
#~ "Hovorí: Dobre, porazili ste pár mojich kapitánov. Dobrá práca. Ale bol to "
#~ "iba malý zlomok mojej hordy. Mohol by som vás ľahko poraziť. Ale "
#~ "nemyslím, že by to bolo hodné mojej moci. A tým myslím mojej vlastnej "
#~ "moci, nie moci mojich légií. A to je druhá dôležitá vec. Ty, Gweddry, ako "
#~ "veliteľ, si zbabelec. Tvrdíš, že si porazil kapitánov môjho pána, ale v "
#~ "skutočnosti to urobili tvoje vojská, nie ty."
#~ msgid ""
#~ " It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
#~ "will be able to shoot these devils without them doing anything about it, "

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ei-sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 21:07+0100\n"
"Last-Translator: lynx\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -31,15 +31,15 @@ msgstr "Suličar"
msgid "Swordsman"
msgstr "Mečevalec"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(najvišja zahtevnost)"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:158
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr "Kraljevi stražar"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(najvišja zahtevnost)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
@ -70,27 +70,27 @@ msgstr ""
"#Owaec umre\n"
"#Konrad II umre"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:44
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:45
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:33
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:54
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
msgid "Gweddry"
msgstr "Gweddry"
@ -772,70 +772,59 @@ msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr "Gweddry, dejansko ima prav... moramo ga najeti. Za koliko?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:134
msgid "Fifty gold pieces."
msgstr "Petdeset zlatnikov."
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:138
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgstr "Vredu, ampak dobiš jih šele, ko bo most uničen."
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:142
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
"Zmenjeno. Pri tistem kažipotu imam opremo - ko pridem tja, ga lahko "
"razstrelim."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:146
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
msgstr ""
"Vredu, zdaj pa vsi čez most! Kdor koli bo ostal na tej strani, ko most "
"eksplodira, bo prepuščen samemu sebi!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:159
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Torej, a želite da ga že razstrelim, gospod?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:167
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
msgid "Hm..."
msgstr "Hm..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:165
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Da, razstreli ga."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:173
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr "Če se prav spomnim ste mi prvo dolžni nekaj denarja."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid "Here it is. Now blow up the bridge!"
msgstr "Tukaj je. Zdaj pa razstreli most!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Vredu! Čas za eksplozijo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:219
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:194
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BOOM!!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:235
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:210
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr "Ups... Sem na severnem bregu! Slabo planiranje, sam sem si kriv."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:251
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr "Idiot! Pustil si me na severnem bregu!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:267
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:242
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr "Še vedno sem na severnem bregu, Gweddry! Zakaj si ga že razstrelil!?!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:283
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:258
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
@ -844,23 +833,25 @@ msgstr ""
"Dobro, ušli smo tem orkom. Zdaj moramo proti jugu. Mislim da tako daleč na "
"zahodu nemrtvih ni tako veliko, torej nas ne bodo takoj pobili."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:287
msgid "I ain't goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
msgstr "Ne grem z vami. Vso srečo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:271
msgid "No, wait until later."
msgstr "Ne, počakaj še malo."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:275
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Ne? Vredu, bom počakal, eh?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:323
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:286
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "Mosta nismo pravočasno razstrelili! Orki nas bodo vse pobili!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:331
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:294
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
@ -868,9 +859,9 @@ msgstr ""
"No, pa nam le ni bilo treba razstreliti mostu, ampak še vedno moramo proti "
"jugu. Upam da tako daleč na zahodu nemrtvih ni tako veliko."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:335
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
msgstr "Kaj? Sploh me ne rabite? Dajem odpoved!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:298
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:4
msgid "Lake Vrug"
@ -981,9 +972,9 @@ msgid "Ravanal-Guard"
msgstr "Ravanalov Stražar"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:46
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
msgid "Mal-Ravanal"
msgstr "Mal-Ravanal"
@ -1382,12 +1373,12 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Rhazal"
msgstr "Mal-Rhazal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:66
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
"Kaj za... močvirje? Ko sem bil nazadnje tukaj, je bila to rodovitna zemlja!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:70
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
@ -1395,23 +1386,25 @@ msgstr ""
"Lič Mal-Ravanal je najbrž poplavil dolino. Nemrtvi imajo radi močvirja. "
"Predstavlja smrt, razpadanje, vse kar so oni sami."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:74
msgid "I suppose we will have to wade across it... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
#, fuzzy
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
msgstr "Vseeno ga bomo morali prebresti... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:78
msgid "Die... die... my master is calling you... Die!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
#, fuzzy
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
msgstr "Umri... umri... moj gospodar te kliče... Umri!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr "Khrakrahs"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
msgid "What is that?!?"
msgstr "Kaj je to?!?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
@ -1420,7 +1413,7 @@ msgstr ""
"Ah, zmaj Khrakrahs. Dokler je bil še živ, je bil najmočnejše bitje na svetu. "
"Najbrž je zbežal iz Vzhodnih Gora, ko so prišli nemrtvi."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
@ -1430,23 +1423,23 @@ msgstr ""
"vsemogočnim ličem Mal-Ravanalom. Saj se spomniš prerokbe, Dacyn. Tvoja "
"poguba te čaka!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:106
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr "Prerokbe?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:141
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr "Nemrtvi vstajajo iz zemlje! Uničiti jih moramo, hitro!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr "Gospod, nemrtvi vstajajo iz razpok v tleh!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:151
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr "To bo težje kot sem si mislil."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:194
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
msgstr "Zdaj pa pojdimo stran od te močvare!"
@ -2358,19 +2351,22 @@ msgid "Konrad"
msgstr "Konrad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:204
#, fuzzy
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches - they will soon attack. "
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
msgstr ""
"Boj se bo kmalu začel, moj gospod. Poglejte, noč se bliža - kmalu bodo "
"napadli. Upam da jih lahko zadržimo."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:208
msgid "Very well. But is this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
#, fuzzy
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr "Vredu. Ampak tale... Mal-Ravanal, ki ste ga omenjali, ali je on tu?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:212
msgid "I do not think so, but he might be here, hiding."
#, fuzzy
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr "Dvomim, toda morda pa je in se skriva."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:216
@ -2380,15 +2376,18 @@ msgid ""
msgstr "V vsakem primeru, nemrtvi so začeli napad. Upajmo, da preživimo noč."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:228
msgid "Look, the undead are tearing down our defences!"
#, fuzzy
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr "Poglejte, nemrtvi uničujejo našo obrambo!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:252
msgid "I have died, and with me the city shall fall."
#, fuzzy
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr "Umiram in brez mene bo mesto padlo."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:264
msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
#, fuzzy
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr "Poglejte, sonce je vzšlo. Nemrtvi se umikajo."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:276
@ -2400,35 +2399,37 @@ msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr "Prihajam s sporočilom mojega vodje."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:286
msgid "Very well, you may read it. (It might tell us something useful)."
#, fuzzy
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr "Vredu, lahko ga prebereš. (mogoče zvemo kaj koristnega)."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:290
msgid ""
"He says: 'Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that "
"was only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to "
"defeat you. But I don't think it would do justice to my power. I mean my own "
"power, not the power of my legions. And that brings me to my second point. "
"You, Gweddry, as a commander, are a coward. You claim to have defeated my "
"lord's captains, but it was really your hordes, not you.'"
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
"Dread Legions to bear I could crush you like an insect. But I seek a victory "
"that will reveal the true extent of my personal power. Unlike the Great "
"General Gweddry I do not seek to hide behind the armored skirts of my "
"soldiers! You, O commander Gweddry, are a coward! The bards may sing that "
"you defeated my captains, but in reality you did nothing but cower far "
"behind the lines in safety while others braver than you fought and died in "
"your name.'"
msgstr ""
"Pravi: 'Zgleda, da ste premagali nekaj mojih poveljnikov. Čestitam. Ampak to "
"je bil le majhen košček moje horde. Zlahka bi vas vse premagal, ampak to ne "
"bi bilo pošteno do moje moči. Mislim moje osebne moči, ne moči mojih hord. "
"In to me privede do moje druge točke. Ti Gweddry, kot poveljnik, si "
"strahopetec. Praviš da si premagal moje poveljnike, ampak v resnici so jih "
"premagali tvoji vojaki, ne ti.'"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
#, fuzzy
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr "V čem je smisel tega sporočila? Vse kar delaš je, da nas žališ!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:298
#, fuzzy
msgid ""
"The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without "
"the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in "
"actual combat. And my lord will prove it. He challenges you, Gweddry, to a "
"contest, a battle."
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
"actual combat. And my master seeks to prove this. He challenges you, "
"Gweddry, to a contest, a battle."
msgstr ""
"Poanta je v tem, da Gweddry brez pomoči svojih sužnjev ne bi mogel premagati "
"slug mojega Gospodarja! Dvomim da bi Gweddry sploh preživel dve sekundi "
@ -2443,35 +2444,40 @@ msgstr ""
"Pod kakšnimi pogoji? Ničesar, kar bi mu dalo očitno prednost, ne bom sprejel!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:306
#, fuzzy
msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: 'You pick "
"your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
"the death, until either you or he is destroyed!'"
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
"fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
msgstr ""
"To samo potrjuje, da si strahopetec. Kakorkoli, to so njegovi pogoji: 'ti "
"izbereš šest svojih najboljših mož in jaz šest svojih. Potem se bojujemo do "
"smrti, dokler eden od naju ne umre!'"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:310
#, fuzzy
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven "
"undead to the battle; he will bring a whole army!"
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
msgstr ""
"Gweddry, po moje ne bi smel sprejeti. V boj bo pripeljal več kot šest "
"nemrtvih, pripeljal bo celo vojsko!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:314
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair "
"fight, and otherwise we will have to face the whole undead army."
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
"army."
msgstr ""
"No, mislim da bi moral sprejeti. To vsaj zagotavlja nekoliko pošten boj, "
"drugače se bomo morali spopasti s celo nemrtvo vojsko."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:318
#, fuzzy
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's "
"hordes, like the coward that you are."
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
msgstr ""
"Olajšal vam bom izbiro. Sprejmite, ali pa se zoperstavite silnemu napadu "
"hord mojega Gospodarja, strahopetci kot ste."
@ -2488,6 +2494,10 @@ msgstr "Wesnoth je pogubljen... brez mene nima Gweddry nobenega upanja."
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr "Jaz... moram... svetovati... Gweddryju..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
@ -2572,3 +2582,43 @@ msgstr ""
"Od prihoda kraljevih čet naprej je šlo vse v redu. Novih napadov ni bilo že "
"več tednov in Gweddryjevi možje so postajali neprevidni. Potem, nekega "
"jutra, so Gweddryja zbudili kriki nočne straže..."
#~ msgid "Fifty gold pieces."
#~ msgstr "Petdeset zlatnikov."
#~ msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
#~ msgstr "Vredu, ampak dobiš jih šele, ko bo most uničen."
#~ msgid ""
#~ "All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when "
#~ "the bridge is exploded will be left to their own devices!"
#~ msgstr ""
#~ "Vredu, zdaj pa vsi čez most! Kdor koli bo ostal na tej strani, ko most "
#~ "eksplodira, bo prepuščen samemu sebi!"
#~ msgid "I believe you owe me some money first."
#~ msgstr "Če se prav spomnim ste mi prvo dolžni nekaj denarja."
#~ msgid "Here it is. Now blow up the bridge!"
#~ msgstr "Tukaj je. Zdaj pa razstreli most!"
#~ msgid "I ain't goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
#~ msgstr "Ne grem z vami. Vso srečo!"
#~ msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
#~ msgstr "Kaj? Sploh me ne rabite? Dajem odpoved!"
#~ msgid ""
#~ "He says: 'Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that "
#~ "was only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to "
#~ "defeat you. But I don't think it would do justice to my power. I mean my "
#~ "own power, not the power of my legions. And that brings me to my second "
#~ "point. You, Gweddry, as a commander, are a coward. You claim to have "
#~ "defeated my lord's captains, but it was really your hordes, not you.'"
#~ msgstr ""
#~ "Pravi: 'Zgleda, da ste premagali nekaj mojih poveljnikov. Čestitam. Ampak "
#~ "to je bil le majhen košček moje horde. Zlahka bi vas vse premagal, ampak "
#~ "to ne bi bilo pošteno do moje moči. Mislim moje osebne moči, ne moči "
#~ "mojih hord. In to me privede do moje druge točke. Ti Gweddry, kot "
#~ "poveljnik, si strahopetec. Praviš da si premagal moje poveljnike, ampak v "
#~ "resnici so jih premagali tvoji vojaki, ne ti.'"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-23 14:01+0100\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -28,15 +28,15 @@ msgstr "Spjutbärare"
msgid "Swordsman"
msgstr "Svärdssoldat"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(svårt)"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:158
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr "Livgardist"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(svårt)"
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid ""
"Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from "
@ -67,27 +67,27 @@ msgstr ""
"#Owaec dör\n"
"#Konrad II dör"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:72
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:44
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:35
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:45
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:42
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:48
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:33
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:40
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:38
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:54
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
msgid "Gweddry"
msgstr "Gweddry"
@ -786,71 +786,60 @@ msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr "Gweddry, han har faktiskt rätt... Vi måste leja honom. Hur mycket?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:134
msgid "Fifty gold pieces."
msgstr "Femtio guldstycken."
msgid ""
"I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's "
"d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:138
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgstr "OK, men du får dem inte förrän bron är borta."
msgid ""
"Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we "
"get across this river. Now lets go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:142
#, fuzzy
msgid ""
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where "
"Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where "
"my eq'pment is."
msgstr ""
"Bra. Ja' kan spränga'n så fort ja' nått den dära vägskylten därborta. Ja' "
"har mina grejer där."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:146
msgid ""
"All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the "
"bridge is exploded will be left to their own devices!"
msgstr ""
"Okej, allihopa över bron nu! Var och en som blir kvar på den här sidan när "
"bron exploderar får klara sig själv!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:159
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr "Nå, vill ni att ja' spränger bron nu då, Kapten?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:167
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
msgid "Hm..."
msgstr "Hmm..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:165
msgid "Yes, blow it up."
msgstr "Ja, spräng den bara."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:173
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr "Såja, ja' e klar. Ni är visst skyldiga mej lite pengar!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid "Here it is. Now blow up the bridge!"
msgstr "Här har du. Spräng bron nu då!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr "Okej! Dags att spränga'n!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:219
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:194
msgid "BOOM!!!"
msgstr "BOOM!!!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:235
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:210
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr ""
"Oops... Jag är på fel sida bron! Det var dålig planering från min sida."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:251
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr "Din idiot! Du lämnade mig kvar norr om floden!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:267
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:242
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr "Jag är fortfarande norr om floden, Gweddry! Varför sprängde du den?!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:283
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:258
msgid ""
"Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the "
"undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get "
@ -860,23 +849,25 @@ msgstr ""
"vandöda är färre så här långt västerut, så vi blir nog åtminstone inte "
"ihjälslagna med en gång."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:287
msgid "I ain't goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
msgstr "Jag hänger inte me' er. Lycka till på er!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid ""
"I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I "
"c'n stop runnin'..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:271
msgid "No, wait until later."
msgstr "Nej, vänta till senare."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:275
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr "Nähä? Okej då, vi väntar väl lite då?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:323
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:286
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr "Vi har inte förstört bron i tid. Orcherna kommer att slakta oss!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:331
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:294
msgid ""
"Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to "
"go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
@ -885,9 +876,9 @@ msgstr ""
"söderut. Förhoppningsvis finns det inte lika många vandöda så här långt "
"västerut."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:335
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
msgstr "Vad? Behöver ni inte min tjänster? Jag sticker!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:298
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:4
msgid "Lake Vrug"
@ -1001,9 +992,9 @@ msgid "Ravanal-Guard"
msgstr "Ravanal-vakt"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:94
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:92
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:46
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
msgid "Mal-Ravanal"
msgstr "Mal-Ravanal"
@ -1413,12 +1404,12 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Rhazal"
msgstr "Mal-Rhazal"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:66
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
"Vad i hela... Träsk? Sista gången jag var här var detta bördiga slätter!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:70
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
msgid ""
"The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the "
"swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
@ -1426,23 +1417,25 @@ msgstr ""
"Häxmästaren Mal-Ravanal måste ha översvämmat dalen. De vandöda trivs i "
"träsk. Träsket är död och förruttnelse, precis som de själva."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:74
msgid "I suppose we will have to wade across it... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
#, fuzzy
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
msgstr "Jag antar att vi måste vada över det... Usch."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:78
msgid "Die... die... my master is calling you... Die!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
#, fuzzy
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
msgstr "Dö...dö...min herre ropar på dig... Dö!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr "Khrakrahs"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
msgid "What is that?!?"
msgstr "Vad är det?!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
msgid ""
"Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful "
"creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the "
@ -1451,7 +1444,7 @@ msgstr ""
"Aha, draken Khrakrahs. Den var den mäktigaste varelsen under sin livstid. "
"Den bodde i östbergen. Den måste ha flytt när de vandöda kom. "
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid ""
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
@ -1461,23 +1454,23 @@ msgstr ""
"häxmästaren Mal-Ravanals klor. Du kommer ihåg profetian, Dacyn. Du går mot "
"din undergång!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:106
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr "Profetia?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:141
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr "De vandöda kommer upp ur marken! Vi måste förgöra dem, och det snabbt!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr "Herre, de vandöda kommer fram ur sprickor i marken!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:151
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr "Detta kan bli svårare än jag trodde."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:194
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
msgstr "Låt oss nu komma ut ur detta gungfly!"
@ -2423,19 +2416,22 @@ msgid "Konrad"
msgstr "Konrad"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:204
#, fuzzy
msgid ""
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches - they will soon attack. "
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. "
"I hope we can hold them off."
msgstr ""
"Vi kommer snart att kämpa, ers nåd. Se, natten kommer - snart anfaller de. "
"Jag hoppas vi kan hålla dem stången."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:208
msgid "Very well. But is this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
#, fuzzy
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr "Nåväl. Men den där...Mal-Ravanal som du talade om, är han här?"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:212
msgid "I do not think so, but he might be here, hiding."
#, fuzzy
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr "Det tror jag inte, men han håller sig kanske gömd här i närheten."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:216
@ -2447,15 +2443,18 @@ msgstr ""
"överlever natten."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:228
msgid "Look, the undead are tearing down our defences!"
#, fuzzy
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr "Se, de vandöda tar sig igenom vårt försvar!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:252
msgid "I have died, and with me the city shall fall."
#, fuzzy
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr "Jag dör, och staden faller med mig."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:264
msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
#, fuzzy
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr "Se, solen har stigit upp. De vandöda drar sig tillbaka."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:276
@ -2467,37 +2466,39 @@ msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr "Jag kommer med ett meddelande från min ledare:"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:286
msgid "Very well, you may read it. (It might tell us something useful)."
#, fuzzy
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr ""
"Bra, du har vår tillåtelse att läsa det. (Kanske kan vi få reda på något "
"användbart)."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:290
msgid ""
"He says: 'Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that "
"was only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to "
"defeat you. But I don't think it would do justice to my power. I mean my own "
"power, not the power of my legions. And that brings me to my second point. "
"You, Gweddry, as a commander, are a coward. You claim to have defeated my "
"lord's captains, but it was really your hordes, not you.'"
"He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, "
"and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my "
"Dread Legions to bear I could crush you like an insect. But I seek a victory "
"that will reveal the true extent of my personal power. Unlike the Great "
"General Gweddry I do not seek to hide behind the armored skirts of my "
"soldiers! You, O commander Gweddry, are a coward! The bards may sing that "
"you defeated my captains, but in reality you did nothing but cower far "
"behind the lines in safety while others braver than you fought and died in "
"your name.'"
msgstr ""
"Han säger: 'Nå, ni har besegrat några av mina kaptener. Bra gjort. Men det "
"var bara en liten del av min hord. Det skulle vara enkelt för mig att "
"besegra er. Men det skulle inte göra min kraft rättvisa. Och då talar jag om "
"min egen kraft, inte kraften hos min styrkor. Du, Gweddry är en feg "
"kommendör. Du hävdar att du har besegrat min herres kaptener, men i själva "
"verket var det dina horder, inte du.'"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
#, fuzzy
msgid ""
"What is the point of this message? Does it consist of anything more than "
"insults?"
msgstr "Vad är poängen med detta meddelande? Allt du gör är att förolämpa oss."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:298
#, fuzzy
msgid ""
"The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without "
"the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in "
"actual combat. And my lord will prove it. He challenges you, Gweddry, to a "
"contest, a battle."
"The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing "
"the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in "
"actual combat. And my master seeks to prove this. He challenges you, "
"Gweddry, to a contest, a battle."
msgstr ""
"Poängen är att Gweddry aldrig skulle ha kunnat besegra min herres undersåtar "
"utan hjälp från sina slavar! Jag betvivlar att Gweddry skulle överleva ens "
@ -2513,35 +2514,40 @@ msgstr ""
"uppenbarligen är riggat till hans fördel."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:306
#, fuzzy
msgid ""
"That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: 'You pick "
"your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
"the death, until either you or he is destroyed!'"
"That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You "
"pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will "
"fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
msgstr ""
"Det bevisar bara att du är feg. Hur som helst, dessa är hans villkor: 'Du "
"väljer ut dina sex bästa krigare, och jag väljer mina sex bästa. Sedan "
"kämpar vi tills döden, tills antingen du eller han är förgjord!'"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:310
#, fuzzy
msgid ""
"Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven "
"undead to the battle; he will bring a whole army!"
"Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six "
"Undead to the battle; he will bring an army!"
msgstr ""
"Gweddry, jag avråder dig från att acceptera. Han kommer att ta med sig fler "
"än sju vandöda till duellen; han kommer att ta med sig en hel armé."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:314
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair "
"fight, and otherwise we will have to face the whole undead army."
"Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a "
"fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead "
"army."
msgstr ""
"Nå, jag tror att du bör anta utmaningen. Då blir vi åtminstone garanterade "
"en någorlunda rättvis kamp. Annars ställs vi inför hela den vandöda armén."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:318
#, fuzzy
msgid ""
"I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's "
"hordes, like the coward that you are."
"I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my "
"lord's hordes at dawn tomorrow!"
msgstr ""
"Jag skall göra det lätt för er. Acceptera, eller möt min herres horder, som "
"den fegis du är."
@ -2559,6 +2565,10 @@ msgstr "Wesnoth är dödsdömt... Utan mig har Gweddry ingen chans."
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr "Jag...måste...hjälpa...Gweddry..."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
msgid ""
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
@ -2645,3 +2655,43 @@ msgstr ""
"När kungens styrkor anlänt blev allt lugnt. Det kom inte några fler anfall "
"på flera veckor, och Gweddrys män började bli oförsiktiga. En dag, i "
"gryningen, väcktes Gweddry och hans män av överraskade rop från vaktposterna."
#~ msgid "Fifty gold pieces."
#~ msgstr "Femtio guldstycken."
#~ msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
#~ msgstr "OK, men du får dem inte förrän bron är borta."
#~ msgid ""
#~ "All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when "
#~ "the bridge is exploded will be left to their own devices!"
#~ msgstr ""
#~ "Okej, allihopa över bron nu! Var och en som blir kvar på den här sidan "
#~ "när bron exploderar får klara sig själv!"
#~ msgid "I believe you owe me some money first."
#~ msgstr "Såja, ja' e klar. Ni är visst skyldiga mej lite pengar!"
#~ msgid "Here it is. Now blow up the bridge!"
#~ msgstr "Här har du. Spräng bron nu då!"
#~ msgid "I ain't goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
#~ msgstr "Jag hänger inte me' er. Lycka till på er!"
#~ msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
#~ msgstr "Vad? Behöver ni inte min tjänster? Jag sticker!"
#~ msgid ""
#~ "He says: 'Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that "
#~ "was only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to "
#~ "defeat you. But I don't think it would do justice to my power. I mean my "
#~ "own power, not the power of my legions. And that brings me to my second "
#~ "point. You, Gweddry, as a commander, are a coward. You claim to have "
#~ "defeated my lord's captains, but it was really your hordes, not you.'"
#~ msgstr ""
#~ "Han säger: 'Nå, ni har besegrat några av mina kaptener. Bra gjort. Men "
#~ "det var bara en liten del av min hord. Det skulle vara enkelt för mig att "
#~ "besegra er. Men det skulle inte göra min kraft rättvisa. Och då talar jag "
#~ "om min egen kraft, inte kraften hos min styrkor. Du, Gweddry är en feg "
#~ "kommendör. Du hävdar att du har besegrat min herres kaptener, men i "
#~ "själva verket var det dina horder, inte du.'"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -26,14 +26,14 @@ msgstr ""
msgid "Swordsman"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:158 data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "Royal Guard"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13
msgid "Lead the loyal armies of Wesnoth in battle against the undead hordes from the East."
msgstr ""
@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
"#Death of Konrad II"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:72 data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:40 data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:44 data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:35 data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:41 data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:45 data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:43 data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:42 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:48 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:33 data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:41 data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:41 data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:40 data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:38 data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:54 data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41 data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41 data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36 data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Approaching_Weldyn.cfg:41 data/scenarios/Eastern_Invasion/Captured.cfg:72 data/scenarios/Eastern_Invasion/Crossing.cfg:40 data/scenarios/Eastern_Invasion/Elven_Alliance.cfg:44 data/scenarios/Eastern_Invasion/Escape_Tunnel.cfg:35 data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:41 data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:41 data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:45 data/scenarios/Eastern_Invasion/Northern_Outpost.cfg:43 data/scenarios/Eastern_Invasion/Ogre_Training.cfg:42 data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:43 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:39 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:36 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:48 data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:77 data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:33 data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:41 data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:41 data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:40 data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:38 data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:54
msgid "Gweddry"
msgstr ""
@ -559,87 +559,75 @@ msgid "Gweddry, he's actually right... we have to hire him. How much?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:134
msgid "Fifty gold pieces."
msgid "I aint charging gold - I wants protecshun from these undead! They's d'stroy'd m' home, and there's nowhere safe f'r me to go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:138
msgid "Very well, but you only get it once the bridge is down."
msgid "Very well, we'll protect you from the undead. But we can't help you until we get across this river. Now lets go!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:142
msgid "Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r 'ere. That's where my eq'pment is."
msgid "Deal. I c'n blow'er up once I get to that signpost ov'r dere. That's where my eq'pment is."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:146
msgid "All right, now everyone across the bridge! Anyone left on this side when the bridge is exploded will be left to their own devices!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:159
msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:167
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:163
msgid "Hm..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:165
msgid "Yes, blow it up."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:173
msgid "I believe you owe me some money first."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:177
msgid "Here it is. Now blow up the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:191
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:169
msgid "Alright! Blast'n time!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:219
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:194
msgid "BOOM!!!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:235
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:210
msgid "Oops... I'm north of the bridge! That was bad planning on my part."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:251
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:226
msgid "You idiot! You left me north of the bridge!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:267
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:242
msgid "I'm still north of the bridge, Gweddry! Why'd you blow it up!?!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:283
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:258
msgid "Good, we have escaped from these orcs. Now we have to go south. I think the undead probably aren't as numerous this far west, so we won't get immediately killed, anyway."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:287
msgid "I ain't goin' to be going with yah. Best o' luck t'yah!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:262
msgid "I'll be followin' yah from now on. Hope yah can get to Weld'n an' all so I c'n stop runnin'..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:308
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:271
msgid "No, wait until later."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:312
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:275
msgid "Neh? Alright then, we'll wait fa' later, eh?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:323
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:286
msgid "We have not thrown down the bridge in time! The orcs will kill us all!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:331
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:294
msgid "Well, we didn't have to blow up the bridge after all, but we still have to go south. Hopefully the Undead are not as numerous this far west."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:335
msgid "What? Y'got no need a me se'vices? I quit!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:298
msgid "Verah' well. I'm still gonna foll'w you, thou'. Still need to su'vive!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Lake_Vrug.cfg:4
@ -715,7 +703,7 @@ msgstr ""
msgid "Ravanal-Guard"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:94 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103 data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:92 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:46
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:94 data/scenarios/Eastern_Invasion/Reject.cfg:92 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Duel.cfg:46 data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:103
msgid "Mal-Ravanal"
msgstr ""
@ -979,55 +967,55 @@ msgstr ""
msgid "Mal-Rhazal"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:66
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:69
msgid "What the... swamps? These were fertile plains when I was here last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:70
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:73
msgid "The lich-lord Mal-Ravanal must have flooded the valley. The undead like the swamp. It is death, decay, everything that they are themselves."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:74
msgid "I suppose we will have to wade across it... ugh."
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:77
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:78
msgid "Die... die... my master is calling you... Die!"
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:81
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:84
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:87
msgid "Khrakrahs"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:91
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:94
msgid "What is that?!?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:95
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:98
msgid "Ah, the dragon Khrakrahs. When it was alive, it was the most powerful creature ever, living in the Eastern Mountains. It must have fled when the Undead came."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:99
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:102
msgid "Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. You will meet your doom!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:106
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:109
msgid "Prophecy?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:141
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:147
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:153
msgid "My lord, undead are rising out of the cracks in the ground!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:151
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:157
msgid "This might be more difficult than I thought."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:194
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Drowned_Plains.cfg:200
msgid "Now let's get out of this bog!"
msgstr ""
@ -1633,15 +1621,15 @@ msgid "Konrad"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:204
msgid "We will fight soon, my lord. Look, night approaches - they will soon attack. I hope we can hold them off."
msgid "We will fight soon, my lord. Look, night approaches; they will soon attack. I hope we can hold them off."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:208
msgid "Very well. But is this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgid "Very well. But this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:212
msgid "I do not think so, but he might be here, hiding."
msgid "I do not sense his magic, but he might be concealing his presence."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:216
@ -1649,15 +1637,15 @@ msgid "In any case, the undead are attacking now. Let us hope we can last out th
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:228
msgid "Look, the undead are tearing down our defences!"
msgid "The undead are tearing down our defences!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:252
msgid "I have died, and with me the city shall fall."
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:264
msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
msgid "Look, the sun has risen, and the undead are retreating."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:276
@ -1669,19 +1657,19 @@ msgid "I come bearing a message from my leader."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:286
msgid "Very well, you may read it. (It might tell us something useful)."
msgid "Very well, you may read it. It might tell us something useful."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:290
msgid "He says: 'Well, you have defeated some of my captains. Good job. But that was only a small fraction of my horde. It would be very easy for me to defeat you. But I don't think it would do justice to my power. I mean my own power, not the power of my legions. And that brings me to my second point. You, Gweddry, as a commander, are a coward. You claim to have defeated my lord's captains, but it was really your hordes, not you.'"
msgid "He says: 'Well done; you have defeated some of my less powerful captains, and a small fraction of my horde. Were I to bring the whole might of my Dread Legions to bear I could crush you like an insect. But I seek a victory that will reveal the true extent of my personal power. Unlike the Great General Gweddry I do not seek to hide behind the armored skirts of my soldiers! You, O commander Gweddry, are a coward! The bards may sing that you defeated my captains, but in reality you did nothing but cower far behind the lines in safety while others braver than you fought and died in your name.'"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:294
msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
msgid "What is the point of this message? Does it consist of anything more than insults?"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:298
msgid "The point is that Gweddry could not have defeated my lord's minions without the help of his slaves! I doubt Gweddry could even last two seconds in actual combat. And my lord will prove it. He challenges you, Gweddry, to a contest, a battle."
msgid "The point is that you did not defeat my Lord's minions, it was others doing the work for you! The mighty Gweddry himself would last but a few moments in actual combat. And my master seeks to prove this. He challenges you, Gweddry, to a contest, a battle."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:302
@ -1689,19 +1677,19 @@ msgid "What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards hi
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:306
msgid "That only proves you are a coward. Anyway, these are his terms: 'You pick your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to the death, until either you or he is destroyed!'"
msgid "That only proves you are a coward. Nevertheless, these are his terms: You pick your six best warriors and he will pick his six best. Then you will fight, to the death; until either you or he is destroyed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:310
msgid "Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven undead to the battle; he will bring a whole army!"
msgid "Gweddry, I don't think you should accept. He is bound to bring more than six Undead to the battle; he will bring an army!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:314
msgid "Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair fight, and otherwise we will have to face the whole undead army."
msgid "Well, I think you should accept. There is a small chance that it will be a fair fight, and otherwise we will definitely have to face his whole undead army."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:318
msgid "I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's hordes, like the coward that you are."
msgid "I will simplify your choice. Accept, coward, or face the onslaught of my lord's hordes at dawn tomorrow!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
@ -1716,6 +1704,10 @@ msgstr ""
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:52
msgid "Wha'? Yah fail'd to give me protecshun..."
msgstr ""
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
msgid "It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange events happening on the eastern border of Wesnoth."
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -27,11 +27,11 @@ msgid "Hero"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Champion"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "Champion"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:13
@ -57,12 +57,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:68
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:57
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:28
@ -74,6 +76,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:35
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:33
@ -82,9 +85,6 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:130
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
msgid "Konrad"
msgstr ""
@ -862,7 +862,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:198
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn-"
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:202
@ -1933,8 +1933,8 @@ msgstr ""
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr ""
@ -3184,7 +3184,7 @@ msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:428
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still route you!"
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still rout you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:461

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-05 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català\n"
@ -36,11 +36,11 @@ msgid "Hero"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Champion"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "Champion"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:13
@ -74,12 +74,14 @@ msgstr ""
"#Mort de Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:68
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:57
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:28
@ -91,6 +93,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:35
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:33
@ -99,9 +102,6 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:130
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
msgid "Konrad"
msgstr ""
@ -1013,7 +1013,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:198
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn-"
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:202
@ -2246,8 +2246,8 @@ msgstr "Rebs 500 monedes d'or!"
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Beneïda sigueu, Princesa. Soldats, som-hi, a la recerca del Ceptre!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "No puc creure que això acabi així!"
@ -3710,7 +3710,7 @@ msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
msgstr "Sembla que algú s'amagava dins el temple!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:428
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still route you!"
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still rout you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:461

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-30 12:32+0200\n"
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@ -35,11 +35,11 @@ msgid "Hero"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Champion"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "Champion"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:13
@ -73,12 +73,14 @@ msgstr ""
"#Smrt Kalenze"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:68
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:57
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:28
@ -90,6 +92,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:35
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:33
@ -98,9 +101,6 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:130
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
msgid "Konrad"
msgstr ""
@ -1037,7 +1037,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:198
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn-"
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:202
@ -2339,8 +2339,8 @@ msgstr "Dostal jsi 200 zlatých!"
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Děkuji ti, princezno. Pojďte, muži. Najděme Žezlo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "Nemůžu uvěřit, že to skončilo takhle!"
@ -3851,7 +3851,7 @@ msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
msgstr "Vypadá to, že tady v tom chrámu je někdo ukrytý."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:428
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still route you!"
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still rout you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:461

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-httt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 22:23+0200\n"
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n"
@ -42,11 +42,11 @@ msgid "Hero"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Champion"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "Champion"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:13
@ -82,12 +82,14 @@ msgstr ""
"#Kalenz dør"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:68
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:57
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:28
@ -99,6 +101,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:35
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:33
@ -107,9 +110,6 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:130
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
msgid "Konrad"
msgstr ""
@ -1100,7 +1100,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:198
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn-"
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:202
@ -2434,8 +2434,8 @@ msgstr "Du modtager 200 stykker guld!"
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Tak, prinsesse. Kom mænd, lad os finde Scepteret!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "Jeg kan ikke tro på, at det skulle ende sådan!"
@ -4010,7 +4010,7 @@ msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
msgstr "Det ser ud som om, at nogen skjuler sig i templet."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:428
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still route you!"
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still rout you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:461

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-01 21:34-0000\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
"Language-Team: \n"
@ -33,14 +33,14 @@ msgstr "(leicht)"
msgid "Hero"
msgstr "Held"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(schwierig)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "Champion"
msgstr "Meister"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(schwierig)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:13
msgid ""
"Fight to gain back the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
@ -73,12 +73,14 @@ msgstr ""
"#Kalenz fällt in der Schlacht"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:68
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:57
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:28
@ -90,6 +92,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:35
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:33
@ -98,9 +101,6 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:130
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
msgid "Konrad"
msgstr "Konrad"
@ -1123,7 +1123,8 @@ msgstr ""
"SüdOst - Fort Tahn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:198
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn-"
#, fuzzy
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr "Dan'Tonk, wir sind Weldyn also schon nah-"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:202
@ -2492,8 +2493,8 @@ msgstr "Du bekommst 200 Goldstücke!"
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Danke Prinzessin. Los Männer. Lasst uns das Zepter finden!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "Ich kann nicht glauben, dass es so enden soll!"
@ -4112,7 +4113,8 @@ msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
msgstr "Es klingt, als wäre da jemand in dem Minenschacht."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:428
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still route you!"
#, fuzzy
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still rout you!"
msgstr ""
"Ihr habt mein Täuschungsmanöver aufgedeckt! Doch das spielt keine Rolle, "
"denn ich werde euch trotzdem beherrschen!"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -34,11 +34,11 @@ msgid "Hero"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Champion"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "Champion"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:13
@ -64,12 +64,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:68
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:57
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:28
@ -81,6 +83,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:35
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:33
@ -89,9 +92,6 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:130
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
msgid "Konrad"
msgstr ""
@ -869,7 +869,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:198
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn-"
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:202
@ -1940,8 +1940,8 @@ msgstr ""
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr ""
@ -3191,7 +3191,7 @@ msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:428
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still route you!"
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still rout you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:461

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-09 12:47+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -27,14 +27,14 @@ msgstr "(easiest)"
msgid "Hero"
msgstr "Hero"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(hardest)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "Champion"
msgstr "Champion"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(hardest)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:13
msgid ""
"Fight to gain back the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
@ -67,12 +67,14 @@ msgstr ""
"#Death of Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:68
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:57
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:28
@ -84,6 +86,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:35
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:33
@ -92,9 +95,6 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:130
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
msgid "Konrad"
msgstr "Konrad"
@ -1088,7 +1088,8 @@ msgstr ""
"SE - Fort Tahn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:198
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn-"
#, fuzzy
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn-"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:202
@ -2416,8 +2417,8 @@ msgstr "You receive 200 pieces of gold!"
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Sceptre!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "I can't believe it should end like this!"
@ -3971,7 +3972,8 @@ msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
msgstr "It sounds like there is something in the mine shaft."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:428
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still route you!"
#, fuzzy
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still rout you!"
msgstr "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still route you!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:461

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-28 14:30+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
@ -33,14 +33,14 @@ msgstr "(fácil)"
msgid "Hero"
msgstr "Héroe"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(difícil)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "Champion"
msgstr "Campeón"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(difícil)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:13
msgid ""
"Fight to gain back the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
@ -73,12 +73,14 @@ msgstr ""
"#Muerte de Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:68
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:57
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:28
@ -90,6 +92,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:35
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:33
@ -98,9 +101,6 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:130
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
msgid "Konrad"
msgstr "Konrad"
@ -1108,7 +1108,8 @@ msgstr ""
"SE - Fort Tahn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:198
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn-"
#, fuzzy
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr "Dan'Tonk; estamos tan cerca de Weldyn."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:202
@ -2439,8 +2440,8 @@ msgstr "¡Recibes 200 piezas de oro!"
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Gracias, princesa. ¡Soldados, vayamos a la búsqueda del Cetro!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "¡No puedo creer que esto termine así!"
@ -4012,7 +4013,8 @@ msgstr ""
"sonidos."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:428
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still route you!"
#, fuzzy
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still rout you!"
msgstr "¡Habéis descubierto mi maniobra! No importa, ¡acabaré con vosotros!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:461

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 09:28+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -28,11 +28,11 @@ msgid "Hero"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Champion"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "Champion"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:13
@ -58,12 +58,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:68
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:57
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:28
@ -75,6 +77,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:35
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:33
@ -83,9 +86,6 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:130
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
msgid "Konrad"
msgstr ""
@ -863,7 +863,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:198
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn-"
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:202
@ -1934,8 +1934,8 @@ msgstr ""
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr ""
@ -3185,7 +3185,7 @@ msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:428
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still route you!"
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still rout you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:461

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -34,11 +34,11 @@ msgid "Hero"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Champion"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "Champion"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:13
@ -64,12 +64,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:68
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:57
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:28
@ -81,6 +83,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:35
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:33
@ -89,9 +92,6 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:130
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
msgid "Konrad"
msgstr ""
@ -869,7 +869,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:198
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn-"
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:202
@ -1940,8 +1940,8 @@ msgstr ""
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr ""
@ -3191,7 +3191,7 @@ msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:428
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still route you!"
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still rout you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:461

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Pasi Kallinen <paxed@alt.org>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -33,11 +33,11 @@ msgid "Hero"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Champion"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "Champion"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:13
@ -63,12 +63,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:68
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:57
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:28
@ -80,6 +82,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:35
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:33
@ -88,9 +91,6 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:130
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
msgid "Konrad"
msgstr ""
@ -868,7 +868,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:198
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn-"
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:202
@ -1946,8 +1946,8 @@ msgstr ""
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr ""
@ -3197,7 +3197,7 @@ msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:428
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still route you!"
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still rout you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:461

View file

@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-20 16:25+0100\n"
"Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -56,14 +56,14 @@ msgstr "(facile)"
msgid "Hero"
msgstr "Héros"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(difficile)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "Champion"
msgstr "Champion"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(difficile)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:13
msgid ""
"Fight to gain back the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
@ -97,12 +97,14 @@ msgstr ""
"#Mort de Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:68
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:57
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:28
@ -114,6 +116,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:35
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:33
@ -122,9 +125,6 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:130
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
msgid "Konrad"
msgstr ""
@ -1171,7 +1171,8 @@ msgstr ""
"SE - Fort Tahn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:198
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn-"
#, fuzzy
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr "Dan'Tonk, nous sommes si proches de Weldyn-"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:202
@ -2550,8 +2551,8 @@ msgstr "Vous recevez 200 pièces d'or !"
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Merci, Princesse. Venez, soldats, trouvons le Sceptre !"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "Je ne peux pas croire que cela se termine ainsi !"
@ -4178,7 +4179,8 @@ msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
msgstr "On dirait qu'il y a quelque chose dans ce puits de mine."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:428
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still route you!"
#, fuzzy
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still rout you!"
msgstr ""
"Vous avez compris mon stratagème ! Mais cela n'a que peu d'importance, je "
"vous éliminerai quand même !"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-19 22:19+0100\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
"Language-Team: none <hu@gnome.hu>\n"
@ -33,11 +33,11 @@ msgid "Hero"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Champion"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "Champion"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:13
@ -72,12 +72,14 @@ msgstr ""
"#Kalenz elesik"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:68
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:57
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:28
@ -89,6 +91,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:35
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:33
@ -97,9 +100,6 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:130
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
msgid "Konrad"
msgstr ""
@ -1046,7 +1046,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:198
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn-"
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:202
@ -2351,8 +2351,8 @@ msgstr "200 aranyra tettél szert!"
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Köszönöm, hercegnő. Gyerünk, katonák, keressük meg a Jogart!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "Nem szabad hogy így legyen vége!"
@ -3864,7 +3864,7 @@ msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
msgstr "Úgy tűnik, valaki elrejtőzött a templomban."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:428
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still route you!"
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still rout you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:461

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-10 00:36+0100\n"
"Last-Translator: DarkAmex <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
@ -29,14 +29,14 @@ msgstr "(Facile)"
msgid "Hero"
msgstr "Eroe"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(Difficile)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "Champion"
msgstr "Campione"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(Difficile)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:13
msgid ""
"Fight to gain back the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
@ -70,12 +70,14 @@ msgstr ""
"#Morte di Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:68
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:57
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:28
@ -87,6 +89,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:35
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:33
@ -95,9 +98,6 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:130
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
msgid "Konrad"
msgstr "Konrad"
@ -1105,7 +1105,8 @@ msgstr ""
"SE - Forte Tahn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:198
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn-"
#, fuzzy
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr "Dan'Tonk, saimo così vicini a Weldyn-"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:202
@ -2458,8 +2459,8 @@ msgstr "Hai ricevuto 200 pezzi d'oro!"
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Grazie Principessa. Venite uomini. Andiamo a cercare lo Scettro!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "Non posso credere che finisca così!"
@ -4040,7 +4041,7 @@ msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
msgstr "Sembra che ci sia qualcuno dentro questa miniera."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:428
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still route you!"
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still rout you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:461

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-11 22:38+0100\n"
"Last-Translator: Mark Polo <mpolon7@netscape.net>\n"
"Language-Team: Latin\n"
@ -29,14 +29,14 @@ msgstr "(facillimus)"
msgid "Hero"
msgstr "Heros"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(dificillimus)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "Champion"
msgstr "Propugnator"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(dificillimus)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:13
msgid ""
"Fight to gain back the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
@ -70,12 +70,14 @@ msgstr ""
"#Mors Calentis"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:68
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:57
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:28
@ -87,6 +89,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:35
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:33
@ -95,9 +98,6 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:130
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
msgid "Konrad"
msgstr ""
@ -1078,7 +1078,8 @@ msgstr ""
"Mer.Or. - Castellum Tahnis"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:198
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn-"
#, fuzzy
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr "Dantoncis... Tam prope Veldinam sumus."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:202
@ -2395,8 +2396,8 @@ msgstr "Accipis CC nummos auri!"
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Tibi gratias ago, Filia Reginae. Agite, viri. Sceptrum inveniamus!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "Non possum credere eo modo id finire!"
@ -3942,7 +3943,8 @@ msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
msgstr "Auditur aliquid in cuniculo esse."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:428
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still route you!"
#, fuzzy
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still rout you!"
msgstr "Insidias meas invenisti! Non importat, te etiam in fugam coniciam!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:461

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-11 12:33+0200\n"
"Last-Translator: Onne <onne@grammex.com>\n"
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
@ -31,14 +31,14 @@ msgstr "(gemakkelijk)"
msgid "Hero"
msgstr "Held"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(moeilijk)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "Champion"
msgstr "Kampioen"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(moeilijk)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:13
msgid ""
"Fight to gain back the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
@ -68,12 +68,14 @@ msgstr ""
"#Dood van Delfador"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:68
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:57
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:28
@ -85,6 +87,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:35
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:33
@ -93,9 +96,6 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:130
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
msgid "Konrad"
msgstr "Konrad"
@ -1099,7 +1099,8 @@ msgstr ""
"ZO - Fort Tahn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:198
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn-"
#, fuzzy
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr "Dan'Tonk, we zijn vlakbij Weldyn-"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:202
@ -2457,8 +2458,8 @@ msgstr "Je ontvangt 500 goudstukken!"
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Dankjewel, Prinses. Kom mannen, op zoek naar de scepter!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "Ik kan niet geloven dat ik zo moet sterven!"
@ -4040,7 +4041,8 @@ msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
msgstr "Er zit iemand verscholen in de tempel!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:428
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still route you!"
#, fuzzy
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still rout you!"
msgstr ""
"Je hebt mijn list ontweken! Dat heeft geen belang, ik zal je uitroeien!"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-18 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -32,11 +32,11 @@ msgid "Hero"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Champion"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "Champion"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:13
@ -70,12 +70,14 @@ msgstr ""
"#Kalenz dør"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:68
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:57
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:28
@ -87,6 +89,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:35
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:33
@ -95,9 +98,6 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:130
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
msgid "Konrad"
msgstr ""
@ -1071,7 +1071,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:198
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn-"
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:202
@ -2393,8 +2393,8 @@ msgstr "Du mottar 200 gullstykker!"
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Tusen takk, prinsesse. Kom igjen folkens, la oss finne Septeret!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "Jeg kan ikke tro det skulle ende slik!"
@ -3949,7 +3949,7 @@ msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
msgstr "Det ser ut som noen gjemmer seg inne i tempelet."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:428
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still route you!"
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still rout you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:461

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-22 17:34+0100\n"
"Last-Translator: Paweł Stradomski <pstradomski@poczta.gazeta.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -30,14 +30,14 @@ msgstr "(najprostszy)"
msgid "Hero"
msgstr "Bohater"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(najtrudniejszy)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "Champion"
msgstr "Mistrz"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(najtrudniejszy)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:13
msgid ""
"Fight to gain back the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
@ -69,12 +69,14 @@ msgstr ""
"#Śmierć Kalenza"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:68
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:57
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:28
@ -86,6 +88,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:35
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:33
@ -94,9 +97,6 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:130
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
msgid "Konrad"
msgstr ""
@ -937,7 +937,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:198
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn-"
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:202
@ -2033,8 +2033,8 @@ msgstr ""
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr ""
@ -3311,7 +3311,7 @@ msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:428
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still route you!"
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still rout you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:461

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-09 18:28+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -47,11 +47,11 @@ msgid "Hero"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Champion"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "Champion"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:13
@ -85,12 +85,14 @@ msgstr ""
"#Morte de Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:68
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:57
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:28
@ -102,6 +104,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:35
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:33
@ -110,9 +113,6 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:130
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
msgid "Konrad"
msgstr ""
@ -1097,7 +1097,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:198
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn-"
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:202
@ -2435,8 +2435,8 @@ msgstr "Você recebeu 200 peças de ouro!"
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Obrigado, princesa. Vamos, homens, vamos encontrar o Cetro!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "Eu não acredito que acaba deste jeito!"
@ -4015,7 +4015,7 @@ msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
msgstr "Parece que tem alguém escondido no templo."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:428
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still route you!"
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still rout you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:461

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-28 18:31+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -40,14 +40,14 @@ msgstr "(легче)"
msgid "Hero"
msgstr "Герой"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(сложнее)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "Champion"
msgstr "Чемпион"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(сложнее)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:13
msgid ""
"Fight to gain back the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
@ -81,12 +81,14 @@ msgstr ""
"#Смерть Каленза"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:68
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:57
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:28
@ -98,6 +100,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:35
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:33
@ -106,9 +109,6 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:130
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
msgid "Konrad"
msgstr "Конрад"
@ -1025,7 +1025,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:198
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn-"
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:202
@ -2151,8 +2151,8 @@ msgstr "Вы получили 200 единиц золота!"
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Спасибо, Принцесса. Пойдёмте, найдём Скипетр!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr ""
@ -3477,7 +3477,7 @@ msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:428
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still route you!"
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still rout you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:461

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 21:54+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -31,14 +31,14 @@ msgstr "(ľahká)"
msgid "Hero"
msgstr "Hrdina"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(ťažká)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "Champion"
msgstr "Šampión"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(ťažká)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:13
msgid ""
"Fight to gain back the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
@ -70,12 +70,14 @@ msgstr ""
"#Zomrie Kalenz"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:68
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:57
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:28
@ -87,6 +89,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:35
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:33
@ -95,9 +98,6 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:130
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
msgid "Konrad"
msgstr ""
@ -1072,7 +1072,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:198
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn-"
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:202
@ -2387,8 +2387,8 @@ msgstr "Dostal si 200 zlatých!"
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Ďakujeme, princezná. Poďte, muži, ideme nájsť žezlo!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "Neverím, že to má takto skončiť!"
@ -3917,7 +3917,7 @@ msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
msgstr "Zdá sa, že sa v tomto chráme niekto skrýva."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:428
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still route you!"
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still rout you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:461

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -29,11 +29,11 @@ msgid "Hero"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Champion"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "Champion"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:13
@ -59,12 +59,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:68
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:57
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:28
@ -76,6 +78,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:35
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:33
@ -84,9 +87,6 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:130
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
msgid "Konrad"
msgstr ""
@ -864,7 +864,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:198
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn-"
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:202
@ -1935,8 +1935,8 @@ msgstr ""
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr ""
@ -3186,7 +3186,7 @@ msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:428
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still route you!"
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still rout you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:461

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-23 14:21+0100\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -28,14 +28,14 @@ msgstr "(lätt)"
msgid "Hero"
msgstr "Hjälte"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(svårt)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "Champion"
msgstr "Förkämpe"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgstr "(svårt)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:13
msgid ""
"Fight to gain back the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
@ -67,12 +67,14 @@ msgstr ""
"#Kalenz dör"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:30
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:68
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:37
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:57
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:28
@ -84,6 +86,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:33
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:27
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:35
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:33
@ -92,9 +95,6 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:36
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:32
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:130
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
msgid "Konrad"
msgstr "Konrad"
@ -1096,7 +1096,8 @@ msgstr ""
"SÖ - Fort Tahn"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:198
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn-"
#, fuzzy
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr "Dan'Tonk, vi är så nära Weldyn -"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:202
@ -2434,8 +2435,8 @@ msgstr "Du får 200 guldstycken!"
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr "Tack så mycket, prinsessa. Kom mannar! Låt oss finna Eldspiran!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr "Jag trodde aldrig att det skulle sluta så här!"
@ -4002,7 +4003,8 @@ msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
msgstr "Det låter som att det är något i gruvschaktet."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:428
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still route you!"
#, fuzzy
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still rout you!"
msgstr ""
"Ni har upptäckt min plan! Det spelar ingen roll, jag ska ändå jaga ut er!"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -27,11 +27,11 @@ msgid "Hero"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "(hardest)"
msgid "Champion"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:12
msgid "Champion"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:13
@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
"#Death of Kalenz"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:32 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:32 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:30 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:68 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:37 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:32 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:57 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:28 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:36 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:34 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:32 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:44 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:33 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:33 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:33 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:27 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:35 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:75 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:33 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:33 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:27 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:36 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:32 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:130 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:32 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Battle_for_Wesnoth.cfg:75 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:32 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:37 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:30 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Dwarven_Doors.cfg:68 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elven_Council.cfg:46 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:37 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Epilogue.cfg:44 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Ford_of_Abez.cfg:32 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:57 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:28 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:36 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:34 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:32 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:44 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:33 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Muff_Malal_Peninsula.cfg:33 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:33 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:27 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:55 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:35 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Sceptre.cfg:75 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Snow_Plains.cfg:33 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Swamp_Of_Dread.cfg:33 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:27 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:36 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:32 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Statues.cfg:130
msgid "Konrad"
msgstr ""
@ -648,7 +648,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:198
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn-"
msgid "Dan'Tonk, we are so close to Weldyn."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Crossroads.cfg:202
@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr ""
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/deaths.cfg:23 data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:362
msgid "I can't believe it should end like this!"
msgstr ""
@ -2502,7 +2502,7 @@ msgid "It sounds like there is something in the mine shaft."
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:428
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still route you!"
msgid "You've discovered my ploy! It doesn't matter, I'll still rout you!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:461

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 00:48+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -15,459 +15,471 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/hotkeys.cpp:44
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Next unit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:45
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "End Unit Turn"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:46
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Leader"
msgstr "Лидер"
#: src/hotkeys.cpp:47
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:48
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:49
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Zoom In"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:50
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:51
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Default Zoom"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:52
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:53
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Accelerated"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:54
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Unit Description"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:55
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Rename Unit"
msgstr "Преименувай еденица"
#: src/hotkeys.cpp:56
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Save Game"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:57
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Load Game"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:58
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Recruit"
msgstr "Набор"
#: src/hotkeys.cpp:59
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Repeat Recruit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:60
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Recall"
msgstr "Привикване"
#: src/hotkeys.cpp:61
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "End Turn"
msgstr "Прекрати хода"
#: src/hotkeys.cpp:62
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Toggle Grid"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:63
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Status Table"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:64
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Mute"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:65
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Speak"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:66
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:67
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1024
#: src/hotkeys.cpp:69 src/preferences.cpp:1046
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:69
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Scenario Objectives"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:70
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Unit List"
msgstr "Лист с еденици"
#: src/hotkeys.cpp:71
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Statistics"
msgstr "Статистики"
#: src/hotkeys.cpp:72
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Quit Game"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:73
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Set Label"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:74
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:75
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:77
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Set Terrain"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:78
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:79
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "New Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:80
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Load Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:81
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Save Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:82
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Save As"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:83
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Set Player Start Position"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:84
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Flood Fill"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:85
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Fill Selection"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:86
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Cut"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:87
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:88
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:89
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Revert from Disk"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:90
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Resize Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:91
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Flip Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:92
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Select All"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:93
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Draw Terrain"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Update Shroud Now"
msgid "Refresh Image Cache"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Continue Move"
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Find Label or Unit"
msgid "Update Shroud Now"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Speak to Ally"
msgid "Continue Move"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Find Label or Unit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Speak to Ally"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "Speak to All"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:101 src/show_dialog.cpp:649
#: src/hotkeys.cpp:103 src/show_dialog.cpp:651
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
#: src/hotkeys.cpp:102
#: src/hotkeys.cpp:104
msgid "View Chat Log"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:103
#: src/hotkeys.cpp:105
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Quit"
msgstr "Изход"
#: src/preferences.cpp:153 src/preferences.cpp:204
#: src/preferences.cpp:156 src/preferences.cpp:207
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
"1024x768x16 to run the game full screen."
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:376
#: src/preferences.cpp:379
msgid "player"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:814
msgid "Full Screen"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:815
msgid "Accelerated Speed"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:816
msgid "Skip AI Moves"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:817
msgid "Show Grid"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:818
msgid "Show Floating Labels"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:819
msgid "Turn Dialog"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:820
msgid "Turn Bell"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:821
msgid "Show Team Colors"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:808
#: src/preferences.cpp:822
msgid "Show Color Cursors"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:809
#: src/preferences.cpp:823
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:810
#: src/preferences.cpp:824
msgid "Video Mode"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:811
#: src/preferences.cpp:825
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:812
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Adjust Gamma"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:827
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:828
msgid "Music Volume:"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:828
msgid "SFX Volume:"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Scroll Speed:"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:827
#: src/preferences.cpp:842
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:832
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Change the music volume"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:837
#: src/preferences.cpp:852
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:840 src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:855 src/preferences.cpp:860
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:848
#: src/preferences.cpp:863
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:851
#: src/preferences.cpp:866
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:854
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:857
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:860
#: src/preferences.cpp:875
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:862
#: src/preferences.cpp:877
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:865
#: src/preferences.cpp:880
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:868
#: src/preferences.cpp:883
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:871
#: src/preferences.cpp:886
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:874
#: src/preferences.cpp:889
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:892
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:877
#: src/preferences.cpp:895
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:879
#: src/preferences.cpp:897
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1012
#: src/preferences.cpp:1034
msgid "Prefs section^General"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1013
#: src/preferences.cpp:1035
msgid "Prefs section^Display"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1014
#: src/preferences.cpp:1036
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1070
#: src/preferences.cpp:1092
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1099
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Choose Resolution"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1122
#: src/preferences.cpp:1144
msgid "Close Window"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1127
#: src/preferences.cpp:1149
msgid "Hotkey Settings"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1131 src/preferences.cpp:1175
#: src/preferences.cpp:1153 src/preferences.cpp:1197
msgid "Press desired HotKey"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1174
msgid "Change Hotkey"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1177
msgid "Save Hotkeys"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1201
#: src/preferences.cpp:1223
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr ""
#: src/show_dialog.cpp:390
#: src/show_dialog.cpp:392
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/show_dialog.cpp:486 src/show_dialog.cpp:499
#: src/show_dialog.cpp:488 src/show_dialog.cpp:501
msgid "Ok"
msgstr "Приеми"
#: src/show_dialog.cpp:492
#: src/show_dialog.cpp:494
msgid "Yes"
msgstr ""
#: src/show_dialog.cpp:493
#: src/show_dialog.cpp:495
msgid "No"
msgstr ""
#: src/show_dialog.cpp:500 src/show_dialog.cpp:506
#: src/show_dialog.cpp:502 src/show_dialog.cpp:508
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#: src/show_dialog.cpp:512
#: src/show_dialog.cpp:514
msgid "Close"
msgstr ""
#: src/show_dialog.cpp:962
#: src/show_dialog.cpp:964
msgid "KB"
msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-08 16:20+0100\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: <ca@li.org>\n"
@ -19,247 +19,251 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: src/hotkeys.cpp:44
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Next unit"
msgstr "Següent unitat"
#: src/hotkeys.cpp:45
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Fi del torn de l'unitat"
#: src/hotkeys.cpp:46
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Leader"
msgstr "Líder"
#: src/hotkeys.cpp:47
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
#: src/hotkeys.cpp:48
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Redo"
msgstr "Refés"
#: src/hotkeys.cpp:49
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Zoom In"
msgstr "Apropar"
#: src/hotkeys.cpp:50
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Zoom Out"
msgstr "Allunyar"
#: src/hotkeys.cpp:51
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Default Zoom"
msgstr "Escala per defecte"
#: src/hotkeys.cpp:52
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: src/hotkeys.cpp:53
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Accelerated"
msgstr "Accelerat"
#: src/hotkeys.cpp:54
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Unit Description"
msgstr "Descriu unitat"
#: src/hotkeys.cpp:55
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Rename Unit"
msgstr "Renomena unitat"
#: src/hotkeys.cpp:56
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Save Game"
msgstr "Desa partida"
#: src/hotkeys.cpp:57
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Load Game"
msgstr "Carrega partida"
#: src/hotkeys.cpp:58
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Recruit"
msgstr "Recluta"
#: src/hotkeys.cpp:59
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Repeteix recluta"
#: src/hotkeys.cpp:60
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Recall"
msgstr "Reincorpora"
#: src/hotkeys.cpp:61
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "End Turn"
msgstr "Fi del torn"
#: src/hotkeys.cpp:62
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Mostra graella"
#: src/hotkeys.cpp:63
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Status Table"
msgstr "Taula d'estat"
#: src/hotkeys.cpp:64
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Mute"
msgstr "Mut"
#: src/hotkeys.cpp:65
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Speak"
msgstr "Parla"
#: src/hotkeys.cpp:66
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Crea unitat (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:67
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Canvia bàndol (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1024
#: src/hotkeys.cpp:69 src/preferences.cpp:1046
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#: src/hotkeys.cpp:69
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Objectius de l'escenari"
#: src/hotkeys.cpp:70
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Unit List"
msgstr "Llista d'unitats"
#: src/hotkeys.cpp:71
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"
#: src/hotkeys.cpp:72
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Quit Game"
msgstr "Surt"
#: src/hotkeys.cpp:73
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Set Label"
msgstr "Posa etiqueta"
#: src/hotkeys.cpp:74
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Moviments enemics"
#: src/hotkeys.cpp:75
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Millors moviments enemics"
#: src/hotkeys.cpp:77
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Set Terrain"
msgstr "Definir terreny"
#: src/hotkeys.cpp:78
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Quit Editor"
msgstr "Surt de l'editor"
#: src/hotkeys.cpp:79
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "New Map"
msgstr "Nou mapa"
#: src/hotkeys.cpp:80
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Load Map"
msgstr "Carrega mapa"
#: src/hotkeys.cpp:81
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Save Map"
msgstr "Desa mapa"
#: src/hotkeys.cpp:82
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Save As"
msgstr "Desa com"
#: src/hotkeys.cpp:83
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Defineix la posició inicial del jugador"
#: src/hotkeys.cpp:84
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Flood Fill"
msgstr "Inundar"
#: src/hotkeys.cpp:85
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Fill Selection"
msgstr "Emplena la selcció"
#: src/hotkeys.cpp:86
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Cut"
msgstr "Talla"
#: src/hotkeys.cpp:87
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: src/hotkeys.cpp:88
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
#: src/hotkeys.cpp:89
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Carrega de nou"
#: src/hotkeys.cpp:90
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Resize Map"
msgstr "Mida del mapa"
#: src/hotkeys.cpp:91
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Flip Map"
msgstr "Invertir mapa"
#: src/hotkeys.cpp:92
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho tot"
#: src/hotkeys.cpp:93
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Dibuixa terreny"
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Refresh Image Cache"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Retarda refresc foscor"
#: src/hotkeys.cpp:96
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Actualitza zones fosques"
#: src/hotkeys.cpp:97
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Continue Move"
msgstr "Continua movent"
#: src/hotkeys.cpp:98
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Cerca etiqueta o unitat"
#: src/hotkeys.cpp:99
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Parla als aliats"
#: src/hotkeys.cpp:100
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "Speak to All"
msgstr "Parla a tothom"
#: src/hotkeys.cpp:101 src/show_dialog.cpp:649
#: src/hotkeys.cpp:103 src/show_dialog.cpp:651
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: src/hotkeys.cpp:102
#: src/hotkeys.cpp:104
msgid "View Chat Log"
msgstr "Veure el registre del xat"
#: src/hotkeys.cpp:103
#: src/hotkeys.cpp:105
msgid "Enter user command"
msgstr "Introduïu comanda"
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Segur que voleu sortir?"
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#: src/preferences.cpp:153 src/preferences.cpp:204
#: src/preferences.cpp:156 src/preferences.cpp:207
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -269,212 +273,220 @@ msgstr ""
"suportar una resolució de 1024x768x16 per tal de poder jugar a pantalla "
"completa."
#: src/preferences.cpp:376
#: src/preferences.cpp:379
msgid "player"
msgstr "jugador"
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:814
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:815
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Velocitat accelerada"
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:816
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Omet moviment de la IA"
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:817
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostra graella"
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:818
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Mostra etiquetes"
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:819
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Activa diàleg"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:820
msgid "Turn Bell"
msgstr "Activa timbre"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:821
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Mostra colors de bàndol"
#: src/preferences.cpp:808
#: src/preferences.cpp:822
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Mostra cursor de colors"
#: src/preferences.cpp:809
#: src/preferences.cpp:823
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Mostra efectes"
#: src/preferences.cpp:810
#: src/preferences.cpp:824
msgid "Video Mode"
msgstr "Mode de vídeo"
#: src/preferences.cpp:811
#: src/preferences.cpp:825
msgid "Hotkeys"
msgstr "Dreceres de teclat"
#: src/preferences.cpp:812
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Ajusta brillantor"
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:827
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:828
msgid "Music Volume:"
msgstr "Volum musica:"
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:828
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Volum efectes de so:"
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Gamma:"
msgstr "Brillantor:"
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Velocitat de desplaçament"
#: src/preferences.cpp:827
#: src/preferences.cpp:842
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Canvia el volum dels efectes de so"
#: src/preferences.cpp:832
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Change the music volume"
msgstr "Canvia el volum de la música"
#: src/preferences.cpp:837
#: src/preferences.cpp:852
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Canvia la velocitat de desplaçament al voltant del mapa"
#: src/preferences.cpp:840 src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:855 src/preferences.cpp:860
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Canvia la brillantor de la pantalla"
#: src/preferences.cpp:848
#: src/preferences.cpp:863
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Mostra el joc en pantalla completa o en finestra"
#: src/preferences.cpp:851
#: src/preferences.cpp:866
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Les unitats es mouen i lliuten més ràpid"
#: src/preferences.cpp:854
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Omet les animacions de la IA"
#: src/preferences.cpp:857
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Mostra una graella sobre el mapa"
#: src/preferences.cpp:860
#: src/preferences.cpp:875
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Mostra el mal infligit a les unitats"
#: src/preferences.cpp:862
#: src/preferences.cpp:877
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Canvia la resolució del joc"
#: src/preferences.cpp:865
#: src/preferences.cpp:880
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Mostra un diàleg al començament del torn"
#: src/preferences.cpp:868
#: src/preferences.cpp:883
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Una timbre sona al començament del torn"
#: src/preferences.cpp:871
#: src/preferences.cpp:886
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr "Mostra un cercle de diferent color segons el bàndol de la unitat"
#: src/preferences.cpp:874
#: src/preferences.cpp:889
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:892
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Utilitza cursor de colors (pot ser lent)"
#: src/preferences.cpp:877
#: src/preferences.cpp:895
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Activa efectes gràfics especials (pot ser lent)"
#: src/preferences.cpp:879
#: src/preferences.cpp:897
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Configura les dreceres del teclat"
#: src/preferences.cpp:1012
#: src/preferences.cpp:1034
msgid "Prefs section^General"
msgstr "General"
#: src/preferences.cpp:1013
#: src/preferences.cpp:1035
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Visualització"
#: src/preferences.cpp:1014
#: src/preferences.cpp:1036
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "So"
#: src/preferences.cpp:1070
#: src/preferences.cpp:1092
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "No hi ha modes de vídeo alternatius disponibles"
#: src/preferences.cpp:1099
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Tria la resolució"
#: src/preferences.cpp:1122
#: src/preferences.cpp:1144
msgid "Close Window"
msgstr "Tanca"
#: src/preferences.cpp:1127
#: src/preferences.cpp:1149
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Dreceres de teclat"
#: src/preferences.cpp:1131 src/preferences.cpp:1175
#: src/preferences.cpp:1153 src/preferences.cpp:1197
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Prem la tecla dessitjada"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1174
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Canvia tecla"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1177
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Desa dreceres de teclat"
#: src/preferences.cpp:1201
#: src/preferences.cpp:1223
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Aquesta tecla ja està en ús."
#: src/show_dialog.cpp:390
#: src/show_dialog.cpp:392
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/show_dialog.cpp:486 src/show_dialog.cpp:499
#: src/show_dialog.cpp:488 src/show_dialog.cpp:501
msgid "Ok"
msgstr "D'acord"
#: src/show_dialog.cpp:492
#: src/show_dialog.cpp:494
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: src/show_dialog.cpp:493
#: src/show_dialog.cpp:495
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/show_dialog.cpp:500 src/show_dialog.cpp:506
#: src/show_dialog.cpp:502 src/show_dialog.cpp:508
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: src/show_dialog.cpp:512
#: src/show_dialog.cpp:514
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: src/show_dialog.cpp:962
#: src/show_dialog.cpp:964
msgid "KB"
msgstr "kB"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:21+0100\n"
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@ -18,248 +18,252 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/hotkeys.cpp:44
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Next unit"
msgstr "Další jednotka"
#: src/hotkeys.cpp:45
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Ukončit kolo jednotky"
#: src/hotkeys.cpp:46
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Leader"
msgstr "Vůdce"
#: src/hotkeys.cpp:47
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
#: src/hotkeys.cpp:48
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
#: src/hotkeys.cpp:49
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
#: src/hotkeys.cpp:50
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
#: src/hotkeys.cpp:51
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Default Zoom"
msgstr "Normální pohled"
#: src/hotkeys.cpp:52
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
#: src/hotkeys.cpp:53
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Accelerated"
msgstr "Zrychlit"
#: src/hotkeys.cpp:54
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Unit Description"
msgstr "Popis jednotky"
#: src/hotkeys.cpp:55
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Rename Unit"
msgstr "Přejmenuj"
#: src/hotkeys.cpp:56
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Save Game"
msgstr "Ulož hru"
#: src/hotkeys.cpp:57
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Load Game"
msgstr "Načti hru"
#: src/hotkeys.cpp:58
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Recruit"
msgstr "Naverbuj"
#: src/hotkeys.cpp:59
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Zopakuj verbování"
#: src/hotkeys.cpp:60
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Recall"
msgstr "Přivolej"
#: src/hotkeys.cpp:61
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "End Turn"
msgstr "Ukonči kolo"
#: src/hotkeys.cpp:62
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Zapni/vypni mřížku"
#: src/hotkeys.cpp:63
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Status Table"
msgstr "Tabulka stavu"
#: src/hotkeys.cpp:64
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Mute"
msgstr "Ztlumit zvuk"
#: src/hotkeys.cpp:65
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Speak"
msgstr "Mluv"
#: src/hotkeys.cpp:66
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Vytvoř jednotku (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:67
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Změň stranu jednotky (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1024
#: src/hotkeys.cpp:69 src/preferences.cpp:1046
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
#: src/hotkeys.cpp:69
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Úkoly scénáře"
#: src/hotkeys.cpp:70
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Unit List"
msgstr "Seznam jednotek"
#: src/hotkeys.cpp:71
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
#: src/hotkeys.cpp:72
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Quit Game"
msgstr "Ukončit hru"
#: src/hotkeys.cpp:73
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Set Label"
msgstr "Umísti popisek"
#: src/hotkeys.cpp:74
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Ukaž tahy nepřítele"
#: src/hotkeys.cpp:75
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Nejlepší možné tahy nepřítele"
#: src/hotkeys.cpp:77
#: src/hotkeys.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Set Terrain"
msgstr "Nakreslit terén"
#: src/hotkeys.cpp:78
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Quit Editor"
msgstr "Ukončení editoru"
#: src/hotkeys.cpp:79
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "New Map"
msgstr "Nová mapa"
#: src/hotkeys.cpp:80
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Load Map"
msgstr "Načti mapu"
#: src/hotkeys.cpp:81
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Save Map"
msgstr "Ulož mapu"
#: src/hotkeys.cpp:82
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Save As"
msgstr "Ulož jako"
#: src/hotkeys.cpp:83
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Nastav startovací pozici hráče"
#: src/hotkeys.cpp:84
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Flood Fill"
msgstr "Vyplň plochu"
#: src/hotkeys.cpp:85
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Fill Selection"
msgstr "Vyplň výběr"
#: src/hotkeys.cpp:86
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Cut"
msgstr "Vyřízni"
#: src/hotkeys.cpp:87
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Copy"
msgstr "Kopíruj"
#: src/hotkeys.cpp:88
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Paste"
msgstr "Vlož"
#: src/hotkeys.cpp:89
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Obnov z disku"
#: src/hotkeys.cpp:90
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Resize Map"
msgstr "Změň velikost"
#: src/hotkeys.cpp:91
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Flip Map"
msgstr "Otoč mapu"
#: src/hotkeys.cpp:92
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Select All"
msgstr "Vyber vše"
#: src/hotkeys.cpp:93
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Nakreslit terén"
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Refresh Image Cache"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Pozdrž překreslování mlhy"
#: src/hotkeys.cpp:96
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Obnov mlhu"
#: src/hotkeys.cpp:97
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Continue Move"
msgstr "Pokračuj v pohybu"
#: src/hotkeys.cpp:98
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Najdi popisek nebo jednotku"
#: src/hotkeys.cpp:99
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Mluv ke spojencům"
#: src/hotkeys.cpp:100
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "Speak to All"
msgstr "Mluv ke všem"
#: src/hotkeys.cpp:101 src/show_dialog.cpp:649
#: src/hotkeys.cpp:103 src/show_dialog.cpp:651
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: src/hotkeys.cpp:102
#: src/hotkeys.cpp:104
msgid "View Chat Log"
msgstr "Ukaž záznam rozhovoru"
#: src/hotkeys.cpp:103
#: src/hotkeys.cpp:105
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Opravdu chceš skončit?"
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Quit"
msgstr "Konec"
#: src/preferences.cpp:153 src/preferences.cpp:204
#: src/preferences.cpp:156 src/preferences.cpp:207
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -270,127 +274,131 @@ msgstr ""
"zvládat rozlišení alespoň 1024x768x16, aby mohla hra běžet v "
"celoobrazovkovém módu."
#: src/preferences.cpp:376
#: src/preferences.cpp:379
msgid "player"
msgstr "hráč"
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:814
msgid "Full Screen"
msgstr "Celá obrazovka"
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:815
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Zrychleno"
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:816
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Přeskakuj tahy počítače"
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:817
msgid "Show Grid"
msgstr "Zobrazuj mřížku"
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:818
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Zobrazuj plovoucí popisky"
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:819
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Dialog na konci kola"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:820
msgid "Turn Bell"
msgstr "Zvonek na konci kola"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:821
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Zobrazuj barvy týmů"
#: src/preferences.cpp:808
#: src/preferences.cpp:822
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Zobrazuj barevné kurzory"
#: src/preferences.cpp:809
#: src/preferences.cpp:823
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Zobrazuj halo efekty"
#: src/preferences.cpp:810
#: src/preferences.cpp:824
msgid "Video Mode"
msgstr "Grafický mód"
#: src/preferences.cpp:811
#: src/preferences.cpp:825
msgid "Hotkeys"
msgstr "Klávesové zkratky"
#: src/preferences.cpp:812
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Gama korekce"
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:827
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:828
msgid "Music Volume:"
msgstr "Hlasitost hudby:"
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:828
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Hlasitost zvuků:"
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Gamma:"
msgstr "Gama:"
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Rychlost posouvání:"
#: src/preferences.cpp:827
#: src/preferences.cpp:842
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Změna hlasitosti zvukových efektů"
#: src/preferences.cpp:832
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Change the music volume"
msgstr "Změna hlasitosti hudebního doprovodu"
#: src/preferences.cpp:837
#: src/preferences.cpp:852
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Změna rychlosti posouvání mapy"
#: src/preferences.cpp:840 src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:855 src/preferences.cpp:860
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Změna nastavení jasu"
#: src/preferences.cpp:848
#: src/preferences.cpp:863
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Má-li hra běžet v okně, nebo přes celou obrazovku"
#: src/preferences.cpp:851
#: src/preferences.cpp:866
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Jednotky se pohybují a bojují rychleji"
#: src/preferences.cpp:854
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Neanimuj jednotky ovládané počítačem"
#: src/preferences.cpp:857
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Nakresli přes mapu mřížku"
#: src/preferences.cpp:860
#: src/preferences.cpp:875
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Ukazuj při zásahu nad jednotkou, jak velké zranění utrpěla"
#: src/preferences.cpp:862
#: src/preferences.cpp:877
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Změna rozlišení, ve kterém hra běží"
#: src/preferences.cpp:865
#: src/preferences.cpp:880
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Zobraz dialog na začátku každého kola"
#: src/preferences.cpp:868
#: src/preferences.cpp:883
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Zvonek na začátku každého kola"
#: src/preferences.cpp:871
#: src/preferences.cpp:886
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -398,86 +406,90 @@ msgstr ""
"Zobrazuj pod jednotkou barevnou kružnici kolem ukazující, za kterou stranu "
"hraje"
#: src/preferences.cpp:874
#: src/preferences.cpp:889
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:892
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Používej barevné kursory myši (může zpomalovat)"
#: src/preferences.cpp:877
#: src/preferences.cpp:895
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Používej speciální grafické efekty (může zpomalovat)"
#: src/preferences.cpp:879
#: src/preferences.cpp:897
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Zobraz a nastav klávesové zkratky"
#: src/preferences.cpp:1012
#: src/preferences.cpp:1034
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Obecné"
#: src/preferences.cpp:1013
#: src/preferences.cpp:1035
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Zobrazení"
#: src/preferences.cpp:1014
#: src/preferences.cpp:1036
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Zvuky"
#: src/preferences.cpp:1070
#: src/preferences.cpp:1092
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Žádné jiné grafické módy nejsou k dispozici."
#: src/preferences.cpp:1099
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Vyber si rozlišení"
#: src/preferences.cpp:1122
#: src/preferences.cpp:1144
msgid "Close Window"
msgstr "Zavři okno"
#: src/preferences.cpp:1127
#: src/preferences.cpp:1149
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
#: src/preferences.cpp:1131 src/preferences.cpp:1175
#: src/preferences.cpp:1153 src/preferences.cpp:1197
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Stiskni klávesovou zkratku"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1174
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Změň klávesovou zkratku"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1177
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Ulož klávesové zkratky"
#: src/preferences.cpp:1201
#: src/preferences.cpp:1223
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Tato zkratka je již použita pro jinou akci."
#: src/show_dialog.cpp:390
#: src/show_dialog.cpp:392
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: src/show_dialog.cpp:486 src/show_dialog.cpp:499
#: src/show_dialog.cpp:488 src/show_dialog.cpp:501
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: src/show_dialog.cpp:492
#: src/show_dialog.cpp:494
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: src/show_dialog.cpp:493
#: src/show_dialog.cpp:495
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/show_dialog.cpp:500 src/show_dialog.cpp:506
#: src/show_dialog.cpp:502 src/show_dialog.cpp:508
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: src/show_dialog.cpp:512
#: src/show_dialog.cpp:514
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: src/show_dialog.cpp:962
#: src/show_dialog.cpp:964
msgid "KB"
msgstr "kB"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:21+0100\n"
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n"
@ -18,248 +18,252 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: src/hotkeys.cpp:44
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Next unit"
msgstr "Næste enhed"
#: src/hotkeys.cpp:45
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Slut Enheds Tur"
#: src/hotkeys.cpp:46
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Leader"
msgstr "Leder"
#: src/hotkeys.cpp:47
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
#: src/hotkeys.cpp:48
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Redo"
msgstr "Gendan"
#: src/hotkeys.cpp:49
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom Ind"
#: src/hotkeys.cpp:50
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom Ud"
#: src/hotkeys.cpp:51
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Default Zoom"
msgstr "Standard Zoom"
#: src/hotkeys.cpp:52
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fuldskærm"
#: src/hotkeys.cpp:53
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Accelerated"
msgstr "Turbo"
#: src/hotkeys.cpp:54
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Unit Description"
msgstr "Enhedsbeskrivelse"
#: src/hotkeys.cpp:55
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Rename Unit"
msgstr "Omdøb Enhed"
#: src/hotkeys.cpp:56
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Save Game"
msgstr "Gem Spil"
#: src/hotkeys.cpp:57
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Load Game"
msgstr "Hent Spil"
#: src/hotkeys.cpp:58
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Recruit"
msgstr "Rekruter"
#: src/hotkeys.cpp:59
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Gentag Rekrutering"
#: src/hotkeys.cpp:60
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Recall"
msgstr "Genindkald"
#: src/hotkeys.cpp:61
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "End Turn"
msgstr "Slut Tur"
#: src/hotkeys.cpp:62
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Slå tern til/fra"
#: src/hotkeys.cpp:63
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Status Table"
msgstr "Status Tabel"
#: src/hotkeys.cpp:64
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Mute"
msgstr "Lydløs"
#: src/hotkeys.cpp:65
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Speak"
msgstr "Tal"
#: src/hotkeys.cpp:66
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Lav Enhed (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:67
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Skift Enheds Side (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1024
#: src/hotkeys.cpp:69 src/preferences.cpp:1046
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
#: src/hotkeys.cpp:69
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Scenariets Mission"
#: src/hotkeys.cpp:70
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Unit List"
msgstr "Enheds Liste"
#: src/hotkeys.cpp:71
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikker"
#: src/hotkeys.cpp:72
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Quit Game"
msgstr "Slut Spil"
#: src/hotkeys.cpp:73
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Set Label"
msgstr "Set Label"
#: src/hotkeys.cpp:74
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Vis fjendlige bevægelser"
#: src/hotkeys.cpp:75
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Vis bedste fjendtlige bevægelser"
#: src/hotkeys.cpp:77
#: src/hotkeys.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Set Terrain"
msgstr "Tegn Terræn"
#: src/hotkeys.cpp:78
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Quit Editor"
msgstr "Slut Editor"
#: src/hotkeys.cpp:79
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "New Map"
msgstr "Ny Bane"
#: src/hotkeys.cpp:80
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Load Map"
msgstr "Hent Bane"
#: src/hotkeys.cpp:81
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Save Map"
msgstr "Gem Bane"
#: src/hotkeys.cpp:82
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Save As"
msgstr "Gem Som"
#: src/hotkeys.cpp:83
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Set Spillers Startposition"
#: src/hotkeys.cpp:84
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Flood Fill"
msgstr "Fyld op"
#: src/hotkeys.cpp:85
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Fill Selection"
msgstr "Fyld Markeringen"
#: src/hotkeys.cpp:86
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Cut"
msgstr "Klip"
#: src/hotkeys.cpp:87
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: src/hotkeys.cpp:88
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Paste"
msgstr "Sæt Ind"
#: src/hotkeys.cpp:89
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Revert from Disk"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:90
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Resize Map"
msgstr "Ændr Størrelse"
#: src/hotkeys.cpp:91
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Flip Map"
msgstr "Flip Bane"
#: src/hotkeys.cpp:92
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Select All"
msgstr "Vælg Alt"
#: src/hotkeys.cpp:93
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Tegn Terræn"
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Update Shroud Now"
msgid "Refresh Image Cache"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Update Shroud Now"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Continue Move"
msgstr "Fortsæt"
#: src/hotkeys.cpp:98
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Find Label eller Enhed"
#: src/hotkeys.cpp:99
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Til til Allieret"
#: src/hotkeys.cpp:100
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "Speak to All"
msgstr "Tal til Alle"
#: src/hotkeys.cpp:101 src/show_dialog.cpp:649
#: src/hotkeys.cpp:103 src/show_dialog.cpp:651
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
#: src/hotkeys.cpp:102
#: src/hotkeys.cpp:104
msgid "View Chat Log"
msgstr "Se Chat Log"
#: src/hotkeys.cpp:103
#: src/hotkeys.cpp:105
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vil du virkelig slutte?"
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#: src/preferences.cpp:153 src/preferences.cpp:204
#: src/preferences.cpp:156 src/preferences.cpp:207
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -269,127 +273,131 @@ msgstr ""
"bit per pixel for at køre spiller i et vindue. Din skærm må supporte "
"1024x768x16 før at køre i fuldskærm."
#: src/preferences.cpp:376
#: src/preferences.cpp:379
msgid "player"
msgstr "spiller"
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:814
msgid "Full Screen"
msgstr "Fuld Skærm"
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:815
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Turbo"
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:816
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Se ikke Computerens bevægelser"
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:817
msgid "Show Grid"
msgstr "Vis net"
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:818
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Vis Flydende Labels"
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:819
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Tur Dialog"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:820
msgid "Turn Bell"
msgstr "Tur Klokke"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:821
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Vis Hold Farver"
#: src/preferences.cpp:808
#: src/preferences.cpp:822
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Vis Farve Cursors"
#: src/preferences.cpp:809
#: src/preferences.cpp:823
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Vis strålende effekter"
#: src/preferences.cpp:810
#: src/preferences.cpp:824
msgid "Video Mode"
msgstr "Video Mode"
#: src/preferences.cpp:811
#: src/preferences.cpp:825
msgid "Hotkeys"
msgstr "Genvejstaster"
#: src/preferences.cpp:812
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Juster Gamma"
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:827
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:828
msgid "Music Volume:"
msgstr "Musik Volume:"
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:828
msgid "SFX Volume:"
msgstr "SFX Volume:"
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Scoll Hastighed:"
#: src/preferences.cpp:827
#: src/preferences.cpp:842
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Skift lydeffekt volumen"
#: src/preferences.cpp:832
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Change the music volume"
msgstr "Skift musik volumen"
#: src/preferences.cpp:837
#: src/preferences.cpp:852
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Skift scroll hastigheden når du bevæger dig rundt i banen"
#: src/preferences.cpp:840 src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:855 src/preferences.cpp:860
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Skift displayets lydintensitet"
#: src/preferences.cpp:848
#: src/preferences.cpp:863
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Vælg om spillet skal køre i fuldskærmstilstand eller i et vindue"
#: src/preferences.cpp:851
#: src/preferences.cpp:866
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Får enheder til at bevægesig og kæmoe hurtigere"
#: src/preferences.cpp:854
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Vis ikke når Computer enheder bevæger sig"
#: src/preferences.cpp:857
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Ligger et net over banen"
#: src/preferences.cpp:860
#: src/preferences.cpp:875
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Viser over den hvor meget skade en enhed tager."
#: src/preferences.cpp:862
#: src/preferences.cpp:877
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Ændrer opløsningen spillet kører i"
#: src/preferences.cpp:865
#: src/preferences.cpp:880
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Viser en dialog i begyndelsen af din tur"
#: src/preferences.cpp:868
#: src/preferences.cpp:883
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Spiller en lyd når din tur begynder"
#: src/preferences.cpp:871
#: src/preferences.cpp:886
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -397,86 +405,90 @@ msgstr ""
"Viser en farvet cirkel rundt om basen af hver enhed for at vise hvilket hold "
"de er på"
#: src/preferences.cpp:874
#: src/preferences.cpp:889
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:892
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Bruger farvede cursors (er måske langsommere)"
#: src/preferences.cpp:877
#: src/preferences.cpp:895
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Brug grafiske special effekter (er måske langsommere)"
#: src/preferences.cpp:879
#: src/preferences.cpp:897
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Vis og konfigurer tastatur genveje"
#: src/preferences.cpp:1012
#: src/preferences.cpp:1034
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Generalt"
#: src/preferences.cpp:1013
#: src/preferences.cpp:1035
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Skærm"
#: src/preferences.cpp:1014
#: src/preferences.cpp:1036
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Lyd"
#: src/preferences.cpp:1070
#: src/preferences.cpp:1092
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Der er ingen andre video modes tilgængelige"
#: src/preferences.cpp:1099
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Vælg Opløsning"
#: src/preferences.cpp:1122
#: src/preferences.cpp:1144
msgid "Close Window"
msgstr "Luk Vindue"
#: src/preferences.cpp:1127
#: src/preferences.cpp:1149
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Genvejstaster"
#: src/preferences.cpp:1131 src/preferences.cpp:1175
#: src/preferences.cpp:1153 src/preferences.cpp:1197
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Tryk på den ønskede genvejstast"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1174
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Skift Genvejstast"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1177
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Gem Genvejstaster"
#: src/preferences.cpp:1201
#: src/preferences.cpp:1223
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Denne Genvejstast er allerede i brug."
#: src/show_dialog.cpp:390
#: src/show_dialog.cpp:392
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: src/show_dialog.cpp:486 src/show_dialog.cpp:499
#: src/show_dialog.cpp:488 src/show_dialog.cpp:501
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/show_dialog.cpp:492
#: src/show_dialog.cpp:494
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/show_dialog.cpp:493
#: src/show_dialog.cpp:495
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: src/show_dialog.cpp:500 src/show_dialog.cpp:506
#: src/show_dialog.cpp:502 src/show_dialog.cpp:508
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#: src/show_dialog.cpp:512
#: src/show_dialog.cpp:514
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: src/show_dialog.cpp:962
#: src/show_dialog.cpp:964
msgid "KB"
msgstr "kB"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-06 19:27+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -15,247 +15,251 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/hotkeys.cpp:44
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Next unit"
msgstr "Nächste Einheit"
#: src/hotkeys.cpp:45
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Zug beenden"
#: src/hotkeys.cpp:46
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Leader"
msgstr "Herrführer"
#: src/hotkeys.cpp:47
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: src/hotkeys.cpp:48
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Redo"
msgstr "Wiederherstellen"
#: src/hotkeys.cpp:49
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Zoom In"
msgstr "Vergrößern"
#: src/hotkeys.cpp:50
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Zoom Out"
msgstr "Verkleinern"
#: src/hotkeys.cpp:51
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Default Zoom"
msgstr "Standard Zoom"
#: src/hotkeys.cpp:52
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
#: src/hotkeys.cpp:53
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Accelerated"
msgstr "Beschleunigt"
#: src/hotkeys.cpp:54
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Unit Description"
msgstr "Einheitenbeschreibung"
#: src/hotkeys.cpp:55
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Rename Unit"
msgstr "Einheit umbenennen"
#: src/hotkeys.cpp:56
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Save Game"
msgstr "Spiel speichern"
#: src/hotkeys.cpp:57
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Load Game"
msgstr "Spielstand laden"
#: src/hotkeys.cpp:58
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Recruit"
msgstr "Ausbilden"
#: src/hotkeys.cpp:59
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Ausbilden wiederholen"
#: src/hotkeys.cpp:60
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Recall"
msgstr "Einberufen"
#: src/hotkeys.cpp:61
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "End Turn"
msgstr "Runde beenden"
#: src/hotkeys.cpp:62
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Gitternetz einblenden"
#: src/hotkeys.cpp:63
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Status Table"
msgstr "Spielübersicht"
#: src/hotkeys.cpp:64
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Mute"
msgstr "Musik und Ton ausschalten"
#: src/hotkeys.cpp:65
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Speak"
msgstr "Sprechen"
#: src/hotkeys.cpp:66
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Einheit erstellen (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:67
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Einheitenzugehörigkeit ändern (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1024
#: src/hotkeys.cpp:69 src/preferences.cpp:1046
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: src/hotkeys.cpp:69
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Missionsziele"
#: src/hotkeys.cpp:70
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Unit List"
msgstr "Einheitenübersicht"
#: src/hotkeys.cpp:71
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
#: src/hotkeys.cpp:72
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Quit Game"
msgstr "Spiel beenden"
#: src/hotkeys.cpp:73
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Set Label"
msgstr "Beschriftung erstellen"
#: src/hotkeys.cpp:74
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Gegnerische Bewegungen anzeigen"
#: src/hotkeys.cpp:75
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Bestmögliche gegnerische Bewegungen"
#: src/hotkeys.cpp:77
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Set Terrain"
msgstr "Terrain festlegen"
#: src/hotkeys.cpp:78
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Quit Editor"
msgstr "Editor beenden"
#: src/hotkeys.cpp:79
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "New Map"
msgstr "Neue Karte"
#: src/hotkeys.cpp:80
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Load Map"
msgstr "Karte laden"
#: src/hotkeys.cpp:81
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Save Map"
msgstr "Karte speichen"
#: src/hotkeys.cpp:82
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Save As"
msgstr "Speichern Unter"
#: src/hotkeys.cpp:83
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Startpositionen festlegen"
#: src/hotkeys.cpp:84
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Flood Fill"
msgstr "Alles füllen"
#: src/hotkeys.cpp:85
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Fill Selection"
msgstr "ausgewählten Bereich füllen"
#: src/hotkeys.cpp:86
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: src/hotkeys.cpp:87
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: src/hotkeys.cpp:88
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: src/hotkeys.cpp:89
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Rückgängig"
#: src/hotkeys.cpp:90
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Resize Map"
msgstr "Kartengröße anpassen"
#: src/hotkeys.cpp:91
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Flip Map"
msgstr "Karte drehen"
#: src/hotkeys.cpp:92
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Select All"
msgstr "Alles auswählen"
#: src/hotkeys.cpp:93
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Terrain malen"
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Refresh Image Cache"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Schleier verspätet aktualisieren"
#: src/hotkeys.cpp:96
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Schleier jetzt aktualisieren"
#: src/hotkeys.cpp:97
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Continue Move"
msgstr "Bewegung fortsetzen"
#: src/hotkeys.cpp:98
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Beschriftung oder Einheiten suchen"
#: src/hotkeys.cpp:99
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Zu Verbündeten sprechen"
#: src/hotkeys.cpp:100
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "Speak to All"
msgstr "Zu allen sprechen"
#: src/hotkeys.cpp:101 src/show_dialog.cpp:649
#: src/hotkeys.cpp:103 src/show_dialog.cpp:651
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: src/hotkeys.cpp:102
#: src/hotkeys.cpp:104
msgid "View Chat Log"
msgstr "Gesprächsprotokoll anzeigen"
#: src/hotkeys.cpp:103
#: src/hotkeys.cpp:105
msgid "Enter user command"
msgstr "Taste festlegen"
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Möchtet Ihr das Spiel wirklich beenden?"
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: src/preferences.cpp:153 src/preferences.cpp:204
#: src/preferences.cpp:156 src/preferences.cpp:207
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -266,129 +270,133 @@ msgstr ""
"Um das Spiel im Vollbildmodus zu spielen, muss Euer Bildschirm 1024x768x16 "
"unterstützen."
#: src/preferences.cpp:376
#: src/preferences.cpp:379
msgid "player"
msgstr "Spieler"
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:814
msgid "Full Screen"
msgstr "Vollbild"
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:815
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Geschwindigkeit erhöhen"
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:816
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Computerzüge überspringen"
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:817
msgid "Show Grid"
msgstr "Gitternetz einblenden"
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:818
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Schwebende Meldungen anzeigen"
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:819
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Hinweisfenster zum Rundenbeginn"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:820
msgid "Turn Bell"
msgstr "Akustische Benachrichtigung zum Rundenbeginn"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:821
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Teamfarben anzeigen"
#: src/preferences.cpp:808
#: src/preferences.cpp:822
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Farbige Cursor anzeigen"
#: src/preferences.cpp:809
#: src/preferences.cpp:823
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Spezialeffekte anzeigen"
#: src/preferences.cpp:810
#: src/preferences.cpp:824
msgid "Video Mode"
msgstr "Auflösung wechseln"
#: src/preferences.cpp:811
#: src/preferences.cpp:825
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tastenkürzel"
#: src/preferences.cpp:812
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Helligkeit der Anzeige anpassen"
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:827
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:828
msgid "Music Volume:"
msgstr "Musiklautstärke:"
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:828
msgid "SFX Volume:"
msgstr "SFX-Lautstärke:"
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Scroll Geschwindigkeit:"
#: src/preferences.cpp:827
#: src/preferences.cpp:842
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Lautstärke der Soundeffekte ändern"
#: src/preferences.cpp:832
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Change the music volume"
msgstr "Lautstärke der Musik ändern"
#: src/preferences.cpp:837
#: src/preferences.cpp:852
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr ""
"Ändert die Geschwindigkeit, mit der der angezeigte Kartenausschnitt bewegt "
"wird"
#: src/preferences.cpp:840 src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:855 src/preferences.cpp:860
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Helligkeit der Anzeige anpassen"
#: src/preferences.cpp:848
#: src/preferences.cpp:863
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Das Spiel im Vollbild- oder Fenstermodus betreiben"
#: src/preferences.cpp:851
#: src/preferences.cpp:866
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Die Bewegungs- und Kampfgeschwindigkeit der Einheiten wird erhöht"
#: src/preferences.cpp:854
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Die Züge der Einheiten des Computers werden nicht animiert"
#: src/preferences.cpp:857
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Legt ein Gitternetz über die Karte"
#: src/preferences.cpp:860
#: src/preferences.cpp:875
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Schwebende Meldungen anzeigen"
#: src/preferences.cpp:862
#: src/preferences.cpp:877
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Verändert die Auflösung mit der das Spiel läuft"
#: src/preferences.cpp:865
#: src/preferences.cpp:880
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Zeigt ein Hinweisfenster zum Rundenbeginn des Spielers"
#: src/preferences.cpp:868
#: src/preferences.cpp:883
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Spielt einen Signalton zum Rundenbeginn des Spielers"
#: src/preferences.cpp:871
#: src/preferences.cpp:886
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -396,86 +404,90 @@ msgstr ""
"Ein farbiger Kreis markiert die Einheiten, um zu zeigen, welcher Seite sie "
"angehören"
#: src/preferences.cpp:874
#: src/preferences.cpp:889
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:892
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Farbige Mauscursor verwenden (kann das Spiel verlangsamen)"
#: src/preferences.cpp:877
#: src/preferences.cpp:895
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Verwenden von Spezialeffekten (kann das Spiel verlangsamen)"
#: src/preferences.cpp:879
#: src/preferences.cpp:897
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel betrachten und verändern"
#: src/preferences.cpp:1012
#: src/preferences.cpp:1034
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Allgemein"
#: src/preferences.cpp:1013
#: src/preferences.cpp:1035
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Video"
#: src/preferences.cpp:1014
#: src/preferences.cpp:1036
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Audio"
#: src/preferences.cpp:1070
#: src/preferences.cpp:1092
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Es sind keine weitere Videomodi verfügbar"
#: src/preferences.cpp:1099
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Wählt die gewünschte Auflösung"
#: src/preferences.cpp:1122
#: src/preferences.cpp:1144
msgid "Close Window"
msgstr "Fenster schließen"
#: src/preferences.cpp:1127
#: src/preferences.cpp:1149
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Tastenkürzel anpassen"
#: src/preferences.cpp:1131 src/preferences.cpp:1175
#: src/preferences.cpp:1153 src/preferences.cpp:1197
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Drückt die gewünschte Taste"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1174
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Tastenkürzel ändern"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1177
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Tastenkürzel speichern"
#: src/preferences.cpp:1201
#: src/preferences.cpp:1223
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Dieses Tastenkürzel wird bereits verwendet."
#: src/show_dialog.cpp:390
#: src/show_dialog.cpp:392
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: src/show_dialog.cpp:486 src/show_dialog.cpp:499
#: src/show_dialog.cpp:488 src/show_dialog.cpp:501
msgid "Ok"
msgstr "Okay"
#: src/show_dialog.cpp:492
#: src/show_dialog.cpp:494
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/show_dialog.cpp:493
#: src/show_dialog.cpp:495
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: src/show_dialog.cpp:500 src/show_dialog.cpp:506
#: src/show_dialog.cpp:502 src/show_dialog.cpp:508
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/show_dialog.cpp:512
#: src/show_dialog.cpp:514
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: src/show_dialog.cpp:962
#: src/show_dialog.cpp:964
msgid "KB"
msgstr "KB"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 15:21+0200\n"
"Last-Translator: Konstantinos Karasavvas <ceekk@macs.hw.ac.uk>\n"
"Language-Team: Greek <ceekk@macs.hw.ac.uk>\n"
@ -16,247 +16,251 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/hotkeys.cpp:44
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Next unit"
msgstr "Επόμενη μονάδα"
#: src/hotkeys.cpp:45
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Τέλος γύρου για αυτή τη μονάδα"
#: src/hotkeys.cpp:46
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Leader"
msgstr "Ηγέτης"
#: src/hotkeys.cpp:47
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση"
#: src/hotkeys.cpp:48
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Redo"
msgstr "Ακύρωση Αναίρεσης"
#: src/hotkeys.cpp:49
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Zoom In"
msgstr "Μεγέθυνση"
#: src/hotkeys.cpp:50
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Zoom Out"
msgstr "Σμίκρυνση"
#: src/hotkeys.cpp:51
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Default Zoom"
msgstr "Προεπιλεγμένο Ζουμ"
#: src/hotkeys.cpp:52
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Fullscreen"
msgstr "Πλήρης οθόνη"
#: src/hotkeys.cpp:53
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Accelerated"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:54
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Unit Description"
msgstr "Περιγραφή Μονάδας"
#: src/hotkeys.cpp:55
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Rename Unit"
msgstr "Μετονομασία Μονάδας"
#: src/hotkeys.cpp:56
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Save Game"
msgstr "Αποθήκευση Παιχνιδιού"
#: src/hotkeys.cpp:57
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Load Game"
msgstr "Φόρτωση Παιχνιδιού"
#: src/hotkeys.cpp:58
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Recruit"
msgstr "Στρατολόγηση"
#: src/hotkeys.cpp:59
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Επανάληψη Στρατολόγησης"
#: src/hotkeys.cpp:60
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Recall"
msgstr "Ανάκληση"
#: src/hotkeys.cpp:61
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "End Turn"
msgstr "Τέλος Γύρου"
#: src/hotkeys.cpp:62
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Εμφάνιση Πλέγματος"
#: src/hotkeys.cpp:63
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Status Table"
msgstr "Επισκόπηση Παιχνιδιού"
#: src/hotkeys.cpp:64
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Mute"
msgstr "Χωρίς Ήχο"
#: src/hotkeys.cpp:65
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Speak"
msgstr "Ομιλία"
#: src/hotkeys.cpp:66
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Δημιουργία Μονάδας (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:67
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Αλλαγή Στρατοπέδου Μονάδας (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1024
#: src/hotkeys.cpp:69 src/preferences.cpp:1046
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
#: src/hotkeys.cpp:69
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Στόχοι Σεναρίου"
#: src/hotkeys.cpp:70
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Unit List"
msgstr "Λίστα Μονάδων"
#: src/hotkeys.cpp:71
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Statistics"
msgstr "Στατιστικά"
#: src/hotkeys.cpp:72
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Quit Game"
msgstr "Έξοδος Παιχνιδιού"
#: src/hotkeys.cpp:73
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Set Label"
msgstr "Ορίστε Ετικέτα"
#: src/hotkeys.cpp:74
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Εμφάνιση Κινήσεων Εχθρού"
#: src/hotkeys.cpp:75
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Καλυτερες Δυνατές Κινήσεις Εχθρού"
#: src/hotkeys.cpp:77
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Set Terrain"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:78
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:79
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "New Map"
msgstr "Νέος Χάρτης"
#: src/hotkeys.cpp:80
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Load Map"
msgstr "Φόρτωση Χάρτη"
#: src/hotkeys.cpp:81
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Save Map"
msgstr "Αποθήκευση Χάρτη"
#: src/hotkeys.cpp:82
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Save As"
msgstr "Αποθήκευση Ως"
#: src/hotkeys.cpp:83
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Set Player Start Position"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:84
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Flood Fill"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:85
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Fill Selection"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:86
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Cut"
msgstr "Αποκοπή"
#: src/hotkeys.cpp:87
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#: src/hotkeys.cpp:88
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#: src/hotkeys.cpp:89
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Revert from Disk"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:90
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Resize Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:91
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Flip Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:92
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Select All"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:93
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Draw Terrain"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Update Shroud Now"
msgid "Refresh Image Cache"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Continue Move"
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Ευρεση Ετικέτας ή Μονάδας"
msgid "Update Shroud Now"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Speak to Ally"
msgid "Continue Move"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Ευρεση Ετικέτας ή Μονάδας"
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Speak to Ally"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "Speak to All"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:101 src/show_dialog.cpp:649
#: src/hotkeys.cpp:103 src/show_dialog.cpp:651
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
#: src/hotkeys.cpp:102
#: src/hotkeys.cpp:104
msgid "View Chat Log"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:103
#: src/hotkeys.cpp:105
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
#: src/preferences.cpp:153 src/preferences.cpp:204
#: src/preferences.cpp:156 src/preferences.cpp:207
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -267,127 +271,131 @@ msgstr ""
"σας πρέπει να υποστηρίζει 1024x768x16 για να τρέξει το παιχνίδι σε ολόκληρη "
"την οθόνη."
#: src/preferences.cpp:376
#: src/preferences.cpp:379
msgid "player"
msgstr "Παίκτης"
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:814
msgid "Full Screen"
msgstr "Πλήρης Οθόνη"
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:815
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Αυξημένη Ταχύτητα"
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:816
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Προσπεράστε Κινήσεις Υπολογιστη"
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:817
msgid "Show Grid"
msgstr "Εμφάνιση Πλέγματος"
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:818
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Εμφάνιση ετικετών"
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:819
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Προειδοποίηση Νέου Γύρου"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:820
msgid "Turn Bell"
msgstr "Ήχος Νέου Γύρου"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:821
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Εμφάνιση Χρωμάτων Ομάδων"
#: src/preferences.cpp:808
#: src/preferences.cpp:822
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Εμφάνιση Έγχρωμων Δρομέων"
#: src/preferences.cpp:809
#: src/preferences.cpp:823
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Εμφάνιση Ειδικών Εφέ"
#: src/preferences.cpp:810
#: src/preferences.cpp:824
msgid "Video Mode"
msgstr "Ανάλυση Βίντεο"
#: src/preferences.cpp:811
#: src/preferences.cpp:825
msgid "Hotkeys"
msgstr "Συντομεύσεις Πληκτρολογίου"
#: src/preferences.cpp:812
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Ρύθμιση Γάμμα"
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:827
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:828
msgid "Music Volume:"
msgstr "Ένταση Μουσικής:"
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:828
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Ένταση Ηχητικών Εφέ:"
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Gamma:"
msgstr "Διώρθωση Γάμμα"
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Ταχύτητα Κύλισης:"
#: src/preferences.cpp:827
#: src/preferences.cpp:842
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Μετατροπή έντασης ηχητικών εφέ"
#: src/preferences.cpp:832
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Change the music volume"
msgstr "Μετατροπή έντασης μουσικής"
#: src/preferences.cpp:837
#: src/preferences.cpp:852
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Μετατροπή της ταχύτητας κύλισης στο παιχνίδι"
#: src/preferences.cpp:840 src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:855 src/preferences.cpp:860
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Μετατροπή φωτεινότητας της εικόνας"
#: src/preferences.cpp:848
#: src/preferences.cpp:863
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Επιλογή εκτέλεσης παιχνιδιού σε πλήρη οθόνη ή σε παράθυρο"
#: src/preferences.cpp:851
#: src/preferences.cpp:866
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Οι μονάδες κινούνται και πολεμάνε γρηγορότερα"
#: src/preferences.cpp:854
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Η μετακίνηση των μονάδων του υπολογιστή δεν είναι πλέον ορατή"
#: src/preferences.cpp:857
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Εμφάνιση πλέγματος πάνω στο χάρτη"
#: src/preferences.cpp:860
#: src/preferences.cpp:875
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Εμφάνιση ζημιάς πάνω από τη μονάδα που χτυπήθηκε"
#: src/preferences.cpp:862
#: src/preferences.cpp:877
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Μετατροπή της ανάλυσης του παιχνιδιού"
#: src/preferences.cpp:865
#: src/preferences.cpp:880
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Εμφάνιση κειμένου στην αρχή κάθε γύρου"
#: src/preferences.cpp:868
#: src/preferences.cpp:883
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Ενεργοποίηση ήχου κουδουνιού στην αρχή κάθε γύρου"
#: src/preferences.cpp:871
#: src/preferences.cpp:886
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -395,86 +403,90 @@ msgstr ""
"Εμφάνιση έγχρωμου κύκλου στη βάση κάθε μονάδας ως ένδειξη της ομάδας στην "
"οποία ανήκει"
#: src/preferences.cpp:874
#: src/preferences.cpp:889
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:892
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Χρήση ένχρωμων δρομέων (πιθανή καθυστέρηση)"
#: src/preferences.cpp:877
#: src/preferences.cpp:895
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Χρήση οπτικών εφέ (πιθανή καθυστέρηση)"
#: src/preferences.cpp:879
#: src/preferences.cpp:897
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Εμφάνιση και τροποποίηση συντομεύσεων πληκτρολογίου"
#: src/preferences.cpp:1012
#: src/preferences.cpp:1034
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Γενικές"
#: src/preferences.cpp:1013
#: src/preferences.cpp:1035
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Εικόνας"
#: src/preferences.cpp:1014
#: src/preferences.cpp:1036
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Ήχου"
#: src/preferences.cpp:1070
#: src/preferences.cpp:1092
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες εναλλακτικές αναλύσεις"
#: src/preferences.cpp:1099
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Επιλέξτε Ανάλυση"
#: src/preferences.cpp:1122
#: src/preferences.cpp:1144
msgid "Close Window"
msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
#: src/preferences.cpp:1127
#: src/preferences.cpp:1149
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Συντομεύσεων Πληκτρολογίου"
#: src/preferences.cpp:1131 src/preferences.cpp:1175
#: src/preferences.cpp:1153 src/preferences.cpp:1197
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Πατήστε τη Συντόμευση Πληκτρολογίου που επιθυμείτε"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1174
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Αλλαγή Συντόμευσης Πληκτρολογίου"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1177
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Αποθήκευση Συντομεύσεων Πληκτρολογίου"
#: src/preferences.cpp:1201
#: src/preferences.cpp:1223
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Αυτή η Συντόμευση Πληκτρολογίου έχει ήδη χρησιμοποιηθεί"
#: src/show_dialog.cpp:390
#: src/show_dialog.cpp:392
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/show_dialog.cpp:486 src/show_dialog.cpp:499
#: src/show_dialog.cpp:488 src/show_dialog.cpp:501
msgid "Ok"
msgstr "ΟΚ"
#: src/show_dialog.cpp:492
#: src/show_dialog.cpp:494
msgid "Yes"
msgstr ""
#: src/show_dialog.cpp:493
#: src/show_dialog.cpp:495
msgid "No"
msgstr ""
#: src/show_dialog.cpp:500 src/show_dialog.cpp:506
#: src/show_dialog.cpp:502 src/show_dialog.cpp:508
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: src/show_dialog.cpp:512
#: src/show_dialog.cpp:514
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: src/show_dialog.cpp:962
#: src/show_dialog.cpp:964
msgid "KB"
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-09 12:36+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -13,247 +13,251 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: English\n"
"X-Poedit-Country: UNITED KINGDOM\n"
#: src/hotkeys.cpp:44
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Next unit"
msgstr "Next unit"
#: src/hotkeys.cpp:45
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "End Unit Turn"
msgstr "End Unit Turn"
#: src/hotkeys.cpp:46
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Leader"
msgstr "Leader"
#: src/hotkeys.cpp:47
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Undo"
msgstr "Undo"
#: src/hotkeys.cpp:48
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Redo"
msgstr "Redo"
#: src/hotkeys.cpp:49
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom In"
#: src/hotkeys.cpp:50
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom Out"
#: src/hotkeys.cpp:51
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Default Zoom"
msgstr "Default Zoom:"
#: src/hotkeys.cpp:52
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fullscreen"
#: src/hotkeys.cpp:53
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Accelerated"
msgstr "Accelerated"
#: src/hotkeys.cpp:54
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Unit Description"
msgstr "Unit Description"
#: src/hotkeys.cpp:55
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Rename Unit"
msgstr "Rename Unit"
#: src/hotkeys.cpp:56
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Save Game"
msgstr "Save Game"
#: src/hotkeys.cpp:57
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Load Game"
msgstr "Load Game"
#: src/hotkeys.cpp:58
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Recruit"
msgstr "Recruit"
#: src/hotkeys.cpp:59
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Repeat Recruit"
#: src/hotkeys.cpp:60
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Recall"
msgstr "Recall"
#: src/hotkeys.cpp:61
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "End Turn"
msgstr "End Turn"
#: src/hotkeys.cpp:62
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Toggle Grid"
#: src/hotkeys.cpp:63
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Status Table"
msgstr "Status Table"
#: src/hotkeys.cpp:64
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Mute"
msgstr "Mute"
#: src/hotkeys.cpp:65
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Speak"
msgstr "Speak"
#: src/hotkeys.cpp:66
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Create Unit (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:67
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Change Unit Side (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1024
#: src/hotkeys.cpp:69 src/preferences.cpp:1046
msgid "Preferences"
msgstr "Preferences"
#: src/hotkeys.cpp:69
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Scenario Objectives"
#: src/hotkeys.cpp:70
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Unit List"
msgstr "Unit List"
#: src/hotkeys.cpp:71
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Statistics"
msgstr "Statistics"
#: src/hotkeys.cpp:72
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Quit Game"
msgstr "Quit Game"
#: src/hotkeys.cpp:73
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Set Label"
msgstr "Set Label"
#: src/hotkeys.cpp:74
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Show Enemy Moves"
#: src/hotkeys.cpp:75
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Best Possible Enemy Moves"
#: src/hotkeys.cpp:77
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Set Terrain"
msgstr "Set Terrain"
#: src/hotkeys.cpp:78
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Quit Editor"
msgstr "Quit Editor"
#: src/hotkeys.cpp:79
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "New Map"
msgstr "New Map"
#: src/hotkeys.cpp:80
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Load Map"
msgstr "Load Map"
#: src/hotkeys.cpp:81
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Save Map"
msgstr "Save Map"
#: src/hotkeys.cpp:82
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Save As"
msgstr "Save As"
#: src/hotkeys.cpp:83
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Set Player Start Position"
#: src/hotkeys.cpp:84
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Flood Fill"
msgstr "Flood Fill"
#: src/hotkeys.cpp:85
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Fill Selection"
msgstr "Fill Selection"
#: src/hotkeys.cpp:86
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Cut"
msgstr "Cut"
#: src/hotkeys.cpp:87
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Copy"
msgstr "Copy"
#: src/hotkeys.cpp:88
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Paste"
msgstr "Paste"
#: src/hotkeys.cpp:89
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Revert from Disk"
#: src/hotkeys.cpp:90
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Resize Map"
msgstr "Resize Map"
#: src/hotkeys.cpp:91
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Flip Map"
msgstr "Flip Map"
#: src/hotkeys.cpp:92
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Select All"
msgstr "Select All"
#: src/hotkeys.cpp:93
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Draw Terrain"
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Refresh Image Cache"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Delay Shroud Updates"
#: src/hotkeys.cpp:96
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Update Shroud Now"
#: src/hotkeys.cpp:97
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Continue Move"
msgstr "Continue Move"
#: src/hotkeys.cpp:98
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Find Label or Unit"
#: src/hotkeys.cpp:99
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Speak to Ally"
#: src/hotkeys.cpp:100
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "Speak to All"
msgstr "Speak to All"
#: src/hotkeys.cpp:101 src/show_dialog.cpp:649
#: src/hotkeys.cpp:103 src/show_dialog.cpp:651
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: src/hotkeys.cpp:102
#: src/hotkeys.cpp:104
msgid "View Chat Log"
msgstr "View Chat Log"
#: src/hotkeys.cpp:103
#: src/hotkeys.cpp:105
msgid "Enter user command"
msgstr "Enter user command"
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Do you really want to quit?"
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Quit"
msgstr "Quit"
#: src/preferences.cpp:153 src/preferences.cpp:204
#: src/preferences.cpp:156 src/preferences.cpp:207
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -263,127 +267,131 @@ msgstr ""
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
"1024x768x16 to run the game full screen."
#: src/preferences.cpp:376
#: src/preferences.cpp:379
msgid "player"
msgstr "player"
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:814
msgid "Full Screen"
msgstr "Full Screen"
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:815
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Accelerated Speed"
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:816
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Skip AI Moves"
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:817
msgid "Show Grid"
msgstr "Show Grid"
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:818
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Show Floating Labels"
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:819
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Turn Dialogue"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:820
msgid "Turn Bell"
msgstr "Turn Bell"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:821
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Show Team Colours"
#: src/preferences.cpp:808
#: src/preferences.cpp:822
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Show Colour Cursors"
#: src/preferences.cpp:809
#: src/preferences.cpp:823
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Show Haloing Effects"
#: src/preferences.cpp:810
#: src/preferences.cpp:824
msgid "Video Mode"
msgstr "Video Mode"
#: src/preferences.cpp:811
#: src/preferences.cpp:825
msgid "Hotkeys"
msgstr "Hotkeys"
#: src/preferences.cpp:812
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Adjust Gamma"
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:827
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:828
msgid "Music Volume:"
msgstr "Music Volume:"
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:828
msgid "SFX Volume:"
msgstr "SFX Volume:"
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Scroll Speed:"
#: src/preferences.cpp:827
#: src/preferences.cpp:842
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Change the sound effects volume"
#: src/preferences.cpp:832
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Change the music volume"
msgstr "Change the music volume"
#: src/preferences.cpp:837
#: src/preferences.cpp:852
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Change the speed of scrolling around the map"
#: src/preferences.cpp:840 src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:855 src/preferences.cpp:860
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Change the brightness of the display"
#: src/preferences.cpp:848
#: src/preferences.cpp:863
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Choose whether the game should run full screen or in a window"
#: src/preferences.cpp:851
#: src/preferences.cpp:866
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Make units move and fight faster"
#: src/preferences.cpp:854
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Do not animate AI units moving"
#: src/preferences.cpp:857
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Overlay a grid onto the map"
#: src/preferences.cpp:860
#: src/preferences.cpp:875
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
#: src/preferences.cpp:862
#: src/preferences.cpp:877
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Change the resolution the game runs at"
#: src/preferences.cpp:865
#: src/preferences.cpp:880
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Display a dialogue at the beginning of your turn"
#: src/preferences.cpp:868
#: src/preferences.cpp:883
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Play a bell sound at the beginning of your turn"
#: src/preferences.cpp:871
#: src/preferences.cpp:886
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -391,86 +399,90 @@ msgstr ""
"Show a coloured circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
#: src/preferences.cpp:874
#: src/preferences.cpp:889
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:892
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Use coloured mouse cursors (may be slower)"
#: src/preferences.cpp:877
#: src/preferences.cpp:895
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Use graphical special effects (may be slower)"
#: src/preferences.cpp:879
#: src/preferences.cpp:897
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "View and configure keyboard shortcuts"
#: src/preferences.cpp:1012
#: src/preferences.cpp:1034
msgid "Prefs section^General"
msgstr "General"
#: src/preferences.cpp:1013
#: src/preferences.cpp:1035
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Display"
#: src/preferences.cpp:1014
#: src/preferences.cpp:1036
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Sound"
#: src/preferences.cpp:1070
#: src/preferences.cpp:1092
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "There are no alternative video modes available"
#: src/preferences.cpp:1099
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Choose Resolution"
#: src/preferences.cpp:1122
#: src/preferences.cpp:1144
msgid "Close Window"
msgstr "Close Window"
#: src/preferences.cpp:1127
#: src/preferences.cpp:1149
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Hotkey Settings"
#: src/preferences.cpp:1131 src/preferences.cpp:1175
#: src/preferences.cpp:1153 src/preferences.cpp:1197
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Press desired Hotkey"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1174
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Change Hotkey"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1177
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Save Hotkeys"
#: src/preferences.cpp:1201
#: src/preferences.cpp:1223
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "This Hotkey is already in use."
#: src/show_dialog.cpp:390
#: src/show_dialog.cpp:392
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/show_dialog.cpp:486 src/show_dialog.cpp:499
#: src/show_dialog.cpp:488 src/show_dialog.cpp:501
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: src/show_dialog.cpp:492
#: src/show_dialog.cpp:494
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
#: src/show_dialog.cpp:493
#: src/show_dialog.cpp:495
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/show_dialog.cpp:500 src/show_dialog.cpp:506
#: src/show_dialog.cpp:502 src/show_dialog.cpp:508
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#: src/show_dialog.cpp:512
#: src/show_dialog.cpp:514
msgid "Close"
msgstr "Close"
#: src/show_dialog.cpp:962
#: src/show_dialog.cpp:964
msgid "KB"
msgstr "KB"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.6-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-09 01:30+0200\n"
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
@ -16,247 +16,251 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/hotkeys.cpp:44
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Next unit"
msgstr "Siguiente unidad"
#: src/hotkeys.cpp:45
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Finalizar turno de unidad"
#: src/hotkeys.cpp:46
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Leader"
msgstr "Líder"
#: src/hotkeys.cpp:47
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: src/hotkeys.cpp:48
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
#: src/hotkeys.cpp:49
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Zoom In"
msgstr "Acercar"
#: src/hotkeys.cpp:50
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Zoom Out"
msgstr "Alejar"
#: src/hotkeys.cpp:51
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Default Zoom"
msgstr "Escala predeterminada"
#: src/hotkeys.cpp:52
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
#: src/hotkeys.cpp:53
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Accelerated"
msgstr "Acelerado"
#: src/hotkeys.cpp:54
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Unit Description"
msgstr "Descripción de unidad"
#: src/hotkeys.cpp:55
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Rename Unit"
msgstr "Renombrar unidad"
#: src/hotkeys.cpp:56
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Save Game"
msgstr "Guardar partida"
#: src/hotkeys.cpp:57
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Load Game"
msgstr "Cargar partida"
#: src/hotkeys.cpp:58
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Recruit"
msgstr "Reclutar"
#: src/hotkeys.cpp:59
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Repetir reclutamiento"
#: src/hotkeys.cpp:60
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Recall"
msgstr "Reincorporar"
#: src/hotkeys.cpp:61
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "End Turn"
msgstr "Fin de turno"
#: src/hotkeys.cpp:62
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Activar/desactivar rejilla"
#: src/hotkeys.cpp:63
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Status Table"
msgstr "Tabla de estado"
#: src/hotkeys.cpp:64
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
#: src/hotkeys.cpp:65
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Speak"
msgstr "Hablar"
#: src/hotkeys.cpp:66
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Crear unidad (¡depuración!)"
#: src/hotkeys.cpp:67
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Cambiar bando de la unidad (¡depuración!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1024
#: src/hotkeys.cpp:69 src/preferences.cpp:1046
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: src/hotkeys.cpp:69
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Objetivos del escenario"
#: src/hotkeys.cpp:70
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Unit List"
msgstr "Lista de unidades"
#: src/hotkeys.cpp:71
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
#: src/hotkeys.cpp:72
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Quit Game"
msgstr "Salir"
#: src/hotkeys.cpp:73
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Set Label"
msgstr "Colocar etiqueta"
#: src/hotkeys.cpp:74
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Mostrar movimientos del enemigo"
#: src/hotkeys.cpp:75
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Mejores movimientos del enemigo"
#: src/hotkeys.cpp:77
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Set Terrain"
msgstr "Colocar terreno"
#: src/hotkeys.cpp:78
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Quit Editor"
msgstr "Salir del editor"
#: src/hotkeys.cpp:79
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "New Map"
msgstr "Nuevo mapa"
#: src/hotkeys.cpp:80
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Load Map"
msgstr "Cargar mapa"
#: src/hotkeys.cpp:81
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Save Map"
msgstr "Guardar mapa"
#: src/hotkeys.cpp:82
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"
#: src/hotkeys.cpp:83
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Colocar posición inicial del jugador"
#: src/hotkeys.cpp:84
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Flood Fill"
msgstr "Inundar"
#: src/hotkeys.cpp:85
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Fill Selection"
msgstr "Rellenar selección"
#: src/hotkeys.cpp:86
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: src/hotkeys.cpp:87
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/hotkeys.cpp:88
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: src/hotkeys.cpp:89
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Cargar de nuevo desde disco"
#: src/hotkeys.cpp:90
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Resize Map"
msgstr "Cambiar el tamaño del mapa"
#: src/hotkeys.cpp:91
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Flip Map"
msgstr "Voltear mapa"
#: src/hotkeys.cpp:92
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
#: src/hotkeys.cpp:93
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Dibujar terreno"
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Refresh Image Cache"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Retardar refresco de zonas oscuras"
#: src/hotkeys.cpp:96
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Actualizar zonas oscuras"
#: src/hotkeys.cpp:97
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Continue Move"
msgstr "Continuar moviendo"
#: src/hotkeys.cpp:98
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Buscar etiqueta o unidad"
#: src/hotkeys.cpp:99
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Hablar con aliados"
#: src/hotkeys.cpp:100
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "Speak to All"
msgstr "Hablar con todos"
#: src/hotkeys.cpp:101 src/show_dialog.cpp:649
#: src/hotkeys.cpp:103 src/show_dialog.cpp:651
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: src/hotkeys.cpp:102
#: src/hotkeys.cpp:104
msgid "View Chat Log"
msgstr "Ver el registro de conversaciones"
#: src/hotkeys.cpp:103
#: src/hotkeys.cpp:105
msgid "Enter user command"
msgstr "Introduzca una orden"
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere salir?"
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: src/preferences.cpp:153 src/preferences.cpp:204
#: src/preferences.cpp:156 src/preferences.cpp:207
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -266,129 +270,133 @@ msgstr ""
"para poder funcionar en modo ventana. Su pantalla debe soportar una "
"resolución de 1024x768x16 para jugar a pantalla completa."
#: src/preferences.cpp:376
#: src/preferences.cpp:379
msgid "player"
msgstr "jugador"
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:814
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:815
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Velocidad acelerada"
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:816
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Omitir los movimientos de la IA"
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:817
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostrar rejilla"
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:818
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Mostrar etiquetas flotantes"
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:819
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Diálogo"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:820
msgid "Turn Bell"
msgstr "Campana"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:821
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Mostrar colores de equipo"
#: src/preferences.cpp:808
#: src/preferences.cpp:822
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Mostrar cursores coloreados"
#: src/preferences.cpp:809
#: src/preferences.cpp:823
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Mostrar halos"
#: src/preferences.cpp:810
#: src/preferences.cpp:824
msgid "Video Mode"
msgstr "Modo de vídeo"
#: src/preferences.cpp:811
#: src/preferences.cpp:825
msgid "Hotkeys"
msgstr "Accesos rápidos"
#: src/preferences.cpp:812
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Ajustar el brillo («gamma»)"
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:827
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:828
msgid "Music Volume:"
msgstr "Volumen de música:"
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:828
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Volumen de efectos:"
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Gamma:"
msgstr "Brillo («gamma»):"
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Velocidad desplazamiento:"
#: src/preferences.cpp:827
#: src/preferences.cpp:842
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Cambia el volumen de los sonidos"
#: src/preferences.cpp:832
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Change the music volume"
msgstr "Cambia el volumen de la música"
#: src/preferences.cpp:837
#: src/preferences.cpp:852
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Cambia la velocidad de desplazamiento del mapa"
#: src/preferences.cpp:840 src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:855 src/preferences.cpp:860
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Cambia el brillo"
#: src/preferences.cpp:848
#: src/preferences.cpp:863
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Elija si el programa funciona a pantalla completa o en modo ventana"
#: src/preferences.cpp:851
#: src/preferences.cpp:866
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Las unidades se mueven y luchan más deprisa"
#: src/preferences.cpp:854
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "No animar el movimiento de las unidades controladas por la IA"
#: src/preferences.cpp:857
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Dibuja una rejilla por encima del mapa"
#: src/preferences.cpp:860
#: src/preferences.cpp:875
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr ""
"Muestra un texto encima de la unidad cuando sufre daño para indicar cuánto "
"ha recibido"
#: src/preferences.cpp:862
#: src/preferences.cpp:877
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Cambia la resolución en la que funciona el juego"
#: src/preferences.cpp:865
#: src/preferences.cpp:880
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Anuncia con un aviso el inicio de su turno"
#: src/preferences.cpp:868
#: src/preferences.cpp:883
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Hace sonar una campana al inicio de su turno"
#: src/preferences.cpp:871
#: src/preferences.cpp:886
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -396,86 +404,90 @@ msgstr ""
"Distingue a las unidades de cada bando dibujando un círculo de un "
"determinado color en su base"
#: src/preferences.cpp:874
#: src/preferences.cpp:889
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:892
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Usa punteros coloreados (podría ser más lento)"
#: src/preferences.cpp:877
#: src/preferences.cpp:895
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Usa efectos especiales (podría ser más lento)"
#: src/preferences.cpp:879
#: src/preferences.cpp:897
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Configura los accesos rápidos de teclado"
#: src/preferences.cpp:1012
#: src/preferences.cpp:1034
msgid "Prefs section^General"
msgstr "General"
#: src/preferences.cpp:1013
#: src/preferences.cpp:1035
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Vídeo"
#: src/preferences.cpp:1014
#: src/preferences.cpp:1036
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Sonido"
#: src/preferences.cpp:1070
#: src/preferences.cpp:1092
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "No tiene modos de vídeo alternativos disponibles."
#: src/preferences.cpp:1099
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Seleccione resolución"
#: src/preferences.cpp:1122
#: src/preferences.cpp:1144
msgid "Close Window"
msgstr "Cerrar ventana"
#: src/preferences.cpp:1127
#: src/preferences.cpp:1149
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Configuración de accesos rápidos"
#: src/preferences.cpp:1131 src/preferences.cpp:1175
#: src/preferences.cpp:1153 src/preferences.cpp:1197
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Presione la tecla deseada"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1174
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Cambiar acceso rápido"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1177
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Guardar accesos rápidos"
#: src/preferences.cpp:1201
#: src/preferences.cpp:1223
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Esa combinación ya se está usando."
#: src/show_dialog.cpp:390
#: src/show_dialog.cpp:392
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/show_dialog.cpp:486 src/show_dialog.cpp:499
#: src/show_dialog.cpp:488 src/show_dialog.cpp:501
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
#: src/show_dialog.cpp:492
#: src/show_dialog.cpp:494
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: src/show_dialog.cpp:493
#: src/show_dialog.cpp:495
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/show_dialog.cpp:500 src/show_dialog.cpp:506
#: src/show_dialog.cpp:502 src/show_dialog.cpp:508
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/show_dialog.cpp:512
#: src/show_dialog.cpp:514
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: src/show_dialog.cpp:962
#: src/show_dialog.cpp:964
msgid "KB"
msgstr "KB"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-22 19:52+0300\n"
"Last-Translator: Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -16,247 +16,251 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/hotkeys.cpp:44
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Next unit"
msgstr "Järgmine üksus"
#: src/hotkeys.cpp:45
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Lõpeta üksuse käik"
#: src/hotkeys.cpp:46
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Leader"
msgstr "Juht"
#: src/hotkeys.cpp:47
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Undo"
msgstr "Võta tagasi"
#: src/hotkeys.cpp:48
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Redo"
msgstr "Käi uuesti"
#: src/hotkeys.cpp:49
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Zoom In"
msgstr "Suurenda"
#: src/hotkeys.cpp:50
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Zoom Out"
msgstr "Vähenda"
#: src/hotkeys.cpp:51
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Default Zoom"
msgstr "Vaikimisi suurendus"
#: src/hotkeys.cpp:52
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Fullscreen"
msgstr "Täisekraan"
#: src/hotkeys.cpp:53
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Accelerated"
msgstr "Kiirendatud"
#: src/hotkeys.cpp:54
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Unit Description"
msgstr "Üksuse kirjeldus"
#: src/hotkeys.cpp:55
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Rename Unit"
msgstr "Muuda üksuse nime"
#: src/hotkeys.cpp:56
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Save Game"
msgstr "Salvesta mäng"
#: src/hotkeys.cpp:57
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Load Game"
msgstr "Lae mäng"
#: src/hotkeys.cpp:58
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Recruit"
msgstr "Värba"
#: src/hotkeys.cpp:59
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Korda värbamist"
#: src/hotkeys.cpp:60
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Recall"
msgstr "Kutsu tagasi"
#: src/hotkeys.cpp:61
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "End Turn"
msgstr "Lõpeta käik"
#: src/hotkeys.cpp:62
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Toggle Grid"
msgstr "(?) Võre"
#: src/hotkeys.cpp:63
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Status Table"
msgstr "Olekutabel"
#: src/hotkeys.cpp:64
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Mute"
msgstr "Vaigista"
#: src/hotkeys.cpp:65
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Speak"
msgstr "Räägi"
#: src/hotkeys.cpp:66
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Lisa üksus (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:67
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Muuda üksuse kuuluvust (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1024
#: src/hotkeys.cpp:69 src/preferences.cpp:1046
msgid "Preferences"
msgstr "Eelistused"
#: src/hotkeys.cpp:69
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Stsenaariumi eesmärgid"
#: src/hotkeys.cpp:70
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Unit List"
msgstr "Üksuste nimekiri"
#: src/hotkeys.cpp:71
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: src/hotkeys.cpp:72
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Quit Game"
msgstr "Lõpeta mäng"
#: src/hotkeys.cpp:73
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Set Label"
msgstr "Paiguta silt"
#: src/hotkeys.cpp:74
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Näita vastase käike"
#: src/hotkeys.cpp:75
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Parimad vastase käigud"
#: src/hotkeys.cpp:77
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Set Terrain"
msgstr "Määra maastik"
#: src/hotkeys.cpp:78
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Quit Editor"
msgstr "Välju redaktorist"
#: src/hotkeys.cpp:79
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "New Map"
msgstr "Uus kaart"
#: src/hotkeys.cpp:80
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Load Map"
msgstr "Lae kaart"
#: src/hotkeys.cpp:81
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Save Map"
msgstr "Salvesta kaart"
#: src/hotkeys.cpp:82
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Save As"
msgstr "Salvesta kui..."
#: src/hotkeys.cpp:83
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Määra mängija lähtepositsioon"
#: src/hotkeys.cpp:84
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Flood Fill"
msgstr "Üleujutustäide"
#: src/hotkeys.cpp:85
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Fill Selection"
msgstr "Täida valik"
#: src/hotkeys.cpp:86
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Cut"
msgstr "Lõika"
#: src/hotkeys.cpp:87
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Copy"
msgstr "Kopeeri"
#: src/hotkeys.cpp:88
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Paste"
msgstr "Kleebi"
#: src/hotkeys.cpp:89
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Võta salvestatud versioon"
#: src/hotkeys.cpp:90
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Resize Map"
msgstr "Muuda kaardi mõõtmeid"
#: src/hotkeys.cpp:91
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Flip Map"
msgstr "Pööra kaart ümber"
#: src/hotkeys.cpp:92
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Select All"
msgstr "Vali kõik"
#: src/hotkeys.cpp:93
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Joonista maastik"
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Refresh Image Cache"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Viivita udu uuendamisega"
#: src/hotkeys.cpp:96
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Uuenda udu nüüd"
#: src/hotkeys.cpp:97
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Continue Move"
msgstr "Jätka liikumist"
#: src/hotkeys.cpp:98
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Otsi silti või üksust"
#: src/hotkeys.cpp:99
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Räägi liitlasega"
#: src/hotkeys.cpp:100
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "Speak to All"
msgstr "Räägi kõigiga"
#: src/hotkeys.cpp:101 src/show_dialog.cpp:649
#: src/hotkeys.cpp:103 src/show_dialog.cpp:651
msgid "Help"
msgstr "Abi"
#: src/hotkeys.cpp:102
#: src/hotkeys.cpp:104
msgid "View Chat Log"
msgstr "Vaata vestluslogi"
#: src/hotkeys.cpp:103
#: src/hotkeys.cpp:105
msgid "Enter user command"
msgstr "Sisesta kasutaja käsk"
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Kas sa tahad tõesti lõpetada?"
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Quit"
msgstr "Lõpeta"
#: src/preferences.cpp:153 src/preferences.cpp:204
#: src/preferences.cpp:156 src/preferences.cpp:207
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -266,212 +270,220 @@ msgstr ""
"režiimis, et mängu aknas jooksutada. Sinu kuvar peab toetama 1024x768x16 "
"režiimi, et mängu täisekraanil jooksutada."
#: src/preferences.cpp:376
#: src/preferences.cpp:379
msgid "player"
msgstr "mängija"
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:814
msgid "Full Screen"
msgstr "Täisekraan"
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:815
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Kiirendatud kiirus"
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:816
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Jäta AI käigud vahele"
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:817
msgid "Show Grid"
msgstr "Näita võret"
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:818
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Näita hõljuvaid silte"
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:819
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Käigu teade"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:820
msgid "Turn Bell"
msgstr "Käigu helin"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:821
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Näita meeskondade värve"
#: src/preferences.cpp:808
#: src/preferences.cpp:822
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Näita värvilisi kursoreid"
#: src/preferences.cpp:809
#: src/preferences.cpp:823
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Näita haloefekte"
#: src/preferences.cpp:810
#: src/preferences.cpp:824
msgid "Video Mode"
msgstr "Video režiim"
#: src/preferences.cpp:811
#: src/preferences.cpp:825
msgid "Hotkeys"
msgstr "Kiirvalikud"
#: src/preferences.cpp:812
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Muuda gammat"
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:827
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:828
msgid "Music Volume:"
msgstr "Muusika valjus:"
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:828
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Efektide valjus:"
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Kerimiskiirus:"
#: src/preferences.cpp:827
#: src/preferences.cpp:842
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Muuda heliefektide valjusust"
#: src/preferences.cpp:832
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Change the music volume"
msgstr "Muuda muusika valjusust"
#: src/preferences.cpp:837
#: src/preferences.cpp:852
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Muuda kaardikerimise kiirust"
#: src/preferences.cpp:840 src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:855 src/preferences.cpp:860
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Muuda ekraani erksust"
#: src/preferences.cpp:848
#: src/preferences.cpp:863
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Vali, kas mäng peaks olema tervel ekraanil või aknas"
#: src/preferences.cpp:851
#: src/preferences.cpp:866
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Üksused liiguvad ja võitlevad kiiremini"
#: src/preferences.cpp:854
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Ära animeeri AI üksuste liikumist."
#: src/preferences.cpp:857
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Kuva kaardi kohal võrgustikku."
#: src/preferences.cpp:860
#: src/preferences.cpp:875
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Näita üksuse kohal kui palju kahju ta löögi tulemusena sai."
#: src/preferences.cpp:862
#: src/preferences.cpp:877
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Muuda mängu kasutatavad ekraani eraldusvõimet"
#: src/preferences.cpp:865
#: src/preferences.cpp:880
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Sinu käigu alguse kohta näidatakse teadet."
#: src/preferences.cpp:868
#: src/preferences.cpp:883
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Sinu käigu alguses kostab kellahelin."
#: src/preferences.cpp:871
#: src/preferences.cpp:886
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr "Näita üksuse ümber värvilist ringi, et näha, kelle poolel ta on."
#: src/preferences.cpp:874
#: src/preferences.cpp:889
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:892
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Kasuta värvilisi hiirekursoreid (võib olla aeglane)"
#: src/preferences.cpp:877
#: src/preferences.cpp:895
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Kasuta graafilisi eriefekte (võib olla aeglane)"
#: src/preferences.cpp:879
#: src/preferences.cpp:897
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Vaata ja seadista klaviatuuri kiirvalikuid"
#: src/preferences.cpp:1012
#: src/preferences.cpp:1034
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Üldine"
#: src/preferences.cpp:1013
#: src/preferences.cpp:1035
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Pilt"
#: src/preferences.cpp:1014
#: src/preferences.cpp:1036
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Heli"
#: src/preferences.cpp:1070
#: src/preferences.cpp:1092
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Alternatiivsed video režiimid puuduvad."
#: src/preferences.cpp:1099
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Vali eraldusvõime"
#: src/preferences.cpp:1122
#: src/preferences.cpp:1144
msgid "Close Window"
msgstr "Sulge aken"
#: src/preferences.cpp:1127
#: src/preferences.cpp:1149
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Kiirvalikute seaded"
#: src/preferences.cpp:1131 src/preferences.cpp:1175
#: src/preferences.cpp:1153 src/preferences.cpp:1197
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Vajuta soovitud kiirvalikut"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1174
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Muuda kiirvalikut"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1177
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Salvesta kiirvalikud"
#: src/preferences.cpp:1201
#: src/preferences.cpp:1223
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "See kiirvalik on juba kasutusel."
#: src/show_dialog.cpp:390
#: src/show_dialog.cpp:392
msgid "Error"
msgstr "Viga"
#: src/show_dialog.cpp:486 src/show_dialog.cpp:499
#: src/show_dialog.cpp:488 src/show_dialog.cpp:501
msgid "Ok"
msgstr "Nõus"
#: src/show_dialog.cpp:492
#: src/show_dialog.cpp:494
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
#: src/show_dialog.cpp:493
#: src/show_dialog.cpp:495
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: src/show_dialog.cpp:500 src/show_dialog.cpp:506
#: src/show_dialog.cpp:502 src/show_dialog.cpp:508
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
#: src/show_dialog.cpp:512
#: src/show_dialog.cpp:514
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
#: src/show_dialog.cpp:962
#: src/show_dialog.cpp:964
msgid "KB"
msgstr "KB"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 21:34+0100\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@ -15,247 +15,251 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/hotkeys.cpp:44
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Next unit"
msgstr "Hurrengo unitatea"
#: src/hotkeys.cpp:45
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Bukatu unitatearen txanda"
#: src/hotkeys.cpp:46
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Leader"
msgstr "Burua"
#: src/hotkeys.cpp:47
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Undo"
msgstr "Desegin"
#: src/hotkeys.cpp:48
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Redo"
msgstr "Berregin"
#: src/hotkeys.cpp:49
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Zoom In"
msgstr "Handiagotu"
#: src/hotkeys.cpp:50
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Zoom Out"
msgstr "Txikiagotu"
#: src/hotkeys.cpp:51
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Default Zoom"
msgstr "Lehenetsitako zooma"
#: src/hotkeys.cpp:52
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantailaosoa"
#: src/hotkeys.cpp:53
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Accelerated"
msgstr "Azeleratua"
#: src/hotkeys.cpp:54
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Unit Description"
msgstr "Unitatearen deskribapena"
#: src/hotkeys.cpp:55
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Rename Unit"
msgstr "Unitatea berrizendatu"
#: src/hotkeys.cpp:56
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Save Game"
msgstr "Jokua gorde"
#: src/hotkeys.cpp:57
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Load Game"
msgstr "Jokua kargatu"
#: src/hotkeys.cpp:58
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Recruit"
msgstr "Bildu"
#: src/hotkeys.cpp:59
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Berriz bildu"
#: src/hotkeys.cpp:60
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Recall"
msgstr "Deitu"
#: src/hotkeys.cpp:61
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "End Turn"
msgstr "Bukatu txanda"
#: src/hotkeys.cpp:62
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Sareta txandakatu"
#: src/hotkeys.cpp:63
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Status Table"
msgstr "Egoera taula"
#: src/hotkeys.cpp:64
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Mute"
msgstr "Mutu"
#: src/hotkeys.cpp:65
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Speak"
msgstr "Hitzegin"
#: src/hotkeys.cpp:66
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Unitatea sortu (Arazteko!)"
#: src/hotkeys.cpp:67
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Aldatu unitatearen taldea (Arazteko!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1024
#: src/hotkeys.cpp:69 src/preferences.cpp:1046
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
#: src/hotkeys.cpp:69
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Guda-guneko helburuak"
#: src/hotkeys.cpp:70
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Unit List"
msgstr "Unitate zerrenda"
#: src/hotkeys.cpp:71
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Statistics"
msgstr "Estatistikak"
#: src/hotkeys.cpp:72
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Quit Game"
msgstr "Jokutik irten"
#: src/hotkeys.cpp:73
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Set Label"
msgstr "Etiketa ezarri"
#: src/hotkeys.cpp:74
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Erakutsi arerioen mugimenduak"
#: src/hotkeys.cpp:75
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Arerioen mugimendu posible onenak"
#: src/hotkeys.cpp:77
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Set Terrain"
msgstr "Lur mota ezarri"
#: src/hotkeys.cpp:78
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Quit Editor"
msgstr "Editoretik irten"
#: src/hotkeys.cpp:79
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "New Map"
msgstr "Mapa berria"
#: src/hotkeys.cpp:80
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Load Map"
msgstr "Mapa kargatu"
#: src/hotkeys.cpp:81
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Save Map"
msgstr "Mapa gorde"
#: src/hotkeys.cpp:82
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Save As"
msgstr "Honela gorde"
#: src/hotkeys.cpp:83
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Jokalariaren hasierako lekua ezarri"
#: src/hotkeys.cpp:84
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Flood Fill"
msgstr "Dena bete"
#: src/hotkeys.cpp:85
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Fill Selection"
msgstr "Aukeraketa bete"
#: src/hotkeys.cpp:86
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Cut"
msgstr "Moztu"
#: src/hotkeys.cpp:87
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"
#: src/hotkeys.cpp:88
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Paste"
msgstr "Itsatsi"
#: src/hotkeys.cpp:89
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Diskatik berreskuratu"
#: src/hotkeys.cpp:90
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Resize Map"
msgstr "Maparen neurria aldatu"
#: src/hotkeys.cpp:91
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Flip Map"
msgstr "Mapa irauli"
#: src/hotkeys.cpp:92
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Select All"
msgstr "Dena hautatu"
#: src/hotkeys.cpp:93
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Lur mota marraztu"
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Refresh Image Cache"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Ezkutapenaren eguneraketak atzeratu"
#: src/hotkeys.cpp:96
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Ezkutapena orain eguneratu"
#: src/hotkeys.cpp:97
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Continue Move"
msgstr "Mugimendua jarraitu"
#: src/hotkeys.cpp:98
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Etiketa edo unitatea bilatu"
#: src/hotkeys.cpp:99
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Lagunei hitzegin"
#: src/hotkeys.cpp:100
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "Speak to All"
msgstr "Deneri hitzegin"
#: src/hotkeys.cpp:101 src/show_dialog.cpp:649
#: src/hotkeys.cpp:103 src/show_dialog.cpp:651
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
#: src/hotkeys.cpp:102
#: src/hotkeys.cpp:104
msgid "View Chat Log"
msgstr "Berriketaren historikoa ikusi"
#: src/hotkeys.cpp:103
#: src/hotkeys.cpp:105
msgid "Enter user command"
msgstr "Erabiltzaile komandua sartu"
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Benetan irten nahi duzu?"
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
#: src/preferences.cpp:153 src/preferences.cpp:204
#: src/preferences.cpp:156 src/preferences.cpp:207
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -265,129 +269,133 @@ msgstr ""
"bakoitzeko sakonera izan behar du leiho moduan abiarazteko. Zure pantailak "
"1024x768x16-ko bereizmena onartu behar du pantaila osoan abiarazteko."
#: src/preferences.cpp:376
#: src/preferences.cpp:379
msgid "player"
msgstr "jokalaria"
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:814
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantaila osoa"
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:815
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Abiadura azeleratua"
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:816
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "AA mugimenduak saltatu"
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:817
msgid "Show Grid"
msgstr "Erakutsi sareta"
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:818
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Eraktutsi etiketa flotagarriak"
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:819
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Elkarrizketak"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:820
msgid "Turn Bell"
msgstr "Kanpaia"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:821
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Erakutsi taldeen koloreak"
#: src/preferences.cpp:808
#: src/preferences.cpp:822
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Erakutsi koloreko kurtsorea"
#: src/preferences.cpp:809
#: src/preferences.cpp:823
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Erakutsi halo-efectuak"
#: src/preferences.cpp:810
#: src/preferences.cpp:824
msgid "Video Mode"
msgstr "Bideo modua"
#: src/preferences.cpp:811
#: src/preferences.cpp:825
msgid "Hotkeys"
msgstr "Lasterbideak"
#: src/preferences.cpp:812
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Gamma doitu"
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:827
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:828
msgid "Music Volume:"
msgstr "Musika bolumena:"
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:828
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Soinu efektuen bolumena:"
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Korritze abiadura:"
#: src/preferences.cpp:827
#: src/preferences.cpp:842
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Aldatu soinu efektuen bolumena"
#: src/preferences.cpp:832
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Change the music volume"
msgstr "Aldatu musikaren bolumena"
#: src/preferences.cpp:837
#: src/preferences.cpp:852
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Aldatu mapatik mugitzearen abiadura"
#: src/preferences.cpp:840 src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:855 src/preferences.cpp:860
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Aldatu pantailaren distira"
#: src/preferences.cpp:848
#: src/preferences.cpp:863
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Aukeratu jokuak pantaila osoan zein leiho moduan ibili behar duen"
#: src/preferences.cpp:851
#: src/preferences.cpp:866
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Egin unitateak azkarrago mugitu eta borrokatzea"
#: src/preferences.cpp:854
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Ez animatu AA unitateak mugitzerakoan"
#: src/preferences.cpp:857
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Saretxo bat gainjarri mapan"
#: src/preferences.cpp:860
#: src/preferences.cpp:875
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr ""
"Erakutsi testua unitate baten gainean jotzen dutenean, jakiteko zenbat kalte "
"jaso duen"
#: src/preferences.cpp:862
#: src/preferences.cpp:877
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Aldatu jokuak erabiltzen duen bereizmena"
#: src/preferences.cpp:865
#: src/preferences.cpp:880
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Erakutsi testu bat zure txandaren hasieran"
#: src/preferences.cpp:868
#: src/preferences.cpp:883
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Kanpaia jo zure txandaren hasieran"
#: src/preferences.cpp:871
#: src/preferences.cpp:886
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -395,86 +403,90 @@ msgstr ""
"Erakutsi koloredun zirkulu bat unitate bakoitzeko oinarrian bere taldea "
"erakusteko"
#: src/preferences.cpp:874
#: src/preferences.cpp:889
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:892
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Erabili koloredun sagu kurtsoreak (jokua geldotu dezake)"
#: src/preferences.cpp:877
#: src/preferences.cpp:895
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Erabili efektu grafiko bereziak (jokua geldotu dezake)"
#: src/preferences.cpp:879
#: src/preferences.cpp:897
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Ikusi eta egokitu teklatuaren lasterbideak"
#: src/preferences.cpp:1012
#: src/preferences.cpp:1034
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Orokorra"
#: src/preferences.cpp:1013
#: src/preferences.cpp:1035
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Pantaila"
#: src/preferences.cpp:1014
#: src/preferences.cpp:1036
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Soinua"
#: src/preferences.cpp:1070
#: src/preferences.cpp:1092
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Ez dago beste bideo modu erabilgarririk"
#: src/preferences.cpp:1099
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Aukeratu bereizmena"
#: src/preferences.cpp:1122
#: src/preferences.cpp:1144
msgid "Close Window"
msgstr "Itxi leihoa"
#: src/preferences.cpp:1127
#: src/preferences.cpp:1149
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Lasterbideen ezarpenak"
#: src/preferences.cpp:1131 src/preferences.cpp:1175
#: src/preferences.cpp:1153 src/preferences.cpp:1197
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Hautatutako lasterbidea sakatu"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1174
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Aldatu lasterbidea"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1177
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Gorde lasterbideak"
#: src/preferences.cpp:1201
#: src/preferences.cpp:1223
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Lasterbide hau aurretik erabiltzen ari da."
#: src/show_dialog.cpp:390
#: src/show_dialog.cpp:392
msgid "Error"
msgstr "Okerra"
#: src/show_dialog.cpp:486 src/show_dialog.cpp:499
#: src/show_dialog.cpp:488 src/show_dialog.cpp:501
msgid "Ok"
msgstr "Ados"
#: src/show_dialog.cpp:492
#: src/show_dialog.cpp:494
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
#: src/show_dialog.cpp:493
#: src/show_dialog.cpp:495
msgid "No"
msgstr "Ez"
#: src/show_dialog.cpp:500 src/show_dialog.cpp:506
#: src/show_dialog.cpp:502 src/show_dialog.cpp:508
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: src/show_dialog.cpp:512
#: src/show_dialog.cpp:514
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: src/show_dialog.cpp:962
#: src/show_dialog.cpp:964
msgid "KB"
msgstr "KB"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Pasi Kallinen <paxed@alt.org>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -16,248 +16,252 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/hotkeys.cpp:44
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Next unit"
msgstr "Seuraava yksikkö"
#: src/hotkeys.cpp:45
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Lopeta yksikön vuoro"
#: src/hotkeys.cpp:46
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Leader"
msgstr "Johtaja"
#: src/hotkeys.cpp:47
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Undo"
msgstr "Peruuta"
#: src/hotkeys.cpp:48
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Redo"
msgstr "Toista"
#: src/hotkeys.cpp:49
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoomaa sisään"
#: src/hotkeys.cpp:50
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoomaa ulos"
#: src/hotkeys.cpp:51
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Default Zoom"
msgstr "Normaali zoomaus"
#: src/hotkeys.cpp:52
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Fullscreen"
msgstr "Ruudun kokoinen"
#: src/hotkeys.cpp:53
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Accelerated"
msgstr "Kiihdytetty"
#: src/hotkeys.cpp:54
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Unit Description"
msgstr "Yksikön kuvaus"
#: src/hotkeys.cpp:55
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Rename Unit"
msgstr "Nimeä yksikkö"
#: src/hotkeys.cpp:56
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Save Game"
msgstr "Tallenna peli"
#: src/hotkeys.cpp:57
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Load Game"
msgstr "Avaa peli"
#: src/hotkeys.cpp:58
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Recruit"
msgstr "Värvää"
#: src/hotkeys.cpp:59
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Toista värväys"
#: src/hotkeys.cpp:60
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Recall"
msgstr "Kutsu veteraaniyksikkö"
#: src/hotkeys.cpp:61
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "End Turn"
msgstr "Lopeta vuoro"
#: src/hotkeys.cpp:62
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Ruudukon näyttö"
#: src/hotkeys.cpp:63
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Status Table"
msgstr "Tilannetaulukko"
#: src/hotkeys.cpp:64
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Mute"
msgstr "Hiljennä äänet"
#: src/hotkeys.cpp:65
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Speak"
msgstr "Puhu"
#: src/hotkeys.cpp:66
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Luo yksikkö (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:67
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Muuta yksikön puolta (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1024
#: src/hotkeys.cpp:69 src/preferences.cpp:1046
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: src/hotkeys.cpp:69
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Skenaarion tavoitteet"
#: src/hotkeys.cpp:70
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Unit List"
msgstr "Yksikkölista"
#: src/hotkeys.cpp:71
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Statistics"
msgstr "Tilastot"
#: src/hotkeys.cpp:72
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Quit Game"
msgstr "Poistu pelistä"
#: src/hotkeys.cpp:73
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Set Label"
msgstr "Aseta muistilappu"
#: src/hotkeys.cpp:74
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Näytä vihollisen liikkeet"
#: src/hotkeys.cpp:75
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Vihollisen parhaat liikkeet"
#: src/hotkeys.cpp:77
#: src/hotkeys.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Set Terrain"
msgstr "Päivitä maasto"
#: src/hotkeys.cpp:78
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Quit Editor"
msgstr "Poistu"
#: src/hotkeys.cpp:79
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "New Map"
msgstr "Uusi kartta"
#: src/hotkeys.cpp:80
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Load Map"
msgstr "Avaa kartta"
#: src/hotkeys.cpp:81
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Save Map"
msgstr "Tallenna kartta"
#: src/hotkeys.cpp:82
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Save As"
msgstr "Tallenna nimellä"
#: src/hotkeys.cpp:83
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Aseta pelaajien aloituspisteet"
#: src/hotkeys.cpp:84
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Flood Fill"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:85
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Fill Selection"
msgstr "Täytä valinta"
#: src/hotkeys.cpp:86
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
#: src/hotkeys.cpp:87
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: src/hotkeys.cpp:88
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: src/hotkeys.cpp:89
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Palauta levyltä"
#: src/hotkeys.cpp:90
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Resize Map"
msgstr "Muuta kartan kokoa"
#: src/hotkeys.cpp:91
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Flip Map"
msgstr "Käännä kartta"
#: src/hotkeys.cpp:92
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
#: src/hotkeys.cpp:93
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Päivitä maasto"
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Refresh Image Cache"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Lykkää 'Shroud' -päivityksiä"
#: src/hotkeys.cpp:96
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Päivitä 'Shroud'"
#: src/hotkeys.cpp:97
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Continue Move"
msgstr "Jatka liikettä"
#: src/hotkeys.cpp:98
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Etsi muistilappu tai yksikkö"
#: src/hotkeys.cpp:99
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Puhu ystävälle"
#: src/hotkeys.cpp:100
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "Speak to All"
msgstr "Puhu kaikille"
#: src/hotkeys.cpp:101 src/show_dialog.cpp:649
#: src/hotkeys.cpp:103 src/show_dialog.cpp:651
msgid "Help"
msgstr "Apua"
#: src/hotkeys.cpp:102
#: src/hotkeys.cpp:104
msgid "View Chat Log"
msgstr "Katso jutteluloki"
#: src/hotkeys.cpp:103
#: src/hotkeys.cpp:105
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Haluatko todellakin lopettaa?"
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Quit"
msgstr "Poistu"
#: src/preferences.cpp:153 src/preferences.cpp:204
#: src/preferences.cpp:156 src/preferences.cpp:207
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -267,213 +271,221 @@ msgstr ""
"16 bittiä per pikseli jotta peliä voidaan ajaa ikkunoituna. Näyttösi täytyy "
"tukea 1024x768x16 -moodia, jotta peli voidaan ajaa koko ruudun kokoisena."
#: src/preferences.cpp:376
#: src/preferences.cpp:379
msgid "player"
msgstr "pelaaja"
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:814
msgid "Full Screen"
msgstr "Ruudun kokoinen"
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:815
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Kiihdytetty nopeus"
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:816
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Ohita tietokoneen liikkeet"
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:817
msgid "Show Grid"
msgstr "Ruudukko"
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:818
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Kelluvat lipukkeet"
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:819
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Vuoron dialogi"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:820
msgid "Turn Bell"
msgstr "Vuoron Äänimerkki"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:821
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Joukkueen värit"
#: src/preferences.cpp:808
#: src/preferences.cpp:822
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Värilliset kursorit"
#: src/preferences.cpp:809
#: src/preferences.cpp:823
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Näytä valokehä-efektit"
#: src/preferences.cpp:810
#: src/preferences.cpp:824
msgid "Video Mode"
msgstr "Näyttötarkkuus"
#: src/preferences.cpp:811
#: src/preferences.cpp:825
msgid "Hotkeys"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: src/preferences.cpp:812
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Muuta kirkkautta"
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:827
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:828
msgid "Music Volume:"
msgstr "Musiikki:"
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:828
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Efektit:"
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Gamma:"
msgstr "Kirkkaus:"
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Vieritysnopeus:"
#: src/preferences.cpp:827
#: src/preferences.cpp:842
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Muuta ääniefektien voimakkuutta"
#: src/preferences.cpp:832
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Change the music volume"
msgstr "Muuta musiikin voimakkuutta"
#: src/preferences.cpp:837
#: src/preferences.cpp:852
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Muuta kartan vieritysnopeutta"
#: src/preferences.cpp:840 src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:855 src/preferences.cpp:860
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Vaihda näytön kirkkausasetuksia"
#: src/preferences.cpp:848
#: src/preferences.cpp:863
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Valitse onko peli koko ruudun kokoinen vai ikkunoitu"
#: src/preferences.cpp:851
#: src/preferences.cpp:866
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Yksiköt liikkuvat ja taistelevat nopeammin"
#: src/preferences.cpp:854
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Älä animoi tietokoneen yksikköjen liikkeitä"
#: src/preferences.cpp:857
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Näytä ruudukko"
#: src/preferences.cpp:860
#: src/preferences.cpp:875
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Näytä yksikön yläpuolella sen saama vahinko"
#: src/preferences.cpp:862
#: src/preferences.cpp:877
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Vaihda näyttötarkkuutta"
#: src/preferences.cpp:865
#: src/preferences.cpp:880
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Näytä dialogi-ikkuna vuorosi alussa"
#: src/preferences.cpp:868
#: src/preferences.cpp:883
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Anna äänimerkki vuorosi alussa"
#: src/preferences.cpp:871
#: src/preferences.cpp:886
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr ""
"Näytä yksikön alla värillinen kehä, joka osoittaa joukkueen johon se kuuluu"
#: src/preferences.cpp:874
#: src/preferences.cpp:889
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:892
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Värilliset hiiren kursorit (mahdollisesti hitaampi)"
#: src/preferences.cpp:877
#: src/preferences.cpp:895
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Käytä graafisia erikoistehosteita (mahdollisesti hitaampi)"
#: src/preferences.cpp:879
#: src/preferences.cpp:897
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Katso ja muokkaa pikanäppäimiä"
#: src/preferences.cpp:1012
#: src/preferences.cpp:1034
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Yleiset"
#: src/preferences.cpp:1013
#: src/preferences.cpp:1035
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Näyttö"
#: src/preferences.cpp:1014
#: src/preferences.cpp:1036
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Äänet"
#: src/preferences.cpp:1070
#: src/preferences.cpp:1092
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Vaihtoehtoisia näyttötarkkuuksia ei ole käytettävissä"
#: src/preferences.cpp:1099
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Valitse näyttötarkkuus"
#: src/preferences.cpp:1122
#: src/preferences.cpp:1144
msgid "Close Window"
msgstr "Sulje ikkuna"
#: src/preferences.cpp:1127
#: src/preferences.cpp:1149
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
#: src/preferences.cpp:1131 src/preferences.cpp:1175
#: src/preferences.cpp:1153 src/preferences.cpp:1197
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Paina valitsemaasi näppäintä"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1174
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Muuta"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1177
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Tallenna"
#: src/preferences.cpp:1201
#: src/preferences.cpp:1223
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Tämä pikanäppäin on jo käytössä."
#: src/show_dialog.cpp:390
#: src/show_dialog.cpp:392
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: src/show_dialog.cpp:486 src/show_dialog.cpp:499
#: src/show_dialog.cpp:488 src/show_dialog.cpp:501
msgid "Ok"
msgstr "Hyväksy"
#: src/show_dialog.cpp:492
#: src/show_dialog.cpp:494
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: src/show_dialog.cpp:493
#: src/show_dialog.cpp:495
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: src/show_dialog.cpp:500 src/show_dialog.cpp:506
#: src/show_dialog.cpp:502 src/show_dialog.cpp:508
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: src/show_dialog.cpp:512
#: src/show_dialog.cpp:514
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: src/show_dialog.cpp:962
#: src/show_dialog.cpp:964
msgid "KB"
msgstr "KB"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Wesnoth French Translation Team <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
@ -17,247 +17,251 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/hotkeys.cpp:44
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Next unit"
msgstr "Unité suivante"
#: src/hotkeys.cpp:45
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Finir le tour de l'unité"
#: src/hotkeys.cpp:46
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Leader"
msgstr "Chef"
#: src/hotkeys.cpp:47
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
#: src/hotkeys.cpp:48
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
#: src/hotkeys.cpp:49
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
#: src/hotkeys.cpp:50
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrière"
#: src/hotkeys.cpp:51
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Default Zoom"
msgstr "Zoom par défaut"
#: src/hotkeys.cpp:52
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
#: src/hotkeys.cpp:53
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Accelerated"
msgstr "Accéléré"
#: src/hotkeys.cpp:54
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Unit Description"
msgstr "Description de l'unité"
#: src/hotkeys.cpp:55
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Rename Unit"
msgstr "Renommer l'unité"
#: src/hotkeys.cpp:56
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Save Game"
msgstr "Sauvegarder le jeu"
#: src/hotkeys.cpp:57
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Load Game"
msgstr "Charger un jeu"
#: src/hotkeys.cpp:58
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Recruit"
msgstr "Recruter"
#: src/hotkeys.cpp:59
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Recruter encore"
#: src/hotkeys.cpp:60
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Recall"
msgstr "Rappeler"
#: src/hotkeys.cpp:61
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "End Turn"
msgstr "Fin du tour"
#: src/hotkeys.cpp:62
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Grille"
#: src/hotkeys.cpp:63
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Status Table"
msgstr "Table des états"
#: src/hotkeys.cpp:64
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Mute"
msgstr "Rendre silencieux"
#: src/hotkeys.cpp:65
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Speak"
msgstr "Parler"
#: src/hotkeys.cpp:66
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Créer une unité (débug!)"
#: src/hotkeys.cpp:67
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Changer le camp de l'unité (débug!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1024
#: src/hotkeys.cpp:69 src/preferences.cpp:1046
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: src/hotkeys.cpp:69
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Objectifs du scénario"
#: src/hotkeys.cpp:70
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Unit List"
msgstr "Liste des unités"
#: src/hotkeys.cpp:71
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: src/hotkeys.cpp:72
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Quit Game"
msgstr "Quitter la partie"
#: src/hotkeys.cpp:73
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Set Label"
msgstr "Placer une étiquette"
#: src/hotkeys.cpp:74
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Afficher les déplacements ennemis"
#: src/hotkeys.cpp:75
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Meilleurs déplacements ennemis"
#: src/hotkeys.cpp:77
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Set Terrain"
msgstr "Placer le terrain"
#: src/hotkeys.cpp:78
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Quit Editor"
msgstr "Quitter l'éditeur"
#: src/hotkeys.cpp:79
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "New Map"
msgstr "Nouvelle carte"
#: src/hotkeys.cpp:80
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Load Map"
msgstr "Charger une carte"
#: src/hotkeys.cpp:81
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Save Map"
msgstr "Sauvegarder"
#: src/hotkeys.cpp:82
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Save As"
msgstr "Sauvegarder sous"
#: src/hotkeys.cpp:83
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Placer la position de départ d'un joueur"
#: src/hotkeys.cpp:84
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Flood Fill"
msgstr "Remplir"
#: src/hotkeys.cpp:85
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Fill Selection"
msgstr "Remplir la sélection"
#: src/hotkeys.cpp:86
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: src/hotkeys.cpp:87
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: src/hotkeys.cpp:88
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: src/hotkeys.cpp:89
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Revenir à la version sur disque"
#: src/hotkeys.cpp:90
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Resize Map"
msgstr "Redimensionner la carte"
#: src/hotkeys.cpp:91
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Flip Map"
msgstr "Inverser la carte"
#: src/hotkeys.cpp:92
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
#: src/hotkeys.cpp:93
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Afficher le terrain"
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Refresh Image Cache"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Différer les mises à jour du voile"
#: src/hotkeys.cpp:96
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Mettre à jour le voile maintenant"
#: src/hotkeys.cpp:97
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Continue Move"
msgstr "Continuer le déplacement"
#: src/hotkeys.cpp:98
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Chercher une étiquette ou une unité"
#: src/hotkeys.cpp:99
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Parler aux alliés"
#: src/hotkeys.cpp:100
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "Speak to All"
msgstr "Parler à tous"
#: src/hotkeys.cpp:101 src/show_dialog.cpp:649
#: src/hotkeys.cpp:103 src/show_dialog.cpp:651
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: src/hotkeys.cpp:102
#: src/hotkeys.cpp:104
msgid "View Chat Log"
msgstr "Afficher les historiques des discussions"
#: src/hotkeys.cpp:103
#: src/hotkeys.cpp:105
msgid "Enter user command"
msgstr "Saisie commande utilisateur"
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Voulez-vous réellement quitter ?"
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: src/preferences.cpp:153 src/preferences.cpp:204
#: src/preferences.cpp:156 src/preferences.cpp:207
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -268,212 +272,220 @@ msgstr ""
"Votre écran doit supporter une résolution de 1024x768x16 pour lancer le jeu "
"en plein écran."
#: src/preferences.cpp:376
#: src/preferences.cpp:379
msgid "player"
msgstr "joueur"
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:814
msgid "Full Screen"
msgstr "Plein écran"
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:815
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Turbo"
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:816
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Sauter les déplacements de l'IA"
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:817
msgid "Show Grid"
msgstr "Afficher la Grille"
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:818
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Afficher les étiquettes"
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:819
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Dialogue en fin de tour"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:820
msgid "Turn Bell"
msgstr "Cloche en fin de tour"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:821
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Montrer les couleurs des équipes"
#: src/preferences.cpp:808
#: src/preferences.cpp:822
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Utiliser les curseurs colorés"
#: src/preferences.cpp:809
#: src/preferences.cpp:823
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Afficher les effets de halo"
#: src/preferences.cpp:810
#: src/preferences.cpp:824
msgid "Video Mode"
msgstr "Mode vidéo"
#: src/preferences.cpp:811
#: src/preferences.cpp:825
msgid "Hotkeys"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: src/preferences.cpp:812
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Gamma de l'écran"
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:827
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:828
msgid "Music Volume:"
msgstr "Volume de la musique :"
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:828
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Volume des effets sonores :"
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma "
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Vitesse de défilement :"
#: src/preferences.cpp:827
#: src/preferences.cpp:842
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Modifier le volume des effets sonores"
#: src/preferences.cpp:832
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Change the music volume"
msgstr "Modifier le volume de la musique"
#: src/preferences.cpp:837
#: src/preferences.cpp:852
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Modifier la vitesse de défilement de la carte"
#: src/preferences.cpp:840 src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:855 src/preferences.cpp:860
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Modifier la luminosité de l'écran"
#: src/preferences.cpp:848
#: src/preferences.cpp:863
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Choisir entre le mode plein écran et le mode fenêtré"
#: src/preferences.cpp:851
#: src/preferences.cpp:866
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Accélérer les déplacements et combats"
#: src/preferences.cpp:854
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Ne pas animer les déplacements des unités de l'ordinateur"
#: src/preferences.cpp:857
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Afficher une grille en surimpression sur la carte"
#: src/preferences.cpp:860
#: src/preferences.cpp:875
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Afficher au dessus d'une unité touchée la quantité de dégâts reçus"
#: src/preferences.cpp:862
#: src/preferences.cpp:877
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Changer la résolution d'écran utilisée par le jeu"
#: src/preferences.cpp:865
#: src/preferences.cpp:880
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Afficher un message au début de votre tour"
#: src/preferences.cpp:868
#: src/preferences.cpp:883
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Jouer un son de cloche au début de votre tour"
#: src/preferences.cpp:871
#: src/preferences.cpp:886
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr "Afficher sous l'unité un cercle de la couleur de son camp"
#: src/preferences.cpp:874
#: src/preferences.cpp:889
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:892
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Utiliser les curseurs souris colorés (possible ralentissement)"
#: src/preferences.cpp:877
#: src/preferences.cpp:895
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Utiliser les effets spéciaux (possible ralentissement)"
#: src/preferences.cpp:879
#: src/preferences.cpp:897
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Voir et configurer les raccourcis clavier"
#: src/preferences.cpp:1012
#: src/preferences.cpp:1034
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Général"
#: src/preferences.cpp:1013
#: src/preferences.cpp:1035
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Vidéo"
#: src/preferences.cpp:1014
#: src/preferences.cpp:1036
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Audio"
#: src/preferences.cpp:1070
#: src/preferences.cpp:1092
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Il n'y a pas d'autres modes vidéo disponibles"
#: src/preferences.cpp:1099
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Choisissez une résolution"
#: src/preferences.cpp:1122
#: src/preferences.cpp:1144
msgid "Close Window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
#: src/preferences.cpp:1127
#: src/preferences.cpp:1149
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Configuration des raccourcis clavier"
#: src/preferences.cpp:1131 src/preferences.cpp:1175
#: src/preferences.cpp:1153 src/preferences.cpp:1197
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Pressez la touche désirée"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1174
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Modifier le raccourci"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1177
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Sauver les touches de raccourci"
#: src/preferences.cpp:1201
#: src/preferences.cpp:1223
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Cette touche est déjà utilisée."
#: src/show_dialog.cpp:390
#: src/show_dialog.cpp:392
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: src/show_dialog.cpp:486 src/show_dialog.cpp:499
#: src/show_dialog.cpp:488 src/show_dialog.cpp:501
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/show_dialog.cpp:492
#: src/show_dialog.cpp:494
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: src/show_dialog.cpp:493
#: src/show_dialog.cpp:495
msgid "No"
msgstr "Non"
#: src/show_dialog.cpp:500 src/show_dialog.cpp:506
#: src/show_dialog.cpp:502 src/show_dialog.cpp:508
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/show_dialog.cpp:512
#: src/show_dialog.cpp:514
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: src/show_dialog.cpp:962
#: src/show_dialog.cpp:964
msgid "KB"
msgstr "Ko"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-23 20:01+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated <tomi@digiflex.hu>\n"
"Language-Team: none <hu@gnome.hu>\n"
@ -18,247 +18,251 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/hotkeys.cpp:44
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Next unit"
msgstr "Következő egység"
#: src/hotkeys.cpp:45
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Egység körének vége"
#: src/hotkeys.cpp:46
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Leader"
msgstr "Vezér"
#: src/hotkeys.cpp:47
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Undo"
msgstr "Visszalépés"
#: src/hotkeys.cpp:48
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Redo"
msgstr "Újralépés"
#: src/hotkeys.cpp:49
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Zoom In"
msgstr "Ráközelítés"
#: src/hotkeys.cpp:50
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kiközelítés"
#: src/hotkeys.cpp:51
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Default Zoom"
msgstr "Alap ráközelítés"
#: src/hotkeys.cpp:52
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő"
#: src/hotkeys.cpp:53
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Accelerated"
msgstr "Felgyorsítva"
#: src/hotkeys.cpp:54
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Unit Description"
msgstr "Egység leírása"
#: src/hotkeys.cpp:55
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Rename Unit"
msgstr "Egység átnevezése"
#: src/hotkeys.cpp:56
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Save Game"
msgstr "Állás mentése"
#: src/hotkeys.cpp:57
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Load Game"
msgstr "Játék betöltése"
#: src/hotkeys.cpp:58
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Recruit"
msgstr "Toborzás"
#: src/hotkeys.cpp:59
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Toborzás megismétlése"
#: src/hotkeys.cpp:60
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Recall"
msgstr "Visszahívás"
#: src/hotkeys.cpp:61
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "End Turn"
msgstr "Kör vége"
#: src/hotkeys.cpp:62
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Rács átkapcsolása"
#: src/hotkeys.cpp:63
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Status Table"
msgstr "Helyezések"
#: src/hotkeys.cpp:64
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Mute"
msgstr "Elnémítás"
#: src/hotkeys.cpp:65
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Speak"
msgstr "Beszélés"
#: src/hotkeys.cpp:66
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Egység létrehozása (hibajavítás!)"
#: src/hotkeys.cpp:67
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Egység átállítása (hibajavítás!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1024
#: src/hotkeys.cpp:69 src/preferences.cpp:1046
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: src/hotkeys.cpp:69
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Pálya céljai"
#: src/hotkeys.cpp:70
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Unit List"
msgstr "Egységlista"
#: src/hotkeys.cpp:71
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztikák"
#: src/hotkeys.cpp:72
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Quit Game"
msgstr "Kilépés a játékból"
#: src/hotkeys.cpp:73
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Set Label"
msgstr "Címke megadása"
#: src/hotkeys.cpp:74
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Ellenséges lépések mutatása"
#: src/hotkeys.cpp:75
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Legjobb lehetséges ellenséges lépések"
#: src/hotkeys.cpp:77
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Set Terrain"
msgstr "Terep megadása"
#: src/hotkeys.cpp:78
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Quit Editor"
msgstr "Kilépés a szerksztőből"
#: src/hotkeys.cpp:79
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "New Map"
msgstr "Új pálya"
#: src/hotkeys.cpp:80
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Load Map"
msgstr "Pálya betöltése"
#: src/hotkeys.cpp:81
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Save Map"
msgstr "Pálya mentése"
#: src/hotkeys.cpp:82
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Save As"
msgstr "Mentés másként"
#: src/hotkeys.cpp:83
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Játékos kezdőhely megadása"
#: src/hotkeys.cpp:84
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Flood Fill"
msgstr "Kitöltés"
#: src/hotkeys.cpp:85
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Fill Selection"
msgstr "Feltöltés"
#: src/hotkeys.cpp:86
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
#: src/hotkeys.cpp:87
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
#: src/hotkeys.cpp:88
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
#: src/hotkeys.cpp:89
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Visszatérés"
#: src/hotkeys.cpp:90
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Resize Map"
msgstr "Pálya átméretezése"
#: src/hotkeys.cpp:91
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Flip Map"
msgstr "Pálya tükrözése"
#: src/hotkeys.cpp:92
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Select All"
msgstr "Mind kijelölése"
#: src/hotkeys.cpp:93
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Terület megrajzolása"
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Refresh Image Cache"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Eltakarás frissítésének késleltetése"
#: src/hotkeys.cpp:96
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Eltakarás frissítése most"
#: src/hotkeys.cpp:97
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Continue Move"
msgstr "Lépés folytatása"
#: src/hotkeys.cpp:98
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Címke vagy egység keresése"
#: src/hotkeys.cpp:99
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Szólás a szövetségesekhez"
#: src/hotkeys.cpp:100
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "Speak to All"
msgstr "Szólás mindenkihez"
#: src/hotkeys.cpp:101 src/show_dialog.cpp:649
#: src/hotkeys.cpp:103 src/show_dialog.cpp:651
msgid "Help"
msgstr "Segítség"
#: src/hotkeys.cpp:102
#: src/hotkeys.cpp:104
msgid "View Chat Log"
msgstr "Csevegésnapló megtekintése"
#: src/hotkeys.cpp:103
#: src/hotkeys.cpp:105
msgid "Enter user command"
msgstr "Felhasználói parancs megadása"
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Biztos ki akarsz lépni?"
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
#: src/preferences.cpp:153 src/preferences.cpp:204
#: src/preferences.cpp:156 src/preferences.cpp:207
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -269,129 +273,133 @@ msgstr ""
"Emellett a képernyődnek támogatnia kell az 1024x768-as felbontást ahhoz, "
"hogy a játék teljes képernyőn fusson."
#: src/preferences.cpp:376
#: src/preferences.cpp:379
msgid "player"
msgstr "játékos"
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:814
msgid "Full Screen"
msgstr "Teljes képernyő"
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:815
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Megnövelt sebesség"
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:816
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "AI lépések átugrása"
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:817
msgid "Show Grid"
msgstr "Rács megjelenítése"
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:818
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Szálló címkék megjelenítése"
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:819
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Párbeszédablak be"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:820
msgid "Turn Bell"
msgstr "Csengő be"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:821
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Csapatszínek megjelenítése"
#: src/preferences.cpp:808
#: src/preferences.cpp:822
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Színes kurzor megjelenítése"
#: src/preferences.cpp:809
#: src/preferences.cpp:823
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Haloing effektusok mutatása"
#: src/preferences.cpp:810
#: src/preferences.cpp:824
msgid "Video Mode"
msgstr "Videó mód"
#: src/preferences.cpp:811
#: src/preferences.cpp:825
msgid "Hotkeys"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: src/preferences.cpp:812
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Gamma kezelés"
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:827
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:828
msgid "Music Volume:"
msgstr "Zene hangereje"
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:828
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Hanghatások ereje"
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Görgetés sebessége:"
#: src/preferences.cpp:827
#: src/preferences.cpp:842
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "A hanghatások erejének megváltoztatása"
#: src/preferences.cpp:832
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Change the music volume"
msgstr "A zene hangerejének megváltoztatása"
#: src/preferences.cpp:837
#: src/preferences.cpp:852
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "A térképen való görgetés sebességének megváltoztatása"
#: src/preferences.cpp:840 src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:855 src/preferences.cpp:860
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "A képernyő fényesség megváltoztatása"
#: src/preferences.cpp:848
#: src/preferences.cpp:863
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "A játék teljes képernyőben vagy ablakban fusson-e"
#: src/preferences.cpp:851
#: src/preferences.cpp:866
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Az egységek gyorsabban mozognak és harcolnak"
#: src/preferences.cpp:854
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Ne animálja a számítógép lépéseit"
#: src/preferences.cpp:857
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Fektessen egy rácsot a térképre"
#: src/preferences.cpp:860
#: src/preferences.cpp:875
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr ""
"Szöveg megjelenítése az egység fölött, amikor megsebesül, hog\"kiírja a "
"veszteséget"
#: src/preferences.cpp:862
#: src/preferences.cpp:877
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "A játék felbontásának megváltoztatása"
#: src/preferences.cpp:865
#: src/preferences.cpp:880
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Egy párbeszédablakot dob fel, amikor a te köröd következik"
#: src/preferences.cpp:868
#: src/preferences.cpp:883
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Egy hangjelzést ad le a köröd kezdetekor"
#: src/preferences.cpp:871
#: src/preferences.cpp:886
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -399,86 +407,90 @@ msgstr ""
"Egy színes kört rajzol minden egység körül amely azt jelzi melyik csapatban "
"van az adott egység"
#: src/preferences.cpp:874
#: src/preferences.cpp:889
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:892
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Színes egérkurzor használata (lassíthat)"
#: src/preferences.cpp:877
#: src/preferences.cpp:895
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Speciális megjelenítési hatások használata (lassíthat)"
#: src/preferences.cpp:879
#: src/preferences.cpp:897
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "A gyorsbillentyűk megtekintése és beállítása"
#: src/preferences.cpp:1012
#: src/preferences.cpp:1034
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Általános"
#: src/preferences.cpp:1013
#: src/preferences.cpp:1035
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Képernyő"
#: src/preferences.cpp:1014
#: src/preferences.cpp:1036
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Hang"
#: src/preferences.cpp:1070
#: src/preferences.cpp:1092
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Nincsennek más megjelenítési módók"
#: src/preferences.cpp:1099
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Felbontás kiválasztása"
#: src/preferences.cpp:1122
#: src/preferences.cpp:1144
msgid "Close Window"
msgstr "Ablak bezárása"
#: src/preferences.cpp:1127
#: src/preferences.cpp:1149
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Gyorsbillentyűk beállításai"
#: src/preferences.cpp:1131 src/preferences.cpp:1175
#: src/preferences.cpp:1153 src/preferences.cpp:1197
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Nyomd meg a kívánt gyorsbillentyűt"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1174
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Gyorsbillentyű megváltoztatása"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1177
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Gyorsbillentyűk mentése"
#: src/preferences.cpp:1201
#: src/preferences.cpp:1223
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Ez a gyorsbillentyű már használatban van"
#: src/show_dialog.cpp:390
#: src/show_dialog.cpp:392
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: src/show_dialog.cpp:486 src/show_dialog.cpp:499
#: src/show_dialog.cpp:488 src/show_dialog.cpp:501
msgid "Ok"
msgstr "Oké"
#: src/show_dialog.cpp:492
#: src/show_dialog.cpp:494
msgid "Yes"
msgstr ""
#: src/show_dialog.cpp:493
#: src/show_dialog.cpp:495
msgid "No"
msgstr "Ne!"
#: src/show_dialog.cpp:500 src/show_dialog.cpp:506
#: src/show_dialog.cpp:502 src/show_dialog.cpp:508
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: src/show_dialog.cpp:512
#: src/show_dialog.cpp:514
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: src/show_dialog.cpp:962
#: src/show_dialog.cpp:964
msgid "KB"
msgstr "KB"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 17:43+0100\n"
"Last-Translator: DarkAmex <americo_iacovizzi@libero.it>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -16,247 +16,251 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/hotkeys.cpp:44
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Next unit"
msgstr "Unità successiva"
#: src/hotkeys.cpp:45
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Termina turno unità"
#: src/hotkeys.cpp:46
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Leader"
msgstr "Comandante"
#: src/hotkeys.cpp:47
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
#: src/hotkeys.cpp:48
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"
#: src/hotkeys.cpp:49
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom In"
#: src/hotkeys.cpp:50
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom Out"
#: src/hotkeys.cpp:51
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Default Zoom"
msgstr "Zoom Normale"
#: src/hotkeys.cpp:52
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Fullscreen"
msgstr "Schermo intero"
#: src/hotkeys.cpp:53
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Accelerated"
msgstr "Accelerato"
#: src/hotkeys.cpp:54
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Unit Description"
msgstr "Descrizione Unità"
#: src/hotkeys.cpp:55
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Rename Unit"
msgstr "Rinomina Unità"
#: src/hotkeys.cpp:56
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Save Game"
msgstr "Salva Partita"
#: src/hotkeys.cpp:57
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Load Game"
msgstr "Carica Partita"
#: src/hotkeys.cpp:58
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Recruit"
msgstr "Recluta"
#: src/hotkeys.cpp:59
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Ripeti Reclutamento"
#: src/hotkeys.cpp:60
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Recall"
msgstr "Richiama"
#: src/hotkeys.cpp:61
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "End Turn"
msgstr "Fine Turno"
#: src/hotkeys.cpp:62
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Mostra Griglia"
#: src/hotkeys.cpp:63
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Status Table"
msgstr "Statistiche"
#: src/hotkeys.cpp:64
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Mute"
msgstr "Muto"
#: src/hotkeys.cpp:65
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Speak"
msgstr "Parla"
#: src/hotkeys.cpp:66
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Crea unità (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:67
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Cambia esercito all'unità (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1024
#: src/hotkeys.cpp:69 src/preferences.cpp:1046
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: src/hotkeys.cpp:69
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Obbiettivi dello Scenario"
#: src/hotkeys.cpp:70
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Unit List"
msgstr "Lista delle Unità"
#: src/hotkeys.cpp:71
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
#: src/hotkeys.cpp:72
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Quit Game"
msgstr "Termina Partita"
#: src/hotkeys.cpp:73
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Set Label"
msgstr "Imposta Etichetta"
#: src/hotkeys.cpp:74
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Mostra mosse nemiche"
#: src/hotkeys.cpp:75
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Miglior mossa nemica"
#: src/hotkeys.cpp:77
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Set Terrain"
msgstr "Imposta Terreno"
#: src/hotkeys.cpp:78
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Quit Editor"
msgstr "Esci dall'Editor"
#: src/hotkeys.cpp:79
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "New Map"
msgstr "Nuova Mappa"
#: src/hotkeys.cpp:80
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Load Map"
msgstr "Carica Mappa"
#: src/hotkeys.cpp:81
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Save Map"
msgstr "Salva Mappa"
#: src/hotkeys.cpp:82
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Save As"
msgstr "Salva come"
#: src/hotkeys.cpp:83
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Imposta posizione iniziale giocatore"
#: src/hotkeys.cpp:84
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Flood Fill"
msgstr "Riempi d'acqua"
#: src/hotkeys.cpp:85
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Fill Selection"
msgstr "Riempi selezione"
#: src/hotkeys.cpp:86
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
#: src/hotkeys.cpp:87
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: src/hotkeys.cpp:88
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: src/hotkeys.cpp:89
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Carica da Disco"
#: src/hotkeys.cpp:90
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Resize Map"
msgstr "Ridimensiona Mappa"
#: src/hotkeys.cpp:91
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Flip Map"
msgstr "Ruota Mappa"
#: src/hotkeys.cpp:92
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
#: src/hotkeys.cpp:93
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Disegna Terreno"
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Refresh Image Cache"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Ritarda Aggiornamento"
#: src/hotkeys.cpp:96
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Aggiorna Adesso"
#: src/hotkeys.cpp:97
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Continue Move"
msgstr "Continua"
#: src/hotkeys.cpp:98
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Trova Unità od Etichetta"
#: src/hotkeys.cpp:99
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Parla con gli alleati"
#: src/hotkeys.cpp:100
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "Speak to All"
msgstr "Parla con tutti"
#: src/hotkeys.cpp:101 src/show_dialog.cpp:649
#: src/hotkeys.cpp:103 src/show_dialog.cpp:651
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: src/hotkeys.cpp:102
#: src/hotkeys.cpp:104
msgid "View Chat Log"
msgstr "Mostra Log della Chat"
#: src/hotkeys.cpp:103
#: src/hotkeys.cpp:105
msgid "Enter user command"
msgstr "Inserisci un comando utente"
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vuoi davvero uscire?"
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: src/preferences.cpp:153 src/preferences.cpp:204
#: src/preferences.cpp:156 src/preferences.cpp:207
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -267,128 +271,132 @@ msgstr ""
"monitor deve supportare la risoluzione di 1024x768x16 per giocare a schermo "
"intero."
#: src/preferences.cpp:376
#: src/preferences.cpp:379
msgid "player"
msgstr "giocatore"
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:814
msgid "Full Screen"
msgstr "Schermo intero"
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:815
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Accellerato"
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:816
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Salta mosse AI"
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:817
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostra Griglia"
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:818
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Mostra Etichette Fluttuanti"
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:819
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Dialoghi"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:820
msgid "Turn Bell"
msgstr "Campana"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:821
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Mostra colori squadre"
#: src/preferences.cpp:808
#: src/preferences.cpp:822
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Mostra cursori colorati"
#: src/preferences.cpp:809
#: src/preferences.cpp:823
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Mostra effetti haloing"
#: src/preferences.cpp:810
#: src/preferences.cpp:824
msgid "Video Mode"
msgstr "Modalità video"
#: src/preferences.cpp:811
#: src/preferences.cpp:825
msgid "Hotkeys"
msgstr "Scorciatoie"
#: src/preferences.cpp:812
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Correggi Gamma"
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:827
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:828
msgid "Music Volume:"
msgstr "Volume Musica:"
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:828
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Volume SFX:"
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Velocità di Scorrimento:"
#: src/preferences.cpp:827
#: src/preferences.cpp:842
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Cambia il volume degli effetti sonori"
#: src/preferences.cpp:832
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Change the music volume"
msgstr "Cambia il volume della musica"
#: src/preferences.cpp:837
#: src/preferences.cpp:852
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Cambia la velocità di scorrimento attraverso la mappa"
#: src/preferences.cpp:840 src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:855 src/preferences.cpp:860
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Cambia il contrasto del monitor"
#: src/preferences.cpp:848
#: src/preferences.cpp:863
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Scegli se il gioco deve girare in una finestra o a schermo intero"
#: src/preferences.cpp:851
#: src/preferences.cpp:866
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Fai muovere e combattere le unità più velocemente"
#: src/preferences.cpp:854
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Non animare i movimenti delle unità dell'AI"
#: src/preferences.cpp:857
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Disegna una griglia sulla mappa"
#: src/preferences.cpp:860
#: src/preferences.cpp:875
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr ""
"Mostra testo sopra le unità che vengono colpite per vedere il danno inflitto"
#: src/preferences.cpp:862
#: src/preferences.cpp:877
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Cambia la risoluzione grafica del gioco"
#: src/preferences.cpp:865
#: src/preferences.cpp:880
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Mostra un messaggio all'inizio del tuo turno"
#: src/preferences.cpp:868
#: src/preferences.cpp:883
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Suona una campana all'inizio del tuo turno"
#: src/preferences.cpp:871
#: src/preferences.cpp:886
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -396,86 +404,90 @@ msgstr ""
"Mostra un cerchi colorato alla base delle unità per vedere a quale esercito "
"appartengono"
#: src/preferences.cpp:874
#: src/preferences.cpp:889
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:892
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Usa cursori del mouse colorati (può rallentare il gioco)"
#: src/preferences.cpp:877
#: src/preferences.cpp:895
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Usa effetti speciali (può rallentare il gioco)"
#: src/preferences.cpp:879
#: src/preferences.cpp:897
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Guarda e configura le scorciatoie da tastiera"
#: src/preferences.cpp:1012
#: src/preferences.cpp:1034
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Generale"
#: src/preferences.cpp:1013
#: src/preferences.cpp:1035
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Video"
#: src/preferences.cpp:1014
#: src/preferences.cpp:1036
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Sonoro"
#: src/preferences.cpp:1070
#: src/preferences.cpp:1092
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Nessuna modalità video alternativa disponibile"
#: src/preferences.cpp:1099
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Scegli risoluzione"
#: src/preferences.cpp:1122
#: src/preferences.cpp:1144
msgid "Close Window"
msgstr "Chiudi Finestra"
#: src/preferences.cpp:1127
#: src/preferences.cpp:1149
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Impostazioni Scorciatoie"
#: src/preferences.cpp:1131 src/preferences.cpp:1175
#: src/preferences.cpp:1153 src/preferences.cpp:1197
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Premi la combinazione desiderata"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1174
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Cambia Combinazione"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1177
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Salva Combinazioni"
#: src/preferences.cpp:1201
#: src/preferences.cpp:1223
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Questa Combinazione è già in uso."
#: src/show_dialog.cpp:390
#: src/show_dialog.cpp:392
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: src/show_dialog.cpp:486 src/show_dialog.cpp:499
#: src/show_dialog.cpp:488 src/show_dialog.cpp:501
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/show_dialog.cpp:492
#: src/show_dialog.cpp:494
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: src/show_dialog.cpp:493
#: src/show_dialog.cpp:495
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/show_dialog.cpp:500 src/show_dialog.cpp:506
#: src/show_dialog.cpp:502 src/show_dialog.cpp:508
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: src/show_dialog.cpp:512
#: src/show_dialog.cpp:514
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: src/show_dialog.cpp:962
#: src/show_dialog.cpp:964
msgid "KB"
msgstr "KB"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 17:55+0100\n"
"Last-Translator: Mark Polo <mpolon7@netscape.net>\n"
"Language-Team: Latin\n"
@ -17,247 +17,251 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/hotkeys.cpp:44
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Next unit"
msgstr "Unitas proxima"
#: src/hotkeys.cpp:45
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Tractum Unitatis Finire"
#: src/hotkeys.cpp:46
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Leader"
msgstr "Dux"
#: src/hotkeys.cpp:47
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Undo"
msgstr "Infectum Reddere"
#: src/hotkeys.cpp:48
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Redo"
msgstr "Factum Reddere"
#: src/hotkeys.cpp:49
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Zoom In"
msgstr "Amplificare"
#: src/hotkeys.cpp:50
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Zoom Out"
msgstr "Minuere"
#: src/hotkeys.cpp:51
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Default Zoom"
msgstr "Conspectus Solitus"
#: src/hotkeys.cpp:52
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Fullscreen"
msgstr "Scrinium Totum"
#: src/hotkeys.cpp:53
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Accelerated"
msgstr "Celerior"
#: src/hotkeys.cpp:54
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Unit Description"
msgstr "Descriptio Unitatis"
#: src/hotkeys.cpp:55
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Rename Unit"
msgstr "Unitatem Renominare"
#: src/hotkeys.cpp:56
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Save Game"
msgstr "Lusum Servare"
#: src/hotkeys.cpp:57
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Load Game"
msgstr "Lusum Restituere"
#: src/hotkeys.cpp:58
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Recruit"
msgstr "Conscribere"
#: src/hotkeys.cpp:59
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Rursus Conscribere"
#: src/hotkeys.cpp:60
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Recall"
msgstr "Revocare"
#: src/hotkeys.cpp:61
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "End Turn"
msgstr "Tractum Finire"
#: src/hotkeys.cpp:62
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Rete Ponere/Tollere"
#: src/hotkeys.cpp:63
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Status Table"
msgstr "Index Statuum"
#: src/hotkeys.cpp:64
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Mute"
msgstr "Musicam et sonum tollere"
#: src/hotkeys.cpp:65
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Speak"
msgstr "Loqui"
#: src/hotkeys.cpp:66
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Unitatem Creare (Emendare!)"
#: src/hotkeys.cpp:67
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Partem Unitatis Mutare (Emendare!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1024
#: src/hotkeys.cpp:69 src/preferences.cpp:1046
msgid "Preferences"
msgstr "Anteposita"
#: src/hotkeys.cpp:69
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Proposita Missionis"
#: src/hotkeys.cpp:70
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Unit List"
msgstr "Index Unitatum"
#: src/hotkeys.cpp:71
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Statistics"
msgstr "Census"
#: src/hotkeys.cpp:72
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Quit Game"
msgstr "Lusum Relinquere"
#: src/hotkeys.cpp:73
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Set Label"
msgstr "Titulum Ponere"
#: src/hotkeys.cpp:74
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Motus Hostium Monstrare"
#: src/hotkeys.cpp:75
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Motus Optimos Hostium Monstrare"
#: src/hotkeys.cpp:77
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Set Terrain"
msgstr "Agrum Statuere"
#: src/hotkeys.cpp:78
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Quit Editor"
msgstr "Recensorem Relinquere"
#: src/hotkeys.cpp:79
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "New Map"
msgstr "Charta Nova"
#: src/hotkeys.cpp:80
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Load Map"
msgstr "Chartam Restituere"
#: src/hotkeys.cpp:81
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Save Map"
msgstr "Chartam Servare"
#: src/hotkeys.cpp:82
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Save As"
msgstr "Servare Ut"
#: src/hotkeys.cpp:83
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Postitonem Initialem Lusoris Statuere"
#: src/hotkeys.cpp:84
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Flood Fill"
msgstr "Inundare"
#: src/hotkeys.cpp:85
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Fill Selection"
msgstr "Electionem Implere"
#: src/hotkeys.cpp:86
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Cut"
msgstr "Excidere"
#: src/hotkeys.cpp:87
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Copy"
msgstr "Exscribere"
#: src/hotkeys.cpp:88
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Paste"
msgstr "Glutinare"
#: src/hotkeys.cpp:89
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Ad Versionem in Disco Redire"
#: src/hotkeys.cpp:90
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Resize Map"
msgstr "Magnitudinem Chartae Mutare"
#: src/hotkeys.cpp:91
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Flip Map"
msgstr "Chartam in Speculo Reddere"
#: src/hotkeys.cpp:92
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Select All"
msgstr "Omnia Eligere"
#: src/hotkeys.cpp:93
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Agros Pingere"
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Refresh Image Cache"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Integumentum Tardius Ponere"
#: src/hotkeys.cpp:96
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Integumentum Nunc Ponere"
#: src/hotkeys.cpp:97
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Continue Move"
msgstr "Tractum Pergere"
#: src/hotkeys.cpp:98
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Titulum aut Unitatem Invenire"
#: src/hotkeys.cpp:99
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Socio Loqui"
#: src/hotkeys.cpp:100
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "Speak to All"
msgstr "Omnibus Loqui"
#: src/hotkeys.cpp:101 src/show_dialog.cpp:649
#: src/hotkeys.cpp:103 src/show_dialog.cpp:651
msgid "Help"
msgstr "Subsidium"
#: src/hotkeys.cpp:102
#: src/hotkeys.cpp:104
msgid "View Chat Log"
msgstr "Acta Colloquii Aspicere"
#: src/hotkeys.cpp:103
#: src/hotkeys.cpp:105
msgid "Enter user command"
msgstr "Imperium utentis dare"
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Visne vere relinquere?"
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Quit"
msgstr "Relinquere"
#: src/preferences.cpp:153 src/preferences.cpp:204
#: src/preferences.cpp:156 src/preferences.cpp:207
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -268,128 +272,132 @@ msgstr ""
"luso cum scrinio toto uti, necesse est habere modum MXXIV x DCCLXVIII x XVI "
"in scrinio."
#: src/preferences.cpp:376
#: src/preferences.cpp:379
msgid "player"
msgstr "lusor"
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:814
msgid "Full Screen"
msgstr "Scrinium Totum"
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:815
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Celerius"
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:816
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Tractus IA Praetermittere"
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:817
msgid "Show Grid"
msgstr "Rete Monstare"
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:818
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Titula Volitantia Monstrare"
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:819
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Cesta Dialogi Tractus"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:820
msgid "Turn Bell"
msgstr "Tintinnabulum Tractus"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:821
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Colores Partium Monstrare"
#: src/preferences.cpp:808
#: src/preferences.cpp:822
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Indicia Colorata Monstrare"
#: src/preferences.cpp:809
#: src/preferences.cpp:823
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Iactationes Aureolae Monstrare"
#: src/preferences.cpp:810
#: src/preferences.cpp:824
msgid "Video Mode"
msgstr "Modus Visivus"
#: src/preferences.cpp:811
#: src/preferences.cpp:825
msgid "Hotkeys"
msgstr "Claves Notarum"
#: src/preferences.cpp:812
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Gamma Accomodare"
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:827
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:828
msgid "Music Volume:"
msgstr "Magnitudo Musicae:"
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:828
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Magnitudo Sonitus:"
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Velocitas Gyri:"
#: src/preferences.cpp:827
#: src/preferences.cpp:842
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Magnitudinem sonituum mutare"
#: src/preferences.cpp:832
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Change the music volume"
msgstr "Magnitudinem musicae mutare"
#: src/preferences.cpp:837
#: src/preferences.cpp:852
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Velocitatem gyri in charta mutare"
#: src/preferences.cpp:840 src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:855 src/preferences.cpp:860
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Candorem scrinii mutare"
#: src/preferences.cpp:848
#: src/preferences.cpp:863
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Eligere si lusus in scrinio aut in fenestra mostratur"
#: src/preferences.cpp:851
#: src/preferences.cpp:866
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Efficere ut unitates celerius moveantur et pugnent"
#: src/preferences.cpp:854
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Non animare tractus unitatum IA"
#: src/preferences.cpp:857
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Rete monstrare super charta"
#: src/preferences.cpp:860
#: src/preferences.cpp:875
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr ""
"Titulum super unitate damnum inflictum ostendens monstrare cum percutitur"
#: src/preferences.cpp:862
#: src/preferences.cpp:877
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Modum visivum lusi mutare"
#: src/preferences.cpp:865
#: src/preferences.cpp:880
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Cestam dialogi in initio tractus tui monstrare"
#: src/preferences.cpp:868
#: src/preferences.cpp:883
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Tintinnabuli sonitum in initio tractus tui facere"
#: src/preferences.cpp:871
#: src/preferences.cpp:886
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -397,86 +405,90 @@ msgstr ""
"Circulum coloratum circa fundamentum cuiusque unitatis partem ostendentem "
"monstrare."
#: src/preferences.cpp:874
#: src/preferences.cpp:889
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:892
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Indiciis muris coloratis uti (potest esse lentior)"
#: src/preferences.cpp:877
#: src/preferences.cpp:895
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Iactationibus graphicis uti (potest esse lentior)"
#: src/preferences.cpp:879
#: src/preferences.cpp:897
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Aspicere et imponere claves notarum"
#: src/preferences.cpp:1012
#: src/preferences.cpp:1034
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Communes"
#: src/preferences.cpp:1013
#: src/preferences.cpp:1035
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Scrinium"
#: src/preferences.cpp:1014
#: src/preferences.cpp:1036
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Sonitus"
#: src/preferences.cpp:1070
#: src/preferences.cpp:1092
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Carent alteris modis visivis"
#: src/preferences.cpp:1099
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Resolutionem Eligere"
#: src/preferences.cpp:1122
#: src/preferences.cpp:1144
msgid "Close Window"
msgstr "Fenestram Claudere"
#: src/preferences.cpp:1127
#: src/preferences.cpp:1149
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Impostationes Clavium Notarum"
#: src/preferences.cpp:1131 src/preferences.cpp:1175
#: src/preferences.cpp:1153 src/preferences.cpp:1197
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Premere Clavem Notarum volutam"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1174
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Clavem Notarum Mutare"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1177
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Claves Notarum Servare"
#: src/preferences.cpp:1201
#: src/preferences.cpp:1223
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Haec Clavis Notarum iam usum habet."
#: src/show_dialog.cpp:390
#: src/show_dialog.cpp:392
msgid "Error"
msgstr "Mendum"
#: src/show_dialog.cpp:486 src/show_dialog.cpp:499
#: src/show_dialog.cpp:488 src/show_dialog.cpp:501
msgid "Ok"
msgstr "Bene"
#: src/show_dialog.cpp:492
#: src/show_dialog.cpp:494
msgid "Yes"
msgstr "Ita"
#: src/show_dialog.cpp:493
#: src/show_dialog.cpp:495
msgid "No"
msgstr "Non"
#: src/show_dialog.cpp:500 src/show_dialog.cpp:506
#: src/show_dialog.cpp:502 src/show_dialog.cpp:508
msgid "Cancel"
msgstr "Abrogare"
#: src/show_dialog.cpp:512
#: src/show_dialog.cpp:514
msgid "Close"
msgstr "Claudere"
#: src/show_dialog.cpp:962
#: src/show_dialog.cpp:964
msgid "KB"
msgstr "KB"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-11 12:28+0200\n"
"Last-Translator: Onne <onne@grammex.com>\n"
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
@ -16,247 +16,251 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/hotkeys.cpp:44
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Next unit"
msgstr "Volgende eenheid"
#: src/hotkeys.cpp:45
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Stop Beurt Eenheid"
#: src/hotkeys.cpp:46
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Leader"
msgstr "Leider"
#: src/hotkeys.cpp:47
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#: src/hotkeys.cpp:48
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Redo"
msgstr "Herdoen"
#: src/hotkeys.cpp:49
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom In"
#: src/hotkeys.cpp:50
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom Out"
#: src/hotkeys.cpp:51
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Default Zoom"
msgstr "Standaard Zoom"
#: src/hotkeys.cpp:52
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Fullscreen"
msgstr "Volledig Scherm"
#: src/hotkeys.cpp:53
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Accelerated"
msgstr "Versneld"
#: src/hotkeys.cpp:54
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Unit Description"
msgstr "Troepenbeschrijving"
#: src/hotkeys.cpp:55
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Rename Unit"
msgstr "Hernoem Eenheid"
#: src/hotkeys.cpp:56
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Save Game"
msgstr "Opslaan"
#: src/hotkeys.cpp:57
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Load Game"
msgstr "Laad Spel"
#: src/hotkeys.cpp:58
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Recruit"
msgstr "Recruteren"
#: src/hotkeys.cpp:59
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Herhaal Recrutering"
#: src/hotkeys.cpp:60
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Recall"
msgstr "Oproepen"
#: src/hotkeys.cpp:61
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "End Turn"
msgstr "Volgende"
#: src/hotkeys.cpp:62
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Raster"
#: src/hotkeys.cpp:63
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Status Table"
msgstr "Statustabel"
#: src/hotkeys.cpp:64
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Mute"
msgstr "Mute"
#: src/hotkeys.cpp:65
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Speak"
msgstr "Spreek"
#: src/hotkeys.cpp:66
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Maak Eenheid (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:67
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Verander Kant Eenheid (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1024
#: src/hotkeys.cpp:69 src/preferences.cpp:1046
msgid "Preferences"
msgstr "Instellingen"
#: src/hotkeys.cpp:69
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Scenario Doel"
#: src/hotkeys.cpp:70
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Unit List"
msgstr "Troepenlijst"
#: src/hotkeys.cpp:71
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
#: src/hotkeys.cpp:72
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Quit Game"
msgstr "Verlaat Spel"
#: src/hotkeys.cpp:73
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Set Label"
msgstr "Plaats Label"
#: src/hotkeys.cpp:74
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Toon Vijandige Zetten"
#: src/hotkeys.cpp:75
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Best Mogelijke Vijandige Zetten"
#: src/hotkeys.cpp:77
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Set Terrain"
msgstr "Zet Terrein"
#: src/hotkeys.cpp:78
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Quit Editor"
msgstr "Verlaat Editor"
#: src/hotkeys.cpp:79
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "New Map"
msgstr "Nieuwe Map"
#: src/hotkeys.cpp:80
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Load Map"
msgstr "Laad Map"
#: src/hotkeys.cpp:81
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Save Map"
msgstr "Opslaan"
#: src/hotkeys.cpp:82
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Save As"
msgstr "Opslaan als"
#: src/hotkeys.cpp:83
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Zet Speler Startpositie"
#: src/hotkeys.cpp:84
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Flood Fill"
msgstr "Flood Fill"
#: src/hotkeys.cpp:85
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Fill Selection"
msgstr "Vul selectie op"
#: src/hotkeys.cpp:86
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Cut"
msgstr "Knip"
#: src/hotkeys.cpp:87
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Copy"
msgstr "Copy"
#: src/hotkeys.cpp:88
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Paste"
msgstr "Plak"
#: src/hotkeys.cpp:89
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Herlaad van Disk"
#: src/hotkeys.cpp:90
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Resize Map"
msgstr "Verander Grootte"
#: src/hotkeys.cpp:91
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Flip Map"
msgstr "Spiegel Map"
#: src/hotkeys.cpp:92
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Select All"
msgstr "Selecteer Alles"
#: src/hotkeys.cpp:93
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Teken Terrein"
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Refresh Image Cache"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Vertraag Sluier Updates"
#: src/hotkeys.cpp:96
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Update Sluier Nu"
#: src/hotkeys.cpp:97
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Continue Move"
msgstr "Ga door met zet"
#: src/hotkeys.cpp:98
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Vind Label of Eenheid"
#: src/hotkeys.cpp:99
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Spreek tegen Bondgenoot"
#: src/hotkeys.cpp:100
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "Speak to All"
msgstr "Spreek tegen Iedereen"
#: src/hotkeys.cpp:101 src/show_dialog.cpp:649
#: src/hotkeys.cpp:103 src/show_dialog.cpp:651
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: src/hotkeys.cpp:102
#: src/hotkeys.cpp:104
msgid "View Chat Log"
msgstr "Bekijk Chat Log"
#: src/hotkeys.cpp:103
#: src/hotkeys.cpp:105
msgid "Enter user command"
msgstr "Typ gebruikerscommando in"
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Wil je echt afsluiten?"
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Quit"
msgstr "Verlaat"
#: src/preferences.cpp:153 src/preferences.cpp:204
#: src/preferences.cpp:156 src/preferences.cpp:207
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -267,129 +271,133 @@ msgstr ""
"wilt draaien. Je scherm moet 1024x768x16 ondersteunen om op het volledige "
"scherm te draaien."
#: src/preferences.cpp:376
#: src/preferences.cpp:379
msgid "player"
msgstr "speler"
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:814
msgid "Full Screen"
msgstr "Volledig Scherm"
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:815
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Versnelde Snelheid"
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:816
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Geen AI Zetten"
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:817
msgid "Show Grid"
msgstr "Toon Raster"
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:818
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Toon Zwevende Labels"
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:819
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Beurtdialoog"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:820
msgid "Turn Bell"
msgstr "Beurtbel"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:821
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Toon Team Kleuren"
#: src/preferences.cpp:808
#: src/preferences.cpp:822
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Toon Kleurencursors"
#: src/preferences.cpp:809
#: src/preferences.cpp:823
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Toon Aura-effecten"
#: src/preferences.cpp:810
#: src/preferences.cpp:824
msgid "Video Mode"
msgstr "Video Mode"
#: src/preferences.cpp:811
#: src/preferences.cpp:825
msgid "Hotkeys"
msgstr "Sneltoetsen"
#: src/preferences.cpp:812
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Verander Gamma"
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:827
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:828
msgid "Music Volume:"
msgstr "Muziek Volume"
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:828
msgid "SFX Volume:"
msgstr "SFX Volume:"
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Scrol Snelheid:"
#: src/preferences.cpp:827
#: src/preferences.cpp:842
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Verander het volume van de sound fx"
#: src/preferences.cpp:832
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Change the music volume"
msgstr "Verander het volume van de muziek"
#: src/preferences.cpp:837
#: src/preferences.cpp:852
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Verander de scrolsnelheid"
#: src/preferences.cpp:840 src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:855 src/preferences.cpp:860
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Verander de donkerte van het scherm."
#: src/preferences.cpp:848
#: src/preferences.cpp:863
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Verander of het spel in een volledig scherm of in een venster draait."
#: src/preferences.cpp:851
#: src/preferences.cpp:866
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Doe eenheden sneller vechten en bewegen"
#: src/preferences.cpp:854
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Animeer de verplaatsing van AI eenheden niet"
#: src/preferences.cpp:857
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Toon een raster op de map"
#: src/preferences.cpp:860
#: src/preferences.cpp:875
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr ""
"Toon text boven een eenheid wanneer het geraakt wordt om de schade aan te "
"geven"
#: src/preferences.cpp:862
#: src/preferences.cpp:877
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Verander de resolutie"
#: src/preferences.cpp:865
#: src/preferences.cpp:880
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Toon een dialoogvenster aan het begin van je beurt"
#: src/preferences.cpp:868
#: src/preferences.cpp:883
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Rinkel een belletje aan het begin van je beurt"
#: src/preferences.cpp:871
#: src/preferences.cpp:886
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -397,86 +405,90 @@ msgstr ""
"Toon een gekleurde circkel aan de basis van elke eenheid om te tonen tot "
"welke kant de eenheid behoort."
#: src/preferences.cpp:874
#: src/preferences.cpp:889
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:892
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Gebruik gekleurde cursors (kan trager zijn)"
#: src/preferences.cpp:877
#: src/preferences.cpp:895
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Gebruik special effects (kan trager zijn)"
#: src/preferences.cpp:879
#: src/preferences.cpp:897
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Bekijk en verander de toetsenbord sneltoetsen"
#: src/preferences.cpp:1012
#: src/preferences.cpp:1034
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Algemeen"
#: src/preferences.cpp:1013
#: src/preferences.cpp:1035
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Scherm"
#: src/preferences.cpp:1014
#: src/preferences.cpp:1036
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Geluid"
#: src/preferences.cpp:1070
#: src/preferences.cpp:1092
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Er zijn geen andere video modes beschikbaar."
#: src/preferences.cpp:1099
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Kies Resolutie"
#: src/preferences.cpp:1122
#: src/preferences.cpp:1144
msgid "Close Window"
msgstr "Sluit Venster"
#: src/preferences.cpp:1127
#: src/preferences.cpp:1149
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Sneltoets Instellingen"
#: src/preferences.cpp:1131 src/preferences.cpp:1175
#: src/preferences.cpp:1153 src/preferences.cpp:1197
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Druk de gewenste sneltoets"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1174
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Verander Sneltoets"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1177
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Bewaar Sneltoets"
#: src/preferences.cpp:1201
#: src/preferences.cpp:1223
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Deze Sneltoets is al in gebruik."
#: src/show_dialog.cpp:390
#: src/show_dialog.cpp:392
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/show_dialog.cpp:486 src/show_dialog.cpp:499
#: src/show_dialog.cpp:488 src/show_dialog.cpp:501
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/show_dialog.cpp:492
#: src/show_dialog.cpp:494
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/show_dialog.cpp:493
#: src/show_dialog.cpp:495
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: src/show_dialog.cpp:500 src/show_dialog.cpp:506
#: src/show_dialog.cpp:502 src/show_dialog.cpp:508
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
#: src/show_dialog.cpp:512
#: src/show_dialog.cpp:514
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#: src/show_dialog.cpp:962
#: src/show_dialog.cpp:964
msgid "KB"
msgstr "KB"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Erik <erikmesoy@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -15,248 +15,252 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/hotkeys.cpp:44
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Next unit"
msgstr "Neste enhet"
#: src/hotkeys.cpp:45
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Avslutt enhetens tur"
#: src/hotkeys.cpp:46
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Leader"
msgstr "Leder"
#: src/hotkeys.cpp:47
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Undo"
msgstr "Ta tilbake"
#: src/hotkeys.cpp:48
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Redo"
msgstr "Gjør om"
#: src/hotkeys.cpp:49
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Zoom In"
msgstr "Gå nærmere"
#: src/hotkeys.cpp:50
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Zoom Out"
msgstr "Gå ut"
#: src/hotkeys.cpp:51
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Default Zoom"
msgstr "Standardoppløsning"
#: src/hotkeys.cpp:52
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Fullscreen"
msgstr "Full skjerm"
#: src/hotkeys.cpp:53
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Accelerated"
msgstr "Akselerert"
#: src/hotkeys.cpp:54
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Unit Description"
msgstr "Enhetsbeskrivelse"
#: src/hotkeys.cpp:55
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Rename Unit"
msgstr "Gi enheten nytt navn"
#: src/hotkeys.cpp:56
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Save Game"
msgstr "Lagre spill"
#: src/hotkeys.cpp:57
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Load Game"
msgstr "Last inn spill"
#: src/hotkeys.cpp:58
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Recruit"
msgstr "Rekrutter"
#: src/hotkeys.cpp:59
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Gjenta rekruttering"
#: src/hotkeys.cpp:60
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Recall"
msgstr "Tilbakekall"
#: src/hotkeys.cpp:61
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "End Turn"
msgstr "Avslutt runde"
#: src/hotkeys.cpp:62
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Rutenett"
#: src/hotkeys.cpp:63
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Status Table"
msgstr "Statustabell"
#: src/hotkeys.cpp:64
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Mute"
msgstr "Stum"
#: src/hotkeys.cpp:65
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Speak"
msgstr "Si"
#: src/hotkeys.cpp:66
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Lag enhet (Kun for testing!)"
#: src/hotkeys.cpp:67
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Endre enhetens side (Kun for testing!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1024
#: src/hotkeys.cpp:69 src/preferences.cpp:1046
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
#: src/hotkeys.cpp:69
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Scenariets mål"
#: src/hotkeys.cpp:70
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Unit List"
msgstr "Liste over enheter"
#: src/hotkeys.cpp:71
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
#: src/hotkeys.cpp:72
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Quit Game"
msgstr "Avslutt spill"
#: src/hotkeys.cpp:73
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Set Label"
msgstr "Sett merkelapp"
#: src/hotkeys.cpp:74
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Vis fiendens rekkevidde"
#: src/hotkeys.cpp:75
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Vis fiendens beste mulige rekkevidde"
#: src/hotkeys.cpp:77
#: src/hotkeys.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Set Terrain"
msgstr "Tegn terreng"
#: src/hotkeys.cpp:78
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Quit Editor"
msgstr "Lukk kartbehandler"
#: src/hotkeys.cpp:79
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "New Map"
msgstr "Nytt kart"
#: src/hotkeys.cpp:80
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Load Map"
msgstr "Last inn kart"
#: src/hotkeys.cpp:81
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Save Map"
msgstr "Lagre kart"
#: src/hotkeys.cpp:82
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Save As"
msgstr "Lagre som"
#: src/hotkeys.cpp:83
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Sett startposisjon for spiller"
#: src/hotkeys.cpp:84
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Flood Fill"
msgstr "Fyll"
#: src/hotkeys.cpp:85
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Fill Selection"
msgstr "Fyll valgt"
#: src/hotkeys.cpp:86
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#: src/hotkeys.cpp:87
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: src/hotkeys.cpp:88
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: src/hotkeys.cpp:89
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Revert from Disk"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:90
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Resize Map"
msgstr "Endre kartets dimensjoner"
#: src/hotkeys.cpp:91
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Flip Map"
msgstr "Speilvend kart"
#: src/hotkeys.cpp:92
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Select All"
msgstr "Velg alt/alle"
#: src/hotkeys.cpp:93
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Tegn terreng"
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Refresh Image Cache"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Forsink skyggeoppdateringer"
#: src/hotkeys.cpp:96
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Oppdater skygge nå"
#: src/hotkeys.cpp:97
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Continue Move"
msgstr "Fortsett forflytning"
#: src/hotkeys.cpp:98
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Finn merkelapp eller enhet"
#: src/hotkeys.cpp:99
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Snakk med allierte"
#: src/hotkeys.cpp:100
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "Speak to All"
msgstr "Snakk med alle"
#: src/hotkeys.cpp:101 src/show_dialog.cpp:649
#: src/hotkeys.cpp:103 src/show_dialog.cpp:651
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: src/hotkeys.cpp:102
#: src/hotkeys.cpp:104
msgid "View Chat Log"
msgstr "Se pratelogg"
#: src/hotkeys.cpp:103
#: src/hotkeys.cpp:105
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vil du virkelig avslutte?"
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: src/preferences.cpp:153 src/preferences.cpp:204
#: src/preferences.cpp:156 src/preferences.cpp:207
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -266,212 +270,220 @@ msgstr ""
"per pixel for å kjøre dette spillet i vindumodus. Displayet må støtte "
"1024x768x16 for å kunne kjøres med full skjerm."
#: src/preferences.cpp:376
#: src/preferences.cpp:379
msgid "player"
msgstr "spiller"
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:814
msgid "Full Screen"
msgstr "Fullskjerm"
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:815
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Akselerert"
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:816
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Ignorer datamaskinens bevegelser"
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:817
msgid "Show Grid"
msgstr "Vis rutenett"
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:818
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Vis flytende merkelapper"
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:819
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Dialogboks på ny runde"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:820
msgid "Turn Bell"
msgstr "Pling på ny runde"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:821
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Vis lagenes farger"
#: src/preferences.cpp:808
#: src/preferences.cpp:822
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Vis fargede pekere"
#: src/preferences.cpp:809
#: src/preferences.cpp:823
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Vis halo-effekter"
#: src/preferences.cpp:810
#: src/preferences.cpp:824
msgid "Video Mode"
msgstr "Video-modus"
#: src/preferences.cpp:811
#: src/preferences.cpp:825
msgid "Hotkeys"
msgstr "Hurtigtaster"
#: src/preferences.cpp:812
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Endre gammanivå"
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:827
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:828
msgid "Music Volume:"
msgstr "Musikkvolum:"
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:828
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Lydeffektvolum:"
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Panoreringsfart:"
#: src/preferences.cpp:827
#: src/preferences.cpp:842
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Endre lydeffektsvolumet"
#: src/preferences.cpp:832
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Change the music volume"
msgstr "Endre musikkvolumet"
#: src/preferences.cpp:837
#: src/preferences.cpp:852
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Endre panoreringsfart"
#: src/preferences.cpp:840 src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:855 src/preferences.cpp:860
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Endre lysstyrke"
#: src/preferences.cpp:848
#: src/preferences.cpp:863
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Velge om spillet skal kjøres med full skjerm eller i vindu"
#: src/preferences.cpp:851
#: src/preferences.cpp:866
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Enheter beveger og slåss raskere"
#: src/preferences.cpp:854
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Ikke vis at datastyrte enheter beveger seg"
#: src/preferences.cpp:857
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Vis et rutenett på kartet"
#: src/preferences.cpp:860
#: src/preferences.cpp:875
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Vis tall over en truffet enhet for å vise påført skade"
#: src/preferences.cpp:862
#: src/preferences.cpp:877
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Endre oppløsningsgraden til spillet"
#: src/preferences.cpp:865
#: src/preferences.cpp:880
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Vis dialogboks hver gang det blir din tur"
#: src/preferences.cpp:868
#: src/preferences.cpp:883
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Pling hver gang det blir din tur"
#: src/preferences.cpp:871
#: src/preferences.cpp:886
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr "Vis farget oval rundt hver enhet for å vise hvilken side den tilhører"
#: src/preferences.cpp:874
#: src/preferences.cpp:889
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:892
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Bruk fargede musepekere (kan sakke spillet)"
#: src/preferences.cpp:877
#: src/preferences.cpp:895
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Bruk spesielle grafikk-effekter (kan sakke spillet)"
#: src/preferences.cpp:879
#: src/preferences.cpp:897
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Se og endre snarveier på tastaturet"
#: src/preferences.cpp:1012
#: src/preferences.cpp:1034
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Allmenne innstillinger"
#: src/preferences.cpp:1013
#: src/preferences.cpp:1035
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Skjerminnstillinger"
#: src/preferences.cpp:1014
#: src/preferences.cpp:1036
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Lydinnstillinger"
#: src/preferences.cpp:1070
#: src/preferences.cpp:1092
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Det finnes ingen alternative video-moduser tilgjengelig"
#: src/preferences.cpp:1099
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Velg oppløsning"
#: src/preferences.cpp:1122
#: src/preferences.cpp:1144
msgid "Close Window"
msgstr "Lukk vindu"
#: src/preferences.cpp:1127
#: src/preferences.cpp:1149
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Innstillinger for Hurtigtaster"
#: src/preferences.cpp:1131 src/preferences.cpp:1175
#: src/preferences.cpp:1153 src/preferences.cpp:1197
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Trykk ønsket hurtigtast"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1174
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Endre hurtigtast"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1177
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Lagre hurtigtaster"
#: src/preferences.cpp:1201
#: src/preferences.cpp:1223
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Denne hurtigtasten er allerede i bruk."
#: src/show_dialog.cpp:390
#: src/show_dialog.cpp:392
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: src/show_dialog.cpp:486 src/show_dialog.cpp:499
#: src/show_dialog.cpp:488 src/show_dialog.cpp:501
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: src/show_dialog.cpp:492
#: src/show_dialog.cpp:494
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/show_dialog.cpp:493
#: src/show_dialog.cpp:495
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: src/show_dialog.cpp:500 src/show_dialog.cpp:506
#: src/show_dialog.cpp:502 src/show_dialog.cpp:508
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/show_dialog.cpp:512
#: src/show_dialog.cpp:514
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: src/show_dialog.cpp:962
#: src/show_dialog.cpp:964
msgid "KB"
msgstr "KB"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-22 17:58+0100\n"
"Last-Translator: Paweł Stradomski <pstradomski@poczta.gazeta.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -17,247 +17,251 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/hotkeys.cpp:44
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Next unit"
msgstr "Następna jednostka"
#: src/hotkeys.cpp:45
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Zakończ ruch jednostki"
#: src/hotkeys.cpp:46
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Leader"
msgstr "Dowódca"
#: src/hotkeys.cpp:47
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: src/hotkeys.cpp:48
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Redo"
msgstr "Ponów"
#: src/hotkeys.cpp:49
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Zoom In"
msgstr "Zbliż"
#: src/hotkeys.cpp:50
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddal"
#: src/hotkeys.cpp:51
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Default Zoom"
msgstr "Domyślne zbliżenie"
#: src/hotkeys.cpp:52
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pełny ekran"
#: src/hotkeys.cpp:53
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Accelerated"
msgstr "Przyspieszona"
#: src/hotkeys.cpp:54
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Unit Description"
msgstr "Opis jednostki"
#: src/hotkeys.cpp:55
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Rename Unit"
msgstr "Przemianuj jednostkę"
#: src/hotkeys.cpp:56
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Save Game"
msgstr "Zapisz grę"
#: src/hotkeys.cpp:57
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Load Game"
msgstr "Wczytaj grę"
#: src/hotkeys.cpp:58
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Recruit"
msgstr "Rekrutuj"
#: src/hotkeys.cpp:59
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Powtórz rekrutację"
#: src/hotkeys.cpp:60
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Recall"
msgstr "Przywołaj"
#: src/hotkeys.cpp:61
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "End Turn"
msgstr "Zakończ turę"
#: src/hotkeys.cpp:62
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Przełącz siatkę"
#: src/hotkeys.cpp:63
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Status Table"
msgstr "Tabela stanu"
#: src/hotkeys.cpp:64
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Mute"
msgstr "Wycisz"
#: src/hotkeys.cpp:65
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Speak"
msgstr "Mów"
#: src/hotkeys.cpp:66
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Stwórz jednostkę (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:67
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Zmnień przynależność jedn. (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1024
#: src/hotkeys.cpp:69 src/preferences.cpp:1046
msgid "Preferences"
msgstr "Ustawienia"
#: src/hotkeys.cpp:69
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Cele misji"
#: src/hotkeys.cpp:70
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Unit List"
msgstr "Lista jednostek"
#: src/hotkeys.cpp:71
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
#: src/hotkeys.cpp:72
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Quit Game"
msgstr "Wyjście z gry"
#: src/hotkeys.cpp:73
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Set Label"
msgstr "Ustaw opis"
#: src/hotkeys.cpp:74
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Pokaż ruchy wroga"
#: src/hotkeys.cpp:75
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Najlepsze możliwe ruchy wroga"
#: src/hotkeys.cpp:77
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Set Terrain"
msgstr "Ustaw teren"
#: src/hotkeys.cpp:78
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Quit Editor"
msgstr "Wyjście z edytora"
#: src/hotkeys.cpp:79
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "New Map"
msgstr "Nowa mapa"
#: src/hotkeys.cpp:80
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Load Map"
msgstr "Wczytaj mapę"
#: src/hotkeys.cpp:81
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Save Map"
msgstr "Zapisz mapę"
#: src/hotkeys.cpp:82
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Save As"
msgstr "Zapisz jako"
#: src/hotkeys.cpp:83
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Ustaw pozycję startową gracza"
#: src/hotkeys.cpp:84
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Flood Fill"
msgstr "Wypełnianie"
#: src/hotkeys.cpp:85
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Fill Selection"
msgstr "Wybór wypełniania"
#: src/hotkeys.cpp:86
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
#: src/hotkeys.cpp:87
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: src/hotkeys.cpp:88
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: src/hotkeys.cpp:89
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Przywróć z dysku"
#: src/hotkeys.cpp:90
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Resize Map"
msgstr "Zmień rozmiar mapy"
#: src/hotkeys.cpp:91
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Flip Map"
msgstr "Odwróć mapę"
#: src/hotkeys.cpp:92
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystko"
#: src/hotkeys.cpp:93
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Narysuj teren"
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Refresh Image Cache"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Opóźniaj odsłanianie"
#: src/hotkeys.cpp:96
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Odsłoń teraz"
#: src/hotkeys.cpp:97
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Continue Move"
msgstr "Kontynuuj ruch"
#: src/hotkeys.cpp:98
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Znajdź opis lub jednostkę"
#: src/hotkeys.cpp:99
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Mów do sprzymierzeńca"
#: src/hotkeys.cpp:100
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "Speak to All"
msgstr "Mów do wszystkich"
#: src/hotkeys.cpp:101 src/show_dialog.cpp:649
#: src/hotkeys.cpp:103 src/show_dialog.cpp:651
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: src/hotkeys.cpp:102
#: src/hotkeys.cpp:104
msgid "View Chat Log"
msgstr "Pokaż zapis rozmów"
#: src/hotkeys.cpp:103
#: src/hotkeys.cpp:105
msgid "Enter user command"
msgstr "Wprowadź komendę"
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Czy na pewno wyjść?"
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Quit"
msgstr "Wyjdź"
#: src/preferences.cpp:153 src/preferences.cpp:204
#: src/preferences.cpp:156 src/preferences.cpp:207
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -267,130 +271,134 @@ msgstr ""
"szesnastobitowego koloru, żeby uruchomić grę w trybie okienkowym. Do gry w "
"trybie pełnoekranowym potrzebujesz trybu co najmniej 1024x768x16."
#: src/preferences.cpp:376
#: src/preferences.cpp:379
msgid "player"
msgstr "gracz"
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:814
msgid "Full Screen"
msgstr "Pełny ekran"
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:815
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Przyspieszone ruchy"
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:816
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Pomiń ruchy graczy komputerowych"
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:817
msgid "Show Grid"
msgstr "Pokaż siatkę"
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:818
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Pokaż unoszące się etykiety"
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:819
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Komunikat rozpoczęcia tury"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:820
msgid "Turn Bell"
msgstr "Dźwięk rozpoczęcia tury"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:821
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Pokaż kolory drużyn"
#: src/preferences.cpp:808
#: src/preferences.cpp:822
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Użyj kolorowych kursorów"
#: src/preferences.cpp:809
#: src/preferences.cpp:823
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Pokaż efekty halo"
#: src/preferences.cpp:810
#: src/preferences.cpp:824
msgid "Video Mode"
msgstr "Tryb graficzny"
#: src/preferences.cpp:811
#: src/preferences.cpp:825
msgid "Hotkeys"
msgstr "Skróty klawiszowe"
#: src/preferences.cpp:812
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Ustaw współczynnik gamma"
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:827
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:828
msgid "Music Volume:"
msgstr "Głośność muzyki"
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:828
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Głośność efektów dźwiękowych"
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Szybkość przewijania:"
#: src/preferences.cpp:827
#: src/preferences.cpp:842
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Zmienia głośność efektów dźwiękowych."
#: src/preferences.cpp:832
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Change the music volume"
msgstr "Zmienia głośność muzyki."
#: src/preferences.cpp:837
#: src/preferences.cpp:852
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Zmienia prędkość przewijania mapy."
#: src/preferences.cpp:840 src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:855 src/preferences.cpp:860
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Zmienia jasność obrazu."
#: src/preferences.cpp:848
#: src/preferences.cpp:863
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr ""
"Ustala, czy gra powinna działać w trybie okienkowym, czy pełnoekranowym."
#: src/preferences.cpp:851
#: src/preferences.cpp:866
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Sprawia, że jednostki poruszają się i walczą szybciej."
#: src/preferences.cpp:854
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Wyłącza animację ruchu jednostek."
#: src/preferences.cpp:857
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Włącza rysowanie siatki pola gry."
#: src/preferences.cpp:860
#: src/preferences.cpp:875
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr ""
"Włącza wyświetlanie, nad trafionymi jednostkami, liczby określającej "
"obrażenia. "
#: src/preferences.cpp:862
#: src/preferences.cpp:877
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Zmienia rozdzielczość obrazu."
#: src/preferences.cpp:865
#: src/preferences.cpp:880
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Włącza wyświetlanie okienka informującego o rozpoczęciu twojej tury."
#: src/preferences.cpp:868
#: src/preferences.cpp:883
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Włącza odtwarzanie dźwięku na początku twojej tury."
#: src/preferences.cpp:871
#: src/preferences.cpp:886
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -398,86 +406,90 @@ msgstr ""
"Włącza rysowanie kolorowych kręgów dookoła podstawy każdej z jednostek, "
"informując w ten sposób, po której stronie dana jednostka walczy."
#: src/preferences.cpp:874
#: src/preferences.cpp:889
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:892
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Włącza użycie kolorowych kursorów (może spowolnić grę)."
#: src/preferences.cpp:877
#: src/preferences.cpp:895
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Włącza użycie specjalnych efektów graficznych (może spowolnić grę)"
#: src/preferences.cpp:879
#: src/preferences.cpp:897
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Pozwala obejrzeć i zmienić skróty klawiszowe."
#: src/preferences.cpp:1012
#: src/preferences.cpp:1034
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Ogólne"
#: src/preferences.cpp:1013
#: src/preferences.cpp:1035
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Wygląd"
#: src/preferences.cpp:1014
#: src/preferences.cpp:1036
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Dźwięk"
#: src/preferences.cpp:1070
#: src/preferences.cpp:1092
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Inne tryby graficzne nie są dostępne."
#: src/preferences.cpp:1099
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Rozdzielczość."
#: src/preferences.cpp:1122
#: src/preferences.cpp:1144
msgid "Close Window"
msgstr "Zamknij okno"
#: src/preferences.cpp:1127
#: src/preferences.cpp:1149
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Skróty klawiszowe"
#: src/preferences.cpp:1131 src/preferences.cpp:1175
#: src/preferences.cpp:1153 src/preferences.cpp:1197
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Wciśnij wybrany skrót klawiszowy"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1174
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Zmień skrót klawiszowy"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1177
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Zapisz skróty klawiszowe."
#: src/preferences.cpp:1201
#: src/preferences.cpp:1223
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Ten skrót już jest używany."
#: src/show_dialog.cpp:390
#: src/show_dialog.cpp:392
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: src/show_dialog.cpp:486 src/show_dialog.cpp:499
#: src/show_dialog.cpp:488 src/show_dialog.cpp:501
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/show_dialog.cpp:492
#: src/show_dialog.cpp:494
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: src/show_dialog.cpp:493
#: src/show_dialog.cpp:495
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: src/show_dialog.cpp:500 src/show_dialog.cpp:506
#: src/show_dialog.cpp:502 src/show_dialog.cpp:508
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/show_dialog.cpp:512
#: src/show_dialog.cpp:514
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: src/show_dialog.cpp:962
#: src/show_dialog.cpp:964
msgid "KB"
msgstr "KB"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -16,248 +16,252 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/hotkeys.cpp:44
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Next unit"
msgstr "Próxima unidade"
#: src/hotkeys.cpp:45
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Terminar o turno da unidade"
#: src/hotkeys.cpp:46
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Leader"
msgstr "Líder"
#: src/hotkeys.cpp:47
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Undo"
msgstr "desfazer"
#: src/hotkeys.cpp:48
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Redo"
msgstr "refazer"
#: src/hotkeys.cpp:49
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Zoom In"
msgstr "Aproximar"
#: src/hotkeys.cpp:50
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Zoom Out"
msgstr "Afastar"
#: src/hotkeys.cpp:51
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Default Zoom"
msgstr "distância padrão"
#: src/hotkeys.cpp:52
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tela cheia"
#: src/hotkeys.cpp:53
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Accelerated"
msgstr "Acelerado"
#: src/hotkeys.cpp:54
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Unit Description"
msgstr "Descrição da unidade"
#: src/hotkeys.cpp:55
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Rename Unit"
msgstr "Renomear a unidade"
#: src/hotkeys.cpp:56
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Save Game"
msgstr "Salvar o Jogo"
#: src/hotkeys.cpp:57
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Load Game"
msgstr "Carregar Jogo"
#: src/hotkeys.cpp:58
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Recruit"
msgstr "Recrutar"
#: src/hotkeys.cpp:59
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Repetir o recrutamento"
#: src/hotkeys.cpp:60
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Recall"
msgstr "Convocar"
#: src/hotkeys.cpp:61
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "End Turn"
msgstr "Termina o turno"
#: src/hotkeys.cpp:62
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Ligar o quadriculado"
#: src/hotkeys.cpp:63
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Status Table"
msgstr "Tabela de status"
#: src/hotkeys.cpp:64
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Mute"
msgstr "Mudo"
#: src/hotkeys.cpp:65
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Speak"
msgstr "Falar"
#: src/hotkeys.cpp:66
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Criar unidade (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:67
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Mudar time da unidade (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1024
#: src/hotkeys.cpp:69 src/preferences.cpp:1046
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: src/hotkeys.cpp:69
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Objetivos do cenário"
#: src/hotkeys.cpp:70
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Unit List"
msgstr "Lista de unidades"
#: src/hotkeys.cpp:71
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#: src/hotkeys.cpp:72
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Quit Game"
msgstr "Sair do Jogo"
#: src/hotkeys.cpp:73
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Set Label"
msgstr "Colocar nome"
#: src/hotkeys.cpp:74
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Mostrar movimentos inimigos"
#: src/hotkeys.cpp:75
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Melhores movimentos do inimigo"
#: src/hotkeys.cpp:77
#: src/hotkeys.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Set Terrain"
msgstr "Desenhar terreno"
#: src/hotkeys.cpp:78
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Quit Editor"
msgstr "Sair do Editor"
#: src/hotkeys.cpp:79
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "New Map"
msgstr "Novo mapa"
#: src/hotkeys.cpp:80
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Load Map"
msgstr "Carregar mapa"
#: src/hotkeys.cpp:81
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Save Map"
msgstr "Salvar mapa"
#: src/hotkeys.cpp:82
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Save As"
msgstr "Salvar como"
#: src/hotkeys.cpp:83
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Escolher posicão inicial do jogador"
#: src/hotkeys.cpp:84
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Flood Fill"
msgstr "Preencher"
#: src/hotkeys.cpp:85
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Fill Selection"
msgstr "Preencher parte selecionada"
#: src/hotkeys.cpp:86
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: src/hotkeys.cpp:87
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/hotkeys.cpp:88
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: src/hotkeys.cpp:89
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Carregar Original"
#: src/hotkeys.cpp:90
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Resize Map"
msgstr "Redimensionar Mapa"
#: src/hotkeys.cpp:91
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Flip Map"
msgstr "Espelhar o Mapa"
#: src/hotkeys.cpp:92
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Tudo"
#: src/hotkeys.cpp:93
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Desenhar terreno"
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Refresh Image Cache"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Atrasar a atualização da escuridão"
#: src/hotkeys.cpp:96
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Atualizar a escuridão agora"
#: src/hotkeys.cpp:97
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Continue Move"
msgstr "Continuar o Movimento"
#: src/hotkeys.cpp:98
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Encontrar nome ou unidade"
#: src/hotkeys.cpp:99
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Falar com Aliados"
#: src/hotkeys.cpp:100
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "Speak to All"
msgstr "Falar com todos"
#: src/hotkeys.cpp:101 src/show_dialog.cpp:649
#: src/hotkeys.cpp:103 src/show_dialog.cpp:651
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: src/hotkeys.cpp:102
#: src/hotkeys.cpp:104
msgid "View Chat Log"
msgstr "Ver o log da conversa"
#: src/hotkeys.cpp:103
#: src/hotkeys.cpp:105
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Você realmente quer sair?"
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: src/preferences.cpp:153 src/preferences.cpp:204
#: src/preferences.cpp:156 src/preferences.cpp:207
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -268,127 +272,131 @@ msgstr ""
"janela. Seu display deve suportar uma resolução de 1024x768x16 para poder "
"executar o jogo em tela cheia."
#: src/preferences.cpp:376
#: src/preferences.cpp:379
msgid "player"
msgstr "jogador"
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:814
msgid "Full Screen"
msgstr "Tela Cheia"
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:815
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Velocidade acelerada"
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:816
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Não mostrar movimento do computador"
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:817
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostrar grade"
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:818
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Mostrar nomes flutuantes"
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:819
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Confirmação de turno"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:820
msgid "Turn Bell"
msgstr "Alerta de turno"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:821
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Mostrar cores dos times"
#: src/preferences.cpp:808
#: src/preferences.cpp:822
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Mostrar cursor colorido"
#: src/preferences.cpp:809
#: src/preferences.cpp:823
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Mostrar efeitos de halo"
#: src/preferences.cpp:810
#: src/preferences.cpp:824
msgid "Video Mode"
msgstr "Modo de vídeo"
#: src/preferences.cpp:811
#: src/preferences.cpp:825
msgid "Hotkeys"
msgstr "Teclas de Atalho"
#: src/preferences.cpp:812
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Ajuste Gama"
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:827
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:828
msgid "Music Volume:"
msgstr "Volume da música:"
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:828
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Volume dos efeitos:"
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Gamma:"
msgstr "Gama:"
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Velocidade de scroll:"
#: src/preferences.cpp:827
#: src/preferences.cpp:842
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Mudar o volume dos efeitos sonoros"
#: src/preferences.cpp:832
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Change the music volume"
msgstr "Mudar o volume da música"
#: src/preferences.cpp:837
#: src/preferences.cpp:852
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Mudar a velocidade de transição do mapa"
#: src/preferences.cpp:840 src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:855 src/preferences.cpp:860
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Mudar o brilho da tela"
#: src/preferences.cpp:848
#: src/preferences.cpp:863
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Escolher se o jogo deve ocorrer em tela cheia ou em uma janela"
#: src/preferences.cpp:851
#: src/preferences.cpp:866
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Faz as unidades se moverem e lutarem mais rapidamente"
#: src/preferences.cpp:854
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Não mostra a animação das unidades do computador ao se moverem"
#: src/preferences.cpp:857
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Coloca uma grade sobre o mapa"
#: src/preferences.cpp:860
#: src/preferences.cpp:875
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Mostra texto sobre uma unidade que é atingida mostrando o dano causado"
#: src/preferences.cpp:862
#: src/preferences.cpp:877
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Muda a resolução na qual o jogo roda"
#: src/preferences.cpp:865
#: src/preferences.cpp:880
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Mostra uma confirmação no início do seu turno"
#: src/preferences.cpp:868
#: src/preferences.cpp:883
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Toca um som de alarme no início do seu turno"
#: src/preferences.cpp:871
#: src/preferences.cpp:886
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -396,86 +404,90 @@ msgstr ""
"Mostra um círculo colorido aos pés de cada unidade para mostrar de que lado "
"ela está"
#: src/preferences.cpp:874
#: src/preferences.cpp:889
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:892
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Usa cursor de mouse colorido (pode deixar o jogo mais lento)"
#: src/preferences.cpp:877
#: src/preferences.cpp:895
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Usa efeitos especiais gráficos (pode deixar o jogo lento)"
#: src/preferences.cpp:879
#: src/preferences.cpp:897
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Ver e configurar atalhos do teclado"
#: src/preferences.cpp:1012
#: src/preferences.cpp:1034
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Geral"
#: src/preferences.cpp:1013
#: src/preferences.cpp:1035
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Tela"
#: src/preferences.cpp:1014
#: src/preferences.cpp:1036
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Som"
#: src/preferences.cpp:1070
#: src/preferences.cpp:1092
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Não existem outros modos de vídeo disponíveis"
#: src/preferences.cpp:1099
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Escolher a resolução"
#: src/preferences.cpp:1122
#: src/preferences.cpp:1144
msgid "Close Window"
msgstr "Fechar a janela"
#: src/preferences.cpp:1127
#: src/preferences.cpp:1149
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Configuração de tela de atalho"
#: src/preferences.cpp:1131 src/preferences.cpp:1175
#: src/preferences.cpp:1153 src/preferences.cpp:1197
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Aperte a tecla desejada"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1174
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Mudar a tecla de atalho"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1177
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Salvar teclas de atalho"
#: src/preferences.cpp:1201
#: src/preferences.cpp:1223
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Esta tecla já esta em uso."
#: src/show_dialog.cpp:390
#: src/show_dialog.cpp:392
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: src/show_dialog.cpp:486 src/show_dialog.cpp:499
#: src/show_dialog.cpp:488 src/show_dialog.cpp:501
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/show_dialog.cpp:492
#: src/show_dialog.cpp:494
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: src/show_dialog.cpp:493
#: src/show_dialog.cpp:495
msgid "No"
msgstr "Não"
#: src/show_dialog.cpp:500 src/show_dialog.cpp:506
#: src/show_dialog.cpp:502 src/show_dialog.cpp:508
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/show_dialog.cpp:512
#: src/show_dialog.cpp:514
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: src/show_dialog.cpp:962
#: src/show_dialog.cpp:964
msgid "KB"
msgstr "KB"

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 20:30+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -23,247 +23,251 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/hotkeys.cpp:44
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Next unit"
msgstr "Следующиее соединение"
#: src/hotkeys.cpp:45
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Завершить ход соединения"
#: src/hotkeys.cpp:46
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Leader"
msgstr "Лидер"
#: src/hotkeys.cpp:47
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
#: src/hotkeys.cpp:48
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Redo"
msgstr "Повторить"
#: src/hotkeys.cpp:49
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
#: src/hotkeys.cpp:50
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
#: src/hotkeys.cpp:51
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Default Zoom"
msgstr "Увеличение по умолчанию"
#: src/hotkeys.cpp:52
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Fullscreen"
msgstr "На весь экран"
#: src/hotkeys.cpp:53
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Accelerated"
msgstr "Ускоренный"
#: src/hotkeys.cpp:54
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Unit Description"
msgstr "Описание соединения"
#: src/hotkeys.cpp:55
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Rename Unit"
msgstr "Переименовать соединение"
#: src/hotkeys.cpp:56
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Save Game"
msgstr "Сохранить игру"
#: src/hotkeys.cpp:57
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Load Game"
msgstr "Загрузить игру"
#: src/hotkeys.cpp:58
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Recruit"
msgstr "Призвать новобранца"
#: src/hotkeys.cpp:59
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Повторить покупку"
#: src/hotkeys.cpp:60
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Recall"
msgstr "Воскресить"
#: src/hotkeys.cpp:61
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "End Turn"
msgstr "Закончить ход"
#: src/hotkeys.cpp:62
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Показать сетку"
#: src/hotkeys.cpp:63
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Status Table"
msgstr "Текущее состояние"
#: src/hotkeys.cpp:64
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Mute"
msgstr "Выключить звук"
#: src/hotkeys.cpp:65
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Speak"
msgstr "Говорить"
#: src/hotkeys.cpp:66
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Создать соединение (Отладка!)"
#: src/hotkeys.cpp:67
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Сменить сторону соединения (Отладка!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1024
#: src/hotkeys.cpp:69 src/preferences.cpp:1046
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: src/hotkeys.cpp:69
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Задача сценария"
#: src/hotkeys.cpp:70
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Unit List"
msgstr "Список соединений"
#: src/hotkeys.cpp:71
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: src/hotkeys.cpp:72
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Quit Game"
msgstr "Выйти из игры"
#: src/hotkeys.cpp:73
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Set Label"
msgstr "Установить метку"
#: src/hotkeys.cpp:74
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Показывать ходы противника"
#: src/hotkeys.cpp:75
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Вероятные ходы противника"
#: src/hotkeys.cpp:77
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Set Terrain"
msgstr "Установить местность"
#: src/hotkeys.cpp:78
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Quit Editor"
msgstr "Редактор выхода"
#: src/hotkeys.cpp:79
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "New Map"
msgstr "Новая карта"
#: src/hotkeys.cpp:80
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Load Map"
msgstr "Загрузить карту"
#: src/hotkeys.cpp:81
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Save Map"
msgstr "Сохранить карту"
#: src/hotkeys.cpp:82
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Save As"
msgstr "Сохранить как"
#: src/hotkeys.cpp:83
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Установите стартовые позиции игрока"
#: src/hotkeys.cpp:84
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Flood Fill"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:85
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Fill Selection"
msgstr "Заполнить выделение"
#: src/hotkeys.cpp:86
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#: src/hotkeys.cpp:87
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: src/hotkeys.cpp:88
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: src/hotkeys.cpp:89
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Вернуть с диска"
#: src/hotkeys.cpp:90
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Resize Map"
msgstr "Изменить размер карты"
#: src/hotkeys.cpp:91
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Flip Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:92
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Select All"
msgstr "Выбрать всё"
#: src/hotkeys.cpp:93
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Рисовать местность"
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Update Shroud Now"
msgid "Refresh Image Cache"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Update Shroud Now"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Continue Move"
msgstr "Продолжить движение"
#: src/hotkeys.cpp:98
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Найти метку или соединение"
#: src/hotkeys.cpp:99
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Сказать союзникам"
#: src/hotkeys.cpp:100
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "Speak to All"
msgstr "Сказать всем"
#: src/hotkeys.cpp:101 src/show_dialog.cpp:649
#: src/hotkeys.cpp:103 src/show_dialog.cpp:651
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: src/hotkeys.cpp:102
#: src/hotkeys.cpp:104
msgid "View Chat Log"
msgstr "Смотреть лог чата"
#: src/hotkeys.cpp:103
#: src/hotkeys.cpp:105
msgid "Enter user command"
msgstr "Ввести команду пользователя"
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Quit"
msgstr "Выйти"
#: src/preferences.cpp:153 src/preferences.cpp:204
#: src/preferences.cpp:156 src/preferences.cpp:207
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -273,127 +277,131 @@ msgstr ""
"установить 16 бит цвет. Чтобы запускать игру на весь экран, Ваш монитор "
"должен поддерживать разрешение не менее 1024x768x16."
#: src/preferences.cpp:376
#: src/preferences.cpp:379
msgid "player"
msgstr "игрок"
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:814
msgid "Full Screen"
msgstr "На весь экран"
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:815
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Ускоренные движения"
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:816
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Пропускать ходы компьютера"
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:817
msgid "Show Grid"
msgstr "Показывать сетку"
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:818
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Показывать плавающие метки"
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:819
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Показывать диалог"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:820
msgid "Turn Bell"
msgstr "Включить сигнал"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:821
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Показывать командные цвета"
#: src/preferences.cpp:808
#: src/preferences.cpp:822
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Показывать улучшенные курсоры"
#: src/preferences.cpp:809
#: src/preferences.cpp:823
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Показывать эффекты"
#: src/preferences.cpp:810
#: src/preferences.cpp:824
msgid "Video Mode"
msgstr "Видео режимы"
#: src/preferences.cpp:811
#: src/preferences.cpp:825
msgid "Hotkeys"
msgstr "Горячие клавиши"
#: src/preferences.cpp:812
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Настроить гамму"
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:827
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:828
msgid "Music Volume:"
msgstr "Громкость музыки:"
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:828
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Громкость звуков:"
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Gamma:"
msgstr "Гамма:"
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Скорость перемещения:"
#: src/preferences.cpp:827
#: src/preferences.cpp:842
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Изменить громкость звуков"
#: src/preferences.cpp:832
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Change the music volume"
msgstr "Изменить громкость музыки"
#: src/preferences.cpp:837
#: src/preferences.cpp:852
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Изменить скорость перемещения по карте"
#: src/preferences.cpp:840 src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:855 src/preferences.cpp:860
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Изменить яркость"
#: src/preferences.cpp:848
#: src/preferences.cpp:863
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Выберите режим запуска игры, на весь экран или в окне"
#: src/preferences.cpp:851
#: src/preferences.cpp:866
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Делает движения и битву соединений быстрее"
#: src/preferences.cpp:854
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Не анимировать движения соединений компьютера"
#: src/preferences.cpp:857
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Показывать сетку на карте"
#: src/preferences.cpp:860
#: src/preferences.cpp:875
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Показывать над соединением количество нанесённого урона "
#: src/preferences.cpp:862
#: src/preferences.cpp:877
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Изменить разрешение игры, запущенной в"
#: src/preferences.cpp:865
#: src/preferences.cpp:880
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Показывать диалог в начале Вашего хода"
#: src/preferences.cpp:868
#: src/preferences.cpp:883
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Проигрывать звук колокола в начале Вашего хода"
#: src/preferences.cpp:871
#: src/preferences.cpp:886
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -401,86 +409,90 @@ msgstr ""
"Показывать цветные круги вокруг каждого соединения для того чтобы различать, "
"кто свой, а кто чужой"
#: src/preferences.cpp:874
#: src/preferences.cpp:889
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:892
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Использовать улучшенные курсоры мышки (может замедлить игру)"
#: src/preferences.cpp:877
#: src/preferences.cpp:895
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Использовать графические спец. эффекты (может замедлить игру)"
#: src/preferences.cpp:879
#: src/preferences.cpp:897
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Просмотр и настройка горячих клавиш"
#: src/preferences.cpp:1012
#: src/preferences.cpp:1034
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Общие"
#: src/preferences.cpp:1013
#: src/preferences.cpp:1035
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Графика"
#: src/preferences.cpp:1014
#: src/preferences.cpp:1036
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Звук"
#: src/preferences.cpp:1070
#: src/preferences.cpp:1092
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Нет доступных альтернативных видео режимов"
#: src/preferences.cpp:1099
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Выберите разрешение"
#: src/preferences.cpp:1122
#: src/preferences.cpp:1144
msgid "Close Window"
msgstr "Закрыть окно"
#: src/preferences.cpp:1127
#: src/preferences.cpp:1149
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Настройка горячих клавиш"
#: src/preferences.cpp:1131 src/preferences.cpp:1175
#: src/preferences.cpp:1153 src/preferences.cpp:1197
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Нажмите желаемую горячую клавишу"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1174
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Изменить"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1177
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Сохранить"
#: src/preferences.cpp:1201
#: src/preferences.cpp:1223
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Данная клавиша уже используется."
#: src/show_dialog.cpp:390
#: src/show_dialog.cpp:392
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: src/show_dialog.cpp:486 src/show_dialog.cpp:499
#: src/show_dialog.cpp:488 src/show_dialog.cpp:501
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/show_dialog.cpp:492
#: src/show_dialog.cpp:494
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: src/show_dialog.cpp:493
#: src/show_dialog.cpp:495
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: src/show_dialog.cpp:500 src/show_dialog.cpp:506
#: src/show_dialog.cpp:502 src/show_dialog.cpp:508
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/show_dialog.cpp:512
#: src/show_dialog.cpp:514
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: src/show_dialog.cpp:962
#: src/show_dialog.cpp:964
msgid "KB"
msgstr "КБайт"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-15 20:11+0100\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -16,247 +16,251 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: src/hotkeys.cpp:44
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Next unit"
msgstr "Ďalšia jednotka"
#: src/hotkeys.cpp:45
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Koniec ťahu jednotky"
#: src/hotkeys.cpp:46
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Leader"
msgstr "Veliteľ"
#: src/hotkeys.cpp:47
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Undo"
msgstr "Späť"
#: src/hotkeys.cpp:48
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Redo"
msgstr "Znova"
#: src/hotkeys.cpp:49
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Zoom In"
msgstr "Zaostri viac"
#: src/hotkeys.cpp:50
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zaostri menej"
#: src/hotkeys.cpp:51
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Default Zoom"
msgstr "Zaostri štandardne"
#: src/hotkeys.cpp:52
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
#: src/hotkeys.cpp:53
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Accelerated"
msgstr "Zrýchlený pohyb"
#: src/hotkeys.cpp:54
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Unit Description"
msgstr "Popis jednotky"
#: src/hotkeys.cpp:55
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Rename Unit"
msgstr "Premenuj jednotku"
#: src/hotkeys.cpp:56
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Save Game"
msgstr "Ulož hru"
#: src/hotkeys.cpp:57
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Load Game"
msgstr "Načítaj hru"
#: src/hotkeys.cpp:58
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Recruit"
msgstr "Verbuj"
#: src/hotkeys.cpp:59
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Verbuj znova"
#: src/hotkeys.cpp:60
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Recall"
msgstr "Privolaj"
#: src/hotkeys.cpp:61
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "End Turn"
msgstr "Koniec ťahu"
#: src/hotkeys.cpp:62
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Prepni mriežku"
#: src/hotkeys.cpp:63
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Status Table"
msgstr "Stav"
#: src/hotkeys.cpp:64
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Mute"
msgstr "Ticho"
#: src/hotkeys.cpp:65
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Speak"
msgstr "Hovor"
#: src/hotkeys.cpp:66
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Vytvor jednotku (debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:67
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Zmeň stranu jednotky (debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1024
#: src/hotkeys.cpp:69 src/preferences.cpp:1046
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
#: src/hotkeys.cpp:69
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Cieľ scény"
#: src/hotkeys.cpp:70
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Unit List"
msgstr "Zoznam jednotiek"
#: src/hotkeys.cpp:71
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Statistics"
msgstr "Štatistika"
#: src/hotkeys.cpp:72
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Quit Game"
msgstr "Vypni hru"
#: src/hotkeys.cpp:73
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Set Label"
msgstr "Nastav značku"
#: src/hotkeys.cpp:74
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Ukázuj nepriateľov pohyb"
#: src/hotkeys.cpp:75
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Možný súperov pohyb"
#: src/hotkeys.cpp:77
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Set Terrain"
msgstr "Nastav terén"
#: src/hotkeys.cpp:78
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Quit Editor"
msgstr "Vypni editor"
#: src/hotkeys.cpp:79
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "New Map"
msgstr "Nová mapa"
#: src/hotkeys.cpp:80
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Load Map"
msgstr "Načítaj mapu"
#: src/hotkeys.cpp:81
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Save Map"
msgstr "Ulož mapu"
#: src/hotkeys.cpp:82
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Save As"
msgstr "Ulož ako"
#: src/hotkeys.cpp:83
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Nastav hráčovu štartovú pozíciu"
#: src/hotkeys.cpp:84
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Flood Fill"
msgstr "Vyplň"
#: src/hotkeys.cpp:85
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Fill Selection"
msgstr "Vyplň označené"
#: src/hotkeys.cpp:86
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Cut"
msgstr "Vystrihni"
#: src/hotkeys.cpp:87
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Copy"
msgstr "Kopíruj"
#: src/hotkeys.cpp:88
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Paste"
msgstr "Vlož"
#: src/hotkeys.cpp:89
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Znovunačítaj z disku"
#: src/hotkeys.cpp:90
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Resize Map"
msgstr "Zmeň veľkosť mapy"
#: src/hotkeys.cpp:91
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Flip Map"
msgstr "Prevráť mapu"
#: src/hotkeys.cpp:92
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Select All"
msgstr "Označ všetko"
#: src/hotkeys.cpp:93
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Kresli terén"
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Refresh Image Cache"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Pozastav odkrývanie mapy"
#: src/hotkeys.cpp:96
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Vykresli odkrytú mapu"
#: src/hotkeys.cpp:97
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Continue Move"
msgstr "Pokračuj v pohybe"
#: src/hotkeys.cpp:98
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Nájdi značku alebo jednotku"
#: src/hotkeys.cpp:99
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Povedz spojencom"
#: src/hotkeys.cpp:100
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "Speak to All"
msgstr "Povedz všetkým"
#: src/hotkeys.cpp:101 src/show_dialog.cpp:649
#: src/hotkeys.cpp:103 src/show_dialog.cpp:651
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: src/hotkeys.cpp:102
#: src/hotkeys.cpp:104
msgid "View Chat Log"
msgstr "Ukáž záznam rozhovoru"
#: src/hotkeys.cpp:103
#: src/hotkeys.cpp:105
msgid "Enter user command"
msgstr "Zadaj užívateľský príkaz"
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Chceš naozaj vypnúť?"
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Quit"
msgstr "Vypni"
#: src/preferences.cpp:153 src/preferences.cpp:204
#: src/preferences.cpp:156 src/preferences.cpp:207
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -266,127 +270,131 @@ msgstr ""
"na pixel, aby mohla hra bežať v okne. Obrazovka musí podporovať režim "
"1024x768x16, aby mohla hra bežať na celej obrazovke."
#: src/preferences.cpp:376
#: src/preferences.cpp:379
msgid "player"
msgstr "hráč"
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:814
msgid "Full Screen"
msgstr "Celá obrazovka"
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:815
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Zrýchlený pohyb"
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:816
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Neukazuj ťahy počítača"
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:817
msgid "Show Grid"
msgstr "Ukáž mriežku"
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:818
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Ukáž pomocné nápisy"
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:819
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Dialóg na začiatku kola"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:820
msgid "Turn Bell"
msgstr "Zvuk na začiatku kola"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:821
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Tímové farby"
#: src/preferences.cpp:808
#: src/preferences.cpp:822
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Farebný kurzor"
#: src/preferences.cpp:809
#: src/preferences.cpp:823
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Žiarivé efekty"
#: src/preferences.cpp:810
#: src/preferences.cpp:824
msgid "Video Mode"
msgstr "Režim obrazovky"
#: src/preferences.cpp:811
#: src/preferences.cpp:825
msgid "Hotkeys"
msgstr "Klávesy"
#: src/preferences.cpp:812
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Nastav gamma"
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:827
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:828
msgid "Music Volume:"
msgstr "Hlasitosť hudby:"
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:828
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Hlasitosť efektov:"
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Rýchlosť rolovania:"
#: src/preferences.cpp:827
#: src/preferences.cpp:842
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Nastav hlasitosť zvukových efektov"
#: src/preferences.cpp:832
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Change the music volume"
msgstr "Nastav hlasitosť hudby"
#: src/preferences.cpp:837
#: src/preferences.cpp:852
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Nastav rýchlosť rolovania mapy"
#: src/preferences.cpp:840 src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:855 src/preferences.cpp:860
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Nastav jas monitora"
#: src/preferences.cpp:848
#: src/preferences.cpp:863
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Nastav, či má hra prebiehať na celej obrazovke alebo v okne"
#: src/preferences.cpp:851
#: src/preferences.cpp:866
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Nech sa jednotky pohybujú a bojujú rýchlejšie"
#: src/preferences.cpp:854
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Nekresli pohyb jednotiek počítača"
#: src/preferences.cpp:857
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Zobrazuj na mape šesťuholníkovú mriežku"
#: src/preferences.cpp:860
#: src/preferences.cpp:875
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Keď je jednotka zranená, zobraz nad ňou veľkosť zranenia"
#: src/preferences.cpp:862
#: src/preferences.cpp:877
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Zmeň rozlíšenie, v ktorom beží hra"
#: src/preferences.cpp:865
#: src/preferences.cpp:880
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Na začiatku tvojho kola sa zobrazí dialóg"
#: src/preferences.cpp:868
#: src/preferences.cpp:883
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Na začiatku tvojho kola zaznie zvukový signál"
#: src/preferences.cpp:871
#: src/preferences.cpp:886
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -394,86 +402,90 @@ msgstr ""
"Zobrazuj farebný kruh okolo každej jednotky, aby bolo vidno, ku ktorej "
"strane patrí"
#: src/preferences.cpp:874
#: src/preferences.cpp:889
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:892
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Používaj farebný kurzor myši (môže byť pomalší)"
#: src/preferences.cpp:877
#: src/preferences.cpp:895
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Používaj špeciálne grafické efekty (môžu byť pomalšie)"
#: src/preferences.cpp:879
#: src/preferences.cpp:897
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Zobraz a nastav klávesové skratky"
#: src/preferences.cpp:1012
#: src/preferences.cpp:1034
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Všeobecné"
#: src/preferences.cpp:1013
#: src/preferences.cpp:1035
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Obrazovka"
#: src/preferences.cpp:1014
#: src/preferences.cpp:1036
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Zvuk"
#: src/preferences.cpp:1070
#: src/preferences.cpp:1092
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Alternatívne režimy obrazovky nie sú k dispozícii"
#: src/preferences.cpp:1099
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Vyber si rozlíšenie"
#: src/preferences.cpp:1122
#: src/preferences.cpp:1144
msgid "Close Window"
msgstr "Zavri okno"
#: src/preferences.cpp:1127
#: src/preferences.cpp:1149
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Nastavenie kláves"
#: src/preferences.cpp:1131 src/preferences.cpp:1175
#: src/preferences.cpp:1153 src/preferences.cpp:1197
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Stlač klávesu, ktorú chceš nastaviť"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1174
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Zmeň klávesu"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1177
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Ulož klávesy"
#: src/preferences.cpp:1201
#: src/preferences.cpp:1223
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Táto klávesa sa už používa."
#: src/show_dialog.cpp:390
#: src/show_dialog.cpp:392
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: src/show_dialog.cpp:486 src/show_dialog.cpp:499
#: src/show_dialog.cpp:488 src/show_dialog.cpp:501
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: src/show_dialog.cpp:492
#: src/show_dialog.cpp:494
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
#: src/show_dialog.cpp:493
#: src/show_dialog.cpp:495
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: src/show_dialog.cpp:500 src/show_dialog.cpp:506
#: src/show_dialog.cpp:502 src/show_dialog.cpp:508
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
#: src/show_dialog.cpp:512
#: src/show_dialog.cpp:514
msgid "Close"
msgstr "Zavri"
#: src/show_dialog.cpp:962
#: src/show_dialog.cpp:964
msgid "KB"
msgstr "KB"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: smart-sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 22:20+0100\n"
"Last-Translator: lynx\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -16,247 +16,251 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: src/hotkeys.cpp:44
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Next unit"
msgstr "Naslednja enota"
#: src/hotkeys.cpp:45
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Končaj enotino potezo"
#: src/hotkeys.cpp:46
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Leader"
msgstr "Vodja"
#: src/hotkeys.cpp:47
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
#: src/hotkeys.cpp:48
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Redo"
msgstr "Uveljavi"
#: src/hotkeys.cpp:49
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Zoom In"
msgstr "Povečaj"
#: src/hotkeys.cpp:50
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomanjšaj"
#: src/hotkeys.cpp:51
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Default Zoom"
msgstr "Privzeta povečava"
#: src/hotkeys.cpp:52
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celozaslonski način"
#: src/hotkeys.cpp:53
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Accelerated"
msgstr "Pospešeno"
#: src/hotkeys.cpp:54
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Unit Description"
msgstr "Opis enote"
#: src/hotkeys.cpp:55
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Rename Unit"
msgstr "Preimenuj enoto"
#: src/hotkeys.cpp:56
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Save Game"
msgstr "Shrani igro"
#: src/hotkeys.cpp:57
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Load Game"
msgstr "Naloži igro"
#: src/hotkeys.cpp:58
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Recruit"
msgstr "Novači"
#: src/hotkeys.cpp:59
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Ponovni novačenje"
#: src/hotkeys.cpp:60
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Recall"
msgstr "Prikliči"
#: src/hotkeys.cpp:61
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "End Turn"
msgstr "Končaj potezo"
#: src/hotkeys.cpp:62
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Preklopi prikaz mreže"
#: src/hotkeys.cpp:63
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Status Table"
msgstr "Statusna tabela"
#: src/hotkeys.cpp:64
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Mute"
msgstr "Utišaj"
#: src/hotkeys.cpp:65
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Speak"
msgstr "Govori"
#: src/hotkeys.cpp:66
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Ustvari enoto (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:67
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Spremeni enotino stran (Debug!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1024
#: src/hotkeys.cpp:69 src/preferences.cpp:1046
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavitve"
#: src/hotkeys.cpp:69
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Cilji scenarija"
#: src/hotkeys.cpp:70
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Unit List"
msgstr "Seznam enot"
#: src/hotkeys.cpp:71
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: src/hotkeys.cpp:72
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Quit Game"
msgstr "Izhod iz igre"
#: src/hotkeys.cpp:73
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Set Label"
msgstr "Nastavi oznako"
#: src/hotkeys.cpp:74
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Pokaži sovražne poteze"
#: src/hotkeys.cpp:75
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Najboljše možne sovražne poteze"
#: src/hotkeys.cpp:77
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Set Terrain"
msgstr "Nastavi teren"
#: src/hotkeys.cpp:78
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Quit Editor"
msgstr "Izhod iz urejevalnika"
#: src/hotkeys.cpp:79
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "New Map"
msgstr "Nova karta"
#: src/hotkeys.cpp:80
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Load Map"
msgstr "Naloži karto"
#: src/hotkeys.cpp:81
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Save Map"
msgstr "Shrani karto"
#: src/hotkeys.cpp:82
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Save As"
msgstr "Shrani kot"
#: src/hotkeys.cpp:83
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Nastavi igralčev začetni položaj"
#: src/hotkeys.cpp:84
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Flood Fill"
msgstr "Zapolnitev"
#: src/hotkeys.cpp:85
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Fill Selection"
msgstr "Zapolni izbor"
#: src/hotkeys.cpp:86
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
#: src/hotkeys.cpp:87
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: src/hotkeys.cpp:88
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
#: src/hotkeys.cpp:89
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Povrni"
#: src/hotkeys.cpp:90
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Resize Map"
msgstr "Spremeni velikost karte"
#: src/hotkeys.cpp:91
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Flip Map"
msgstr "Prevrni karto"
#: src/hotkeys.cpp:92
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Select All"
msgstr "Izberi vse"
#: src/hotkeys.cpp:93
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Nariši teren"
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Refresh Image Cache"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Zakasnitev posodobitve koprene"
#: src/hotkeys.cpp:96
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Posodobi kopreno"
#: src/hotkeys.cpp:97
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Continue Move"
msgstr "Nadaljuj premik"
#: src/hotkeys.cpp:98
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Najdi oznako ali enoto"
#: src/hotkeys.cpp:99
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Govori zaveznikom"
#: src/hotkeys.cpp:100
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "Speak to All"
msgstr "Govori vsem"
#: src/hotkeys.cpp:101 src/show_dialog.cpp:649
#: src/hotkeys.cpp:103 src/show_dialog.cpp:651
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
#: src/hotkeys.cpp:102
#: src/hotkeys.cpp:104
msgid "View Chat Log"
msgstr "Oglej si dnevnik pogovorov"
#: src/hotkeys.cpp:103
#: src/hotkeys.cpp:105
msgid "Enter user command"
msgstr "Vnesite svoj ukaz"
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ali res želite končati?"
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Quit"
msgstr "Izhod"
#: src/preferences.cpp:153 src/preferences.cpp:204
#: src/preferences.cpp:156 src/preferences.cpp:207
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -267,212 +271,220 @@ msgstr ""
"celozaslonskem načinu mora vaš zaslon podpirati resolucijo najmanj 1024x768 "
"pri 16-bitni globini."
#: src/preferences.cpp:376
#: src/preferences.cpp:379
msgid "player"
msgstr "igralec"
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:814
msgid "Full Screen"
msgstr "Celozaslonski način"
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:815
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Višja hitrost"
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:816
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Preskoči poteze UI"
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:817
msgid "Show Grid"
msgstr "Prikaži mrežo"
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:818
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Prikaži lebdeče oznake"
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:819
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Pogovorno okno ob začetku vaše poteze"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:820
msgid "Turn Bell"
msgstr "Zvonec ob začetku vaše poteze"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:821
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Prikaži barve ekip"
#: src/preferences.cpp:808
#: src/preferences.cpp:822
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Prikaži barvne kazalce"
#: src/preferences.cpp:809
#: src/preferences.cpp:823
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Prikaži halo učinke"
#: src/preferences.cpp:810
#: src/preferences.cpp:824
msgid "Video Mode"
msgstr "Video način"
#: src/preferences.cpp:811
#: src/preferences.cpp:825
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tipke za bližnjice"
#: src/preferences.cpp:812
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Uravnaj gammo"
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:827
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:828
msgid "Music Volume:"
msgstr "Glasnost glasbe:"
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:828
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Glasnost učinkov:"
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Hitrost drsenja:"
#: src/preferences.cpp:827
#: src/preferences.cpp:842
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Spremeni glasnost učinkov"
#: src/preferences.cpp:832
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Change the music volume"
msgstr "Spremeni glasnost glasbe"
#: src/preferences.cpp:837
#: src/preferences.cpp:852
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Spremeni hitrost drsenja po karti"
#: src/preferences.cpp:840 src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:855 src/preferences.cpp:860
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Spremeni svetlost prikaza"
#: src/preferences.cpp:848
#: src/preferences.cpp:863
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Izberite ali naj igra teče v oknu ali v celozaslonskem načinu"
#: src/preferences.cpp:851
#: src/preferences.cpp:866
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Naj se enote premikajo in bojujejo hitreje"
#: src/preferences.cpp:854
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Ne animiraj potez UI"
#: src/preferences.cpp:857
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Čez karto položi mrežo"
#: src/preferences.cpp:860
#: src/preferences.cpp:875
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr "Nad enotami prikaži utrpelo škodo, kadar so zadete"
#: src/preferences.cpp:862
#: src/preferences.cpp:877
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Spremeni resolucijo igre"
#: src/preferences.cpp:865
#: src/preferences.cpp:880
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Prikaži pogovorno okno ob začetku vaše poteze"
#: src/preferences.cpp:868
#: src/preferences.cpp:883
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Pozvoni ob začetku vaše poteze"
#: src/preferences.cpp:871
#: src/preferences.cpp:886
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr "Pod vsako enoto prikaži barven krog, ki kaže kateri ekipi pripada"
#: src/preferences.cpp:874
#: src/preferences.cpp:889
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:892
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Uporabljaj barvne miškine kazalce (lahko upočasni igro)"
#: src/preferences.cpp:877
#: src/preferences.cpp:895
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Uporabljal posebne slikovne učinke (lahko upočasni igro)"
#: src/preferences.cpp:879
#: src/preferences.cpp:897
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Poglej in nastavi hitre tipke"
#: src/preferences.cpp:1012
#: src/preferences.cpp:1034
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Splošno"
#: src/preferences.cpp:1013
#: src/preferences.cpp:1035
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Prikaz"
#: src/preferences.cpp:1014
#: src/preferences.cpp:1036
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Zvok"
#: src/preferences.cpp:1070
#: src/preferences.cpp:1092
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Na voljo ni nobenega drugega video načina"
#: src/preferences.cpp:1099
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Izberite resolucijo"
#: src/preferences.cpp:1122
#: src/preferences.cpp:1144
msgid "Close Window"
msgstr "Zapri okno"
#: src/preferences.cpp:1127
#: src/preferences.cpp:1149
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
#: src/preferences.cpp:1131 src/preferences.cpp:1175
#: src/preferences.cpp:1153 src/preferences.cpp:1197
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Pritisnite željeno hitro tipko"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1174
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Spremeni hitro tipko"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1177
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Shrani hitro tipko"
#: src/preferences.cpp:1201
#: src/preferences.cpp:1223
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Ta hitra tipka je že v rabi."
#: src/show_dialog.cpp:390
#: src/show_dialog.cpp:392
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: src/show_dialog.cpp:486 src/show_dialog.cpp:499
#: src/show_dialog.cpp:488 src/show_dialog.cpp:501
msgid "Ok"
msgstr "V redu"
#: src/show_dialog.cpp:492
#: src/show_dialog.cpp:494
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: src/show_dialog.cpp:493
#: src/show_dialog.cpp:495
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/show_dialog.cpp:500 src/show_dialog.cpp:506
#: src/show_dialog.cpp:502 src/show_dialog.cpp:508
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: src/show_dialog.cpp:512
#: src/show_dialog.cpp:514
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#: src/show_dialog.cpp:962
#: src/show_dialog.cpp:964
msgid "KB"
msgstr "KB"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.10-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 15:44+0100\n"
"Last-Translator: tephlon\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -17,247 +17,251 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: src/hotkeys.cpp:44
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Next unit"
msgstr "Nästa trupp"
#: src/hotkeys.cpp:45
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "End Unit Turn"
msgstr "Avsluta truppens drag"
#: src/hotkeys.cpp:46
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Leader"
msgstr "Ledare"
#: src/hotkeys.cpp:47
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
#: src/hotkeys.cpp:48
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
#: src/hotkeys.cpp:49
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma in"
#: src/hotkeys.cpp:50
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"
#: src/hotkeys.cpp:51
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Default Zoom"
msgstr "Standardinzoomning"
#: src/hotkeys.cpp:52
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fullskärm"
#: src/hotkeys.cpp:53
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Accelerated"
msgstr "Accelererad"
#: src/hotkeys.cpp:54
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Unit Description"
msgstr "Truppbeskrivning"
#: src/hotkeys.cpp:55
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Rename Unit"
msgstr "Döp om truppen"
#: src/hotkeys.cpp:56
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Save Game"
msgstr "Spara spelet"
#: src/hotkeys.cpp:57
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Load Game"
msgstr "Öppna spel"
#: src/hotkeys.cpp:58
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Recruit"
msgstr "Rekrytera"
#: src/hotkeys.cpp:59
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Upprepa rekrytering"
#: src/hotkeys.cpp:60
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Recall"
msgstr "Återkalla"
#: src/hotkeys.cpp:61
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "End Turn"
msgstr "Avsluta draget"
#: src/hotkeys.cpp:62
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Toggle Grid"
msgstr "Rutnät av/på"
#: src/hotkeys.cpp:63
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Status Table"
msgstr "Statustabell"
#: src/hotkeys.cpp:64
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Mute"
msgstr "Tyst"
#: src/hotkeys.cpp:65
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Speak"
msgstr "Tala"
#: src/hotkeys.cpp:66
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "Skapa trupp (debuggning!)"
#: src/hotkeys.cpp:67
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr "Byt truppens lojalitet (debuggning!)"
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1024
#: src/hotkeys.cpp:69 src/preferences.cpp:1046
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: src/hotkeys.cpp:69
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "Scenariomål"
#: src/hotkeys.cpp:70
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Unit List"
msgstr "Trupplista"
#: src/hotkeys.cpp:71
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: src/hotkeys.cpp:72
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Quit Game"
msgstr "Avsluta spelet"
#: src/hotkeys.cpp:73
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Set Label"
msgstr "Namnge"
#: src/hotkeys.cpp:74
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "Visa fiendedrag"
#: src/hotkeys.cpp:75
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "Bästa möjliga fiendedrag"
#: src/hotkeys.cpp:77
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Set Terrain"
msgstr "Ange terräng"
#: src/hotkeys.cpp:78
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Quit Editor"
msgstr "Avsluta kartritaren"
#: src/hotkeys.cpp:79
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "New Map"
msgstr "Ny karta"
#: src/hotkeys.cpp:80
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Load Map"
msgstr "Öppna karta"
#: src/hotkeys.cpp:81
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Save Map"
msgstr "Spara karta"
#: src/hotkeys.cpp:82
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Save As"
msgstr "Spara som"
#: src/hotkeys.cpp:83
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Set Player Start Position"
msgstr "Ange spelarens startposition"
#: src/hotkeys.cpp:84
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Flood Fill"
msgstr "Fyll allt"
#: src/hotkeys.cpp:85
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Fill Selection"
msgstr "Fyll markerat"
#: src/hotkeys.cpp:86
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#: src/hotkeys.cpp:87
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
#: src/hotkeys.cpp:88
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
#: src/hotkeys.cpp:89
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Revert from Disk"
msgstr "Återställ från disk"
#: src/hotkeys.cpp:90
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Resize Map"
msgstr "Ändra storlek på karta"
#: src/hotkeys.cpp:91
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Flip Map"
msgstr "Flippa kartan"
#: src/hotkeys.cpp:92
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Select All"
msgstr "Markera alla"
#: src/hotkeys.cpp:93
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Draw Terrain"
msgstr "Rita terräng"
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Refresh Image Cache"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "Fördröj slöjuppdateringarna"
#: src/hotkeys.cpp:96
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "Uppdatera slöjan nu"
#: src/hotkeys.cpp:97
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Continue Move"
msgstr "Fortsätt draget"
#: src/hotkeys.cpp:98
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "Sök efter namn eller trupp"
#: src/hotkeys.cpp:99
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Speak to Ally"
msgstr "Tala med allierad"
#: src/hotkeys.cpp:100
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "Speak to All"
msgstr "Tala med alla"
#: src/hotkeys.cpp:101 src/show_dialog.cpp:649
#: src/hotkeys.cpp:103 src/show_dialog.cpp:651
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: src/hotkeys.cpp:102
#: src/hotkeys.cpp:104
msgid "View Chat Log"
msgstr "Se chattloggen"
#: src/hotkeys.cpp:103
#: src/hotkeys.cpp:105
msgid "Enter user command"
msgstr "Ange användarkommando"
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vill du verkligen sluta?"
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: src/preferences.cpp:153 src/preferences.cpp:204
#: src/preferences.cpp:156 src/preferences.cpp:207
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
@ -267,129 +271,133 @@ msgstr ""
"bitar per pixel för att kunna köra spelet i ett fönster. Din skärm måste "
"stödja 1024x768x16 för att köra spelet i fullskärm."
#: src/preferences.cpp:376
#: src/preferences.cpp:379
msgid "player"
msgstr "spelare"
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:814
msgid "Full Screen"
msgstr "Fullskärm"
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:815
msgid "Accelerated Speed"
msgstr "Accelererad"
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:816
msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Visa ej datorns steg"
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:817
msgid "Show Grid"
msgstr "Visa rutnät"
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:818
msgid "Show Floating Labels"
msgstr "Visa svävande etiketter"
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:819
msgid "Turn Dialog"
msgstr "Dragdialogruta"
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:820
msgid "Turn Bell"
msgstr "Dragringklocka"
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:821
msgid "Show Team Colors"
msgstr "Visa lagfärger"
#: src/preferences.cpp:808
#: src/preferences.cpp:822
msgid "Show Color Cursors"
msgstr "Visa pekare i färg"
#: src/preferences.cpp:809
#: src/preferences.cpp:823
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "Visa halo-effekter"
#: src/preferences.cpp:810
#: src/preferences.cpp:824
msgid "Video Mode"
msgstr "Videoläge"
#: src/preferences.cpp:811
#: src/preferences.cpp:825
msgid "Hotkeys"
msgstr "Snabbtangenter"
#: src/preferences.cpp:812
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Adjust Gamma"
msgstr "Ställ in ljusstyrka"
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:827
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:828
msgid "Music Volume:"
msgstr "Musikvolym:"
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:828
msgid "SFX Volume:"
msgstr "Ljudeffektsvolym:"
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Gamma:"
msgstr "Ljusstyrka:"
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Rullningsfart:"
#: src/preferences.cpp:827
#: src/preferences.cpp:842
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr "Ändra volymen på ljudeffekterna"
#: src/preferences.cpp:832
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Change the music volume"
msgstr "Ändra musikvolym"
#: src/preferences.cpp:837
#: src/preferences.cpp:852
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr "Ändra rullningshastigheten på kartan"
#: src/preferences.cpp:840 src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:855 src/preferences.cpp:860
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr "Ändra bildskärmens ljusstyrka"
#: src/preferences.cpp:848
#: src/preferences.cpp:863
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr "Välj om spelet skall visas i fullskärm eller i ett fönster"
#: src/preferences.cpp:851
#: src/preferences.cpp:866
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Gör att trupper förflyttar sig och slåss snabbare"
#: src/preferences.cpp:854
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr "Animera ej de förflyttningar som datorns trupper gör"
#: src/preferences.cpp:857
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Lägg ett rutnät över kartan"
#: src/preferences.cpp:860
#: src/preferences.cpp:875
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr ""
"Visa text över en trupp när den blir träffad för att visa hur mycket skada "
"som vållats"
#: src/preferences.cpp:862
#: src/preferences.cpp:877
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr "Ändra bildskärmens upplösning som spelet använder"
#: src/preferences.cpp:865
#: src/preferences.cpp:880
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "Visa en dialogruta när ditt drag börjar"
#: src/preferences.cpp:868
#: src/preferences.cpp:883
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr "Ring en klocka när ditt drag börjar"
#: src/preferences.cpp:871
#: src/preferences.cpp:886
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
@ -397,86 +405,90 @@ msgstr ""
"Visa en färgcirkel runt varje trupps bas, för att visa vilken sida den "
"tillhör"
#: src/preferences.cpp:874
#: src/preferences.cpp:889
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:892
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr "Använd muspekare i färg (kan göra spelet långsammare)"
#: src/preferences.cpp:877
#: src/preferences.cpp:895
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr "Använd grafiska specialeffekter (kan göra spelet långsammare)"
#: src/preferences.cpp:879
#: src/preferences.cpp:897
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Se och konfigurera snabbtangenter"
#: src/preferences.cpp:1012
#: src/preferences.cpp:1034
msgid "Prefs section^General"
msgstr "Allmänt"
#: src/preferences.cpp:1013
#: src/preferences.cpp:1035
msgid "Prefs section^Display"
msgstr "Skärm"
#: src/preferences.cpp:1014
#: src/preferences.cpp:1036
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr "Ljud"
#: src/preferences.cpp:1070
#: src/preferences.cpp:1092
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "Det finns inga alternativa videolägen tillgängliga"
#: src/preferences.cpp:1099
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Choose Resolution"
msgstr "Välj upplösning"
#: src/preferences.cpp:1122
#: src/preferences.cpp:1144
msgid "Close Window"
msgstr "Stäng fönster"
#: src/preferences.cpp:1127
#: src/preferences.cpp:1149
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Snabbtangentsinställningar"
#: src/preferences.cpp:1131 src/preferences.cpp:1175
#: src/preferences.cpp:1153 src/preferences.cpp:1197
msgid "Press desired HotKey"
msgstr "Tryck på önskad snabbtangent"
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1174
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Ställ in snabbtangenter"
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1177
msgid "Save Hotkeys"
msgstr "Spara snabbtangenter"
#: src/preferences.cpp:1201
#: src/preferences.cpp:1223
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr "Den tangenten används redan till något annat."
#: src/show_dialog.cpp:390
#: src/show_dialog.cpp:392
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: src/show_dialog.cpp:486 src/show_dialog.cpp:499
#: src/show_dialog.cpp:488 src/show_dialog.cpp:501
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/show_dialog.cpp:492
#: src/show_dialog.cpp:494
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/show_dialog.cpp:493
#: src/show_dialog.cpp:495
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: src/show_dialog.cpp:500 src/show_dialog.cpp:506
#: src/show_dialog.cpp:502 src/show_dialog.cpp:508
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/show_dialog.cpp:512
#: src/show_dialog.cpp:514
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: src/show_dialog.cpp:962
#: src/show_dialog.cpp:964
msgid "KB"
msgstr "KB"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 17:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -16,459 +16,471 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/hotkeys.cpp:44
#: src/hotkeys.cpp:45
msgid "Next unit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:45
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "End Unit Turn"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:46
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Leader"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:47
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:48
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:49
#: src/hotkeys.cpp:50
msgid "Zoom In"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:50
#: src/hotkeys.cpp:51
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:51
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Default Zoom"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:52
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:53
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Accelerated"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:54
#: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Unit Description"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:55
#: src/hotkeys.cpp:56
msgid "Rename Unit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:56
#: src/hotkeys.cpp:57
msgid "Save Game"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:57
#: src/hotkeys.cpp:58
msgid "Load Game"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:58
#: src/hotkeys.cpp:59
msgid "Recruit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:59
#: src/hotkeys.cpp:60
msgid "Repeat Recruit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:60
#: src/hotkeys.cpp:61
msgid "Recall"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:61
#: src/hotkeys.cpp:62
msgid "End Turn"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:62
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Toggle Grid"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:63
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Status Table"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:64
#: src/hotkeys.cpp:65
msgid "Mute"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:65
#: src/hotkeys.cpp:66
msgid "Speak"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:66
#: src/hotkeys.cpp:67
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:67
#: src/hotkeys.cpp:68
msgid "Change Unit Side (Debug!)"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:68 src/preferences.cpp:1024
#: src/hotkeys.cpp:69 src/preferences.cpp:1046
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:69
#: src/hotkeys.cpp:70
msgid "Scenario Objectives"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:70
#: src/hotkeys.cpp:71
msgid "Unit List"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:71
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:72
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Quit Game"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:73
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Set Label"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:74
#: src/hotkeys.cpp:75
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:75
#: src/hotkeys.cpp:76
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:77
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Set Terrain"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:78
#: src/hotkeys.cpp:79
msgid "Quit Editor"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:79
#: src/hotkeys.cpp:80
msgid "New Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:80
#: src/hotkeys.cpp:81
msgid "Load Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:81
#: src/hotkeys.cpp:82
msgid "Save Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:82
#: src/hotkeys.cpp:83
msgid "Save As"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:83
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Set Player Start Position"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:84
#: src/hotkeys.cpp:85
msgid "Flood Fill"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:85
#: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Fill Selection"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:86
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Cut"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:87
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:88
#: src/hotkeys.cpp:89
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:89
#: src/hotkeys.cpp:90
msgid "Revert from Disk"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:90
#: src/hotkeys.cpp:91
msgid "Resize Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:91
#: src/hotkeys.cpp:92
msgid "Flip Map"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:92
#: src/hotkeys.cpp:93
msgid "Select All"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:93
#: src/hotkeys.cpp:94
msgid "Draw Terrain"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:95
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:96
msgid "Update Shroud Now"
msgid "Refresh Image Cache"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:97
msgid "Continue Move"
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:98
msgid "Find Label or Unit"
msgid "Update Shroud Now"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:99
msgid "Speak to Ally"
msgid "Continue Move"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:100
msgid "Speak to All"
msgid "Find Label or Unit"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:101 src/show_dialog.cpp:649
msgid "Help"
#: src/hotkeys.cpp:101
msgid "Speak to Ally"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:102
msgid "Speak to All"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:103 src/show_dialog.cpp:651
msgid "Help"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:104
msgid "View Chat Log"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:103
#: src/hotkeys.cpp:105
msgid "Enter user command"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr ""
#: src/hotkeys.cpp:349 src/hotkeys.cpp:532
#: src/hotkeys.cpp:351 src/hotkeys.cpp:534
msgid "Quit"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:153 src/preferences.cpp:204
#: src/preferences.cpp:156 src/preferences.cpp:207
msgid ""
"The video mode could not be changed. Your window manager must be set to 16 "
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
"1024x768x16 to run the game full screen."
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:376
#: src/preferences.cpp:379
msgid "player"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:800
#: src/preferences.cpp:814
msgid "Full Screen"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:801
#: src/preferences.cpp:815
msgid "Accelerated Speed"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:802
#: src/preferences.cpp:816
msgid "Skip AI Moves"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:803
#: src/preferences.cpp:817
msgid "Show Grid"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:804
#: src/preferences.cpp:818
msgid "Show Floating Labels"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:805
#: src/preferences.cpp:819
msgid "Turn Dialog"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:806
#: src/preferences.cpp:820
msgid "Turn Bell"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:807
#: src/preferences.cpp:821
msgid "Show Team Colors"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:808
#: src/preferences.cpp:822
msgid "Show Color Cursors"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:809
#: src/preferences.cpp:823
msgid "Show Haloing Effects"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:810
#: src/preferences.cpp:824
msgid "Video Mode"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:811
#: src/preferences.cpp:825
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:812
#: src/preferences.cpp:826
msgid "Adjust Gamma"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:827
msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:828
msgid "Music Volume:"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:813
#: src/preferences.cpp:828
msgid "SFX Volume:"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:814
#: src/preferences.cpp:829
msgid "Scroll Speed:"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:827
#: src/preferences.cpp:842
msgid "Change the sound effects volume"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:832
#: src/preferences.cpp:847
msgid "Change the music volume"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:837
#: src/preferences.cpp:852
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:840 src/preferences.cpp:845
#: src/preferences.cpp:855 src/preferences.cpp:860
msgid "Change the brightness of the display"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:848
#: src/preferences.cpp:863
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:851
#: src/preferences.cpp:866
msgid "Make units move and fight faster"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:854
#: src/preferences.cpp:869
msgid "Do not animate AI units moving"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:857
#: src/preferences.cpp:872
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:860
#: src/preferences.cpp:875
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:862
#: src/preferences.cpp:877
msgid "Change the resolution the game runs at"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:865
#: src/preferences.cpp:880
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:868
#: src/preferences.cpp:883
msgid "Play a bell sound at the beginning of your turn"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:871
#: src/preferences.cpp:886
msgid ""
"Show a colored circle around the base of each unit to show which side it is "
"on"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:874
#: src/preferences.cpp:889
msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:892
msgid "Use colored mouse cursors (may be slower)"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:877
#: src/preferences.cpp:895
msgid "Use graphical special effects (may be slower)"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:879
#: src/preferences.cpp:897
msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1012
#: src/preferences.cpp:1034
msgid "Prefs section^General"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1013
#: src/preferences.cpp:1035
msgid "Prefs section^Display"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1014
#: src/preferences.cpp:1036
msgid "Prefs section^Sound"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1070
#: src/preferences.cpp:1092
msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1099
#: src/preferences.cpp:1121
msgid "Choose Resolution"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1122
#: src/preferences.cpp:1144
msgid "Close Window"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1127
#: src/preferences.cpp:1149
msgid "Hotkey Settings"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1131 src/preferences.cpp:1175
#: src/preferences.cpp:1153 src/preferences.cpp:1197
msgid "Press desired HotKey"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1152
#: src/preferences.cpp:1174
msgid "Change Hotkey"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1155
#: src/preferences.cpp:1177
msgid "Save Hotkeys"
msgstr ""
#: src/preferences.cpp:1201
#: src/preferences.cpp:1223
msgid "This HotKey is already in use."
msgstr ""
#: src/show_dialog.cpp:390
#: src/show_dialog.cpp:392
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/show_dialog.cpp:486 src/show_dialog.cpp:499
#: src/show_dialog.cpp:488 src/show_dialog.cpp:501
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/show_dialog.cpp:492
#: src/show_dialog.cpp:494
msgid "Yes"
msgstr ""
#: src/show_dialog.cpp:493
#: src/show_dialog.cpp:495
msgid "No"
msgstr ""
#: src/show_dialog.cpp:500 src/show_dialog.cpp:506
#: src/show_dialog.cpp:502 src/show_dialog.cpp:508
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/show_dialog.cpp:512
#: src/show_dialog.cpp:514
msgid "Close"
msgstr ""
#: src/show_dialog.cpp:962
#: src/show_dialog.cpp:964
msgid "KB"
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -27,11 +27,11 @@ msgid "Warrior"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgid "Warlord"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
@ -50,15 +50,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:33
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:35
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:34
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:44
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:103
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:34
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:35
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:34
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:48
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:54
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:35
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:103
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:44
msgid "Kapou'e"
msgstr ""
@ -1018,8 +1018,9 @@ msgid ""
"you ... I would be desperate if something would happen to you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:87
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:200
msgid "Argh! I'm done. My people is dommed!"
msgid "Argh! I'm done. My people is doomed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:215
@ -1030,9 +1031,9 @@ msgstr ""
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:232
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:232
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr ""
@ -1106,10 +1107,6 @@ msgstr ""
msgid "The council will never be complete again. This is hopeless."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:87
msgid "Argh! I'm done. My people is doomed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:126
msgid "Without Inarix to lead his saurians, there is no hope."
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 23:22+0100\n"
"Last-Translator: Carles Company Soler <carles@companysoler.com>\n"
"Language-Team: <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
@ -33,14 +33,14 @@ msgstr "(més fàcil)"
msgid "Warrior"
msgstr "Guerrer"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(més difícil)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgstr "Senyor de la guerra"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgstr "(més difícil)"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
msgid "Black Flag"
msgstr "La Bandera Negra"
@ -64,15 +64,15 @@ msgstr ""
"#Fi dels torns"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:33
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:35
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:34
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:44
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:103
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:34
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:35
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:34
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:48
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:54
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:35
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:103
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:44
msgid "Kapou'e"
msgstr "Kapou'e"
@ -121,7 +121,8 @@ msgid "Me? I'll show you if I'm a coward!"
msgstr "Jo? Et demostraré que no soc un covard!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:160
msgid "It is not time for quarreling! I'm to contain them, go find reinforcements."
msgid ""
"It is not time for quarreling! I'm to contain them, go find reinforcements."
msgstr "No és hora de barallar-se! Jo els contendré, aneu a cercar reforços."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:165
@ -174,7 +175,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"But where is the rest of the council? We haven't made such a long journey "
"to flee!"
msgstr "Però, on és la resta del consell? No hem fet un viatge tan llarg per fugir!"
msgstr ""
"Però, on és la resta del consell? No hem fet un viatge tan llarg per fugir!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:298
msgid ""
@ -253,7 +255,8 @@ msgstr "Així que som aquí. S'estan preparant per atacar."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:207
msgid "Prestim's walls are rock hard, they' ll break clean off on them."
msgstr "Les murades de Prestim són dures com la pedra, es faran pols contra elles."
msgstr ""
"Les murades de Prestim són dures com la pedra, es faran pols contra elles."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:213
msgid ""
@ -331,8 +334,10 @@ msgid "They are too numerous now, RETREAT !"
msgstr "Ara són massa nombrosos, RETIRADA !"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:417
msgid "The Great Horde at last! I was beginning to think they would never come."
msgstr "Per fi ha arribat la Gran Horda! Començava a pensar que no vindrien mai."
msgid ""
"The Great Horde at last! I was beginning to think they would never come."
msgstr ""
"Per fi ha arribat la Gran Horda! Començava a pensar que no vindrien mai."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:423
msgid ""
@ -429,7 +434,8 @@ msgstr ""
"al mapa antes de que el sol estigui a dalt."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:143
msgid "Stay alert! This oasis is known to be a den of outlaws and desert pillagers."
msgid ""
"Stay alert! This oasis is known to be a den of outlaws and desert pillagers."
msgstr "Alerta! Se sap que aquest oasi és un cau de lladres i "
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:169
@ -472,7 +478,8 @@ msgstr ""
"dia. Matem-los a tots i retornem aquesta terra a la nostra gent!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:105
msgid "We are attacked by these humans! Hurry up, we must defend our fathers' land!"
msgid ""
"We are attacked by these humans! Hurry up, we must defend our fathers' land!"
msgstr ""
"Ens ataquen els humans! Afanyem-nos, hem de defensar la terra dels nostres "
"pares!"
@ -698,7 +705,8 @@ msgid "Really? What would you drink with it? Mint cordial?"
msgstr "De veritat? I que beuràs amb ella? Licor de menta?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:141
msgid "Exasperated, Kapou'e launched an attack on his fellow orc Shan Taum the Smug."
msgid ""
"Exasperated, Kapou'e launched an attack on his fellow orc Shan Taum the Smug."
msgstr ""
"Impacient, Kapou'e va llançar un atac sobre el seu company orc Shan Taum el "
"Contrabandista."
@ -946,7 +954,8 @@ msgid "..."
msgstr "..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:169
msgid "Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gor."
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gor."
msgstr ""
"Llavors, Kapou'e llançà el seu atac desesperat per aturar el setge de Barag "
"Gor."
@ -1040,7 +1049,8 @@ msgstr "Filiel"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:369
msgid "Aha! Surprise! You thought you could cross elvish lands safely!"
msgstr "Aha! Sorpresa! Pensaves que podrieu creuar les terres dels elfs sense perill!"
msgstr ""
"Aha! Sorpresa! Pensaves que podrieu creuar les terres dels elfs sense perill!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:390
msgid "We've made it! Our journey is still long. Hurry up, my people!"
@ -1051,8 +1061,10 @@ msgid "They are destroying our castle! To my rescue my merry Elves!"
msgstr "Estan destruint el nostre castell! Veniu a rescatar-me elfs!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:424
msgid "At your service, Etheliel. Let push these evil creatures back to their quag!"
msgstr "Al teu servei, Etheliel. Empenyerem aquestes criatures malignes al seu cau."
msgid ""
"At your service, Etheliel. Let push these evil creatures back to their quag!"
msgstr ""
"Al teu servei, Etheliel. Empenyerem aquestes criatures malignes al seu cau."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:7
msgid "To the harbour of Tirigaz"
@ -1186,7 +1198,8 @@ msgid "What are these orcs doing here? They should be too tired to live."
msgstr "Que fan aquests orcs aquí? Haurien d'estar massa cansats per viure."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:126
msgid "I've never pushed so far, we are crossing the border of the Black Eye lands."
msgid ""
"I've never pushed so far, we are crossing the border of the Black Eye lands."
msgstr ""
"Mai no he arribat tan enfora, estem creuant la frontera de les terres de "
"l'Ull Negre."
@ -1235,9 +1248,10 @@ msgstr ""
"Tens raó, fill meu. Ajudarem als nostres amics orcs. Però cuida't... Hem "
"desesperaria si et passés res dolent."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:87
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:200
msgid "Argh! I'm done. My people is dommed!"
msgstr "Argh! Estic acabat! La meva gent està perduda!"
msgid "Argh! I'm done. My people is doomed!"
msgstr "Argh! Estic acabat. La meva gent està perduda!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:215
msgid "Father! Oh no!"
@ -1247,9 +1261,9 @@ msgstr "Pare! Oh no!"
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr "Nans pudents! Ara us mataré a tots!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:232
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:232
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr "Oh no! M'han vençut."
@ -1339,10 +1353,6 @@ msgstr "Ouch! Fa mal!"
msgid "The council will never be complete again. This is hopeless."
msgstr "El consell mai tornarà a estar complet. No hi ha esperança."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:87
msgid "Argh! I'm done. My people is doomed!"
msgstr "Argh! Estic acabat. La meva gent està perduda!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:126
msgid "Without Inarix to lead his saurians, there is no hope."
msgstr "Sense Inarix per encapçalar els seus sauris, no hi ha esperança."
@ -1403,3 +1413,5 @@ msgstr ""
msgid "Pirate Galleon"
msgstr "Gal·leó Pirata"
#~ msgid "Argh! I'm done. My people is dommed!"
#~ msgstr "Argh! Estic acabat! La meva gent està perduda!"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-13 12:28+0200\n"
"Last-Translator: David Nečas <yeti@physics.muni.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@ -35,11 +35,11 @@ msgid "Warrior"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgid "Warlord"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
@ -65,15 +65,15 @@ msgstr ""
"#Pomalý postup"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:33
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:35
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:34
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:44
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:103
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:34
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:35
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:34
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:48
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:54
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:35
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:103
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:44
msgid "Kapou'e"
msgstr ""
@ -1255,9 +1255,10 @@ msgstr ""
"Máš pravdu, můj synu. Pomůžeme tedy skřetům. Ale dej na sebe pozor... Jestli "
"se ti něco stane..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:87
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:200
msgid "Argh! I'm done. My people is dommed!"
msgstr "Ááá! Dostali mě. Mí lidé jsou ztraceni."
msgid "Argh! I'm done. My people is doomed!"
msgstr "Á. Je po mně. Můj lid je ztracen."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:215
msgid "Father! Oh no!"
@ -1267,9 +1268,9 @@ msgstr "Otče! Neeee!"
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr "Špinaví trpaslíci. Konečně vás zničíme!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:232
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:232
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr "Ale ne, jsem poražen."
@ -1356,10 +1357,6 @@ msgstr "Au! To bolí!"
msgid "The council will never be complete again. This is hopeless."
msgstr "Sněm nebude nikdy úplný. Je to beznadějné."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:87
msgid "Argh! I'm done. My people is doomed!"
msgstr "Á. Je po mně. Můj lid je ztracen."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:126
msgid "Without Inarix to lead his saurians, there is no hope."
msgstr "Bez Inarixe, který by vedl své ještěráky, nemáme naději."
@ -1418,6 +1415,9 @@ msgstr ""
msgid "Pirate Galleon"
msgstr "Pirátská galeona"
#~ msgid "Argh! I'm done. My people is dommed!"
#~ msgstr "Ááá! Dostali mě. Mí lidé jsou ztraceni."
#~ msgid ""
#~ "&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-"
#~ "warlord.png,Warlord,(hardest)"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-sotbe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 18:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 21:47+0200\n"
"Last-Translator: Mathias Bundgaard Svensson <freaken@freaken.dk>\n"
"Language-Team: <da@li.org>\n"
@ -42,11 +42,11 @@ msgid "Warrior"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(hardest)"
msgid "Warlord"
msgstr ""
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
msgid "(hardest)"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:7
@ -72,15 +72,15 @@ msgstr ""
"#Løber tør for ture"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:33
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:35
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:34
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:44
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:103
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Shan_Taum_The_Smug.cfg:34
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Silent_Forest.cfg:35
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:34
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:48
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:54
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:35
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:103
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:44
msgid "Kapou'e"
msgstr ""
@ -1187,8 +1187,9 @@ msgid ""
"you ... I would be desperate if something would happen to you."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:87
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:200
msgid "Argh! I'm done. My people is dommed!"
msgid "Argh! I'm done. My people is doomed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:215
@ -1199,9 +1200,9 @@ msgstr ""
msgid "Filthy dwarves! Now I'm to kill you to the last!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:232
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:100
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:113
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Towards_Mountains_of_Haag.cfg:232
msgid "Oh no, I'm defeated."
msgstr ""
@ -1275,10 +1276,6 @@ msgstr ""
msgid "The council will never be complete again. This is hopeless."
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:87
msgid "Argh! I'm done. My people is doomed!"
msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/deaths.cfg:126
msgid "Without Inarix to lead his saurians, there is no hope."
msgstr ""

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more